La caratteristica fondamentale della nostra
grammatica è la sua interattività con i nostri abbonati. Ogni abbonato
può infatti rivolgerci dei quesiti grammaticali utilizzando la sezione
di commenti DISQUS. Il team di ELINGUE risponderà nel tempo più rapido
possibile. Grazie alla grammatica interattiva di inglese, è possibile
ottenere una conoscenza dell'inglese molto più approfondita perché è
come avere a propria disposizione un tutor che risolve i nostri problemi
di comprensione della grammatica inglese.
La grammatica inglese presente su
questo sito è stata realizzata per noi da Francesca Anderson, docente di inglese
all'Università Cattolica di Piacenza. L'audio TTS inglese è a cura di
ReadSpeaker. Gli esercizi e le
risposte ai commenti sono a cura del team di ELINGUE (Roberto Casiraghi e
Crystal Jones). Tutti i diritti sono riservati. La
riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
Esistono due modi per riferire ciò che una persona ha detto:
Mediante il
discorso diretto:
vengono riportate le parole esatte che sono state pronunciate, tra virgolette. "Che bella giornata!", disse Mark. "What a beautiful day!" Mark said.
Mediante il
discorso indiretto:
viene riferito ciò che è stato detto senza riportare le parole esatte. Il
discorso indiretto è introdotto da un’espressione tipo disse che,
oppure spiegò che etc…Rispetto al discorso diretto, il discorso
indiretto subisce alcune trasformazioni. < Egli disse che era una bella giornata. > He said (that) it was a beautiful day.
Verbi che introducono il discorso indiretto
Il verbo che introduce il discorso indiretto è solitamente espresso al Simple
Past, perché viene riferito ciò che è stato detto in un momento preciso del
passato. Normalmente si usano i verbi to tell e to say (dire). Dopo
tali verbi si può omettere that (= che). Si usa
to tell quando si
dice a chi è stato detto qualcosa. La persona segue direttamente il verbo
tell senza l’interposizione di alcuna preposizione.
Mark told me (that) he was tired. Mark mi disse che era stanco.
Si usa to sayquando non
è espressa la persona alla quale era rivolta la frase.
Mark said (that) he was tired.
Altri verbi che possono introdurre il discorso indiretto sono:
To add
(aggiungere) To admit
(ammettere) To answer
(rispondere) To argue
(argomentare, obbiettare) To assure*
(assicurare) To complain
(lamentarsi, reclamare) To deny
(negare) To explain
(spiegare) To object
(obbiettare) To observe
(osservare) To point out
(far notare) To promise
(promettere) To remark
(notare) To remind*
(ricordare) To refuse
(rifiutare) To reply
(rispondere, replicare)
*
Questi verbi devono sempre essere seguiti dalla
persona a cui si parla, senza l’interposizione di alcuna preposizione (vedi
costruzione di tell).
Talvolta l’utilizzo di un verbo diverso da
say o tell richiede
che venga completamente modificata la costruzione della frase, pur lasciando
inalterato il senso del discorso.
"Would you lend me £10 please?"
(Mi presteresti 10 sterline, per favore?) "No, I won’t lend you any more money." >>> He refused to lend me any more money.
("No, non ti presterò altro denaro." >>> Si rifiutò di prestarmi altro
denaro.)
Il verbo nel discorso indiretto
Quando il discorso indiretto è introdotto da un verbo al Simple Past, il
tempo verbale del discorso indiretto subisce alcune modifiche che generalmente
consistono nel tornare indietro di un tempo, secondo il seguente schema.
Discorso diretto
Discorso indiretto
Simple Present
*
"I am tired", Mark said.
"Sono stanco", disse Mark.
Simple Past
Mark said (that) he was tired.
Mark disse che era stanco.
Present Continuous
"I’m writing a letter", Mark said.
"Sto scrivendo una lettera", disse Mark.
Past Continuous
Mark said (that) he was writing a letter.
Mark disse che stava scrivendo una lettera.
Simple Past
*
"I saw her on Monday", Mark said.
"L’ho vista lunedì", disse Mark.
Nota: nell’inglese parlato corrente il Simple Past rimane frequentemente
tale nel discorso indiretto.
L’espressione used to rimane invariata nel discorso indiretto.
Le proposizioni temporali introdotte da when rimangono solitamente
invariate.
"WhenI was a child
I used to ride my bike to
school", Mark said. "Quando ero bambino andavo a scuola in bicicletta", disse Mark.
Past Perfect / Simple Past
Mark said (that) he had seen her on Monday.
Mark disse che l’aveva vista lunedì.
Nell’inglese parlato si può dire: Mark said (that) he saw her on Monday.
Mark said (that)
he used to ride his bike to school when he was
a child. Mark disse che quando era bambino andava a scuola in bicicletta.
Present Perfect
"I have seen that film", Mark said.
"Ho visto quel film", disse Mark.
Past Perfect
Mark said (that) he had seen that film.
Mark disse che aveva visto quel film.
Past Continuous
"I was thinking of going on holiday", Mark said.
Stavo pensando di andare in vacanza, disse Mark.
Past Continuous
Mark said (that) he was thinking of going on holiday.
Mark disse che stava pensando di andare in vacanza.
Futuro con
will
"I will buy a present for her", Mark said.
"Le comprerò un regalo", disse Mark.
Condizionale Presente
Mark said (that) he would buy a present for her.
Mark disse che le avrebbe comperato un regalo. (Vedi anche capitolo relativo al
Future in the Past.)
Condizionale Presente
"I would like to see that film", Mark said.
"Vorrei vedere quel film", disse Mark.
Condizionale Presente
Mark said (that) he would like to see that film.
Mark disse che avrebbe voluto vedere quel film.
Imperativo
"Listen to me!", the teacher said.
"Ascoltatemi!", disse l’insegnante.
Infinito con
to
The teacher told the students
to listen to her.
L’insegnante disse agli studenti di ascoltarla.
Infinito
"I’m here to learn English", Maria said.
"Sono qui per imparare l’inglese", disse Maria.
Infinito
Maria said (that) she was there
to learn English.
Maria disse che si trovava lì per imparare l’inglese.
* Nota
Quando il verbo del discorso indiretto esprime una situazione che è ancora
vera
nel momento in cui si parla, si può anche lasciare lo stesso tempo (Simple
Present o Simple Past) del discorso diretto.
"I love living in London," Mark said. "Mi piace moltissimo vivere a Londra", disse Mark.
A Mark piace ancora vivere a Londra: Mark said (that) he loves living in London. Mark disse che gli piace moltissimo vivere a Londra.
• Aggettivi e pronomi possessivi • Dimostrativi • Espressioni di luogo e di tempo
Oltre al soggetto, anche gli aggettivi e pronomi possessivi, i dimostrativi e
le espressioni di tempo e luogo cambiano nel passaggio dal discorso diretto al
discorso indiretto.
Discorso diretto
Discorso indiretto
my - mine
his / her
– his / hers
your -
yours
dipende
dal contesto
his / her
/ its – his / hers / its
his / her
/ its – his / hers / its
our - ours
their
-theirs
their -
theirs
their -
theirs
this
that
these
those
here
there
today
that day
yesterday
the day
before
the day
before yesterday
two days
before
tomorrow
the next
day / the following day
next week
/ month / year
the
following week / month / year
last week
/ month / year
the
previous week / month / year
a week ago
the
previous week / the week before
Nell’inglese parlato corrente, tuttavia, le espressioni del discorso diretto
vengono spesso lasciate inalterate nel discorso indiretto.
1. TRASFORMAZIONE IN
DISCORSO DIRETTO BEGINNERS
GB153
Transform the following sentences from
indirect speech to direct speech Es. My father told me to come
immediately > Come immediately!
Puoi scrivere le tue risposte nelle caselle di testo (attenzione:
non vengono memorizzate!) Per vedere le risposte corrette, seleziona con il mouse lo spazio bianco
dopo il simbolo ♥ Se vuoi ulteriori spiegazioni, chiedicele utilizzando la sezione
interattiva DISQUS più sotto
1)
My mother told me to clean my teeth.
♥ Clean your teeth!
2) They asked us to take our things away.
♥ Take your things away!
3) The doctor said she had to do more exercise.
♥ You have to do more exercise.
4) The teacher asked me to be quiet.
♥ Be quiet!
5) The woman asked me if there was a church nearby.
♥ Is there a church nearby?
6) My mother asked me if I was going to be late.
♥ Are you going to be late?
7) The old lady asked what time it was.
♥ What time is it?
8) My aunt asked me how I was.
♥ How are you?
9) He asked Mary if she was hungry.
♥ Are you hungry?
10) He asked me if I had called my mother.
♥ Have you called your mother?
RIGA ESPANDIBILE PER TABLET • COPIA-INCOLLARE
IL TESTO PER VEDERE LE SOLUZIONI
2
. ESERCIZIO SUL
DISCORSO INDIRETTO INTERMEDIATE
GB043
Write the following sentences using the
indirect speech form Puoi scrivere le tue risposte nelle caselle di testo (attenzione:
non vengono memorizzate!) Per vedere le risposte corrette, seleziona con il mouse lo spazio bianco
dopo il simbolo ♥ Se vuoi ulteriori spiegazioni, chiedicele utilizzando la sezione
interattiva DISQUS più sotto
1) “I’m writing a book.” (he said)
♥
He said (that) he was writing a book.
2) “Mary has seen this film before.” (John said)
♥
John said (that) Mary had seen that film before.
3) “I’ve done my homework.” (Cathy says)
♥
Cathy says (that) she has done her homework.
4) “There are many interesting museums in London.”
(Peter said)
♥
Peter said (that) there were many interesting museums
in London.
5) “Your keys are in my bag.” (Lucy said)
♥
Lucy said (that) my keys were in her bag.
6) “My friends are very nice.” (Beth says)
♥
Beth says (that) her friends are very nice.
7) “I’m going away for a few days.” (Sarah said)
♥
Sarah said (that) she was going away for a few days.
8) “I’ll help you.” (My father said)
♥
My father said (that) he would help me.
9) “I missed the bus yesterday.” (Ian said)
♥
Ian said (that) he had missed the bus the day before.
10) “Don’t touch the stove*!” (my mother says)
♥
My mother says not to touch the stove.
* fornelli della cucina
RIGA ESPANDIBILE PER TABLET • COPIA-INCOLLARE
IL TESTO PER VEDERE LE SOLUZIONI
Discuti con noi
con DISQUS! DISQUS è lo spazio di discussione disponibile su ogni
pagina di ELINGUE che ti consente di sottoporci i tuoi quesiti,
suggerimenti e richieste di chiarimento. Chi ti risponde, nel tempo più
breve possibile, è il team di ELINGUE ossia Roberto Casiraghi e Crystal
Jones. Approfitta di questa opportunità di dialogo con noi e con gli
altri utenti di ELINGUE!
1)
scrivi
le parole inglesi dentro la
striscia gialla 2)
seleziona il testo 3)
clicca "Ascolta il testo"
DIZIONARIO INGLESE-ITALIANO
DA INGLESE A ITALIANO Inserire nella casella Traduci la parola
INGLESE e cliccare
Go. DA ITALIANO A INGLESE Impostare INGLESE anziché italiano e
ripetere la procedura descritta.
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO •
agg. 13.12.12 L'utente può utilizzare il sito
ELINGUE solo se comprende e accetta quanto segue:
le risorse e i servizi
linguistici presentati all'interno della cartella di sito
denominata ELINGUE (www.englishgratis.com/elingue) ,
d'ora in poi definita "ELINGUE", sono accessibili solo
previa sottoscrizione di un abbonamento a pagamento e si possono utilizzare esclusivamente per uso personale
e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
si precisa altresì che il nome del sito EnglishGratis,
che ospita ELINGUE, è esclusivamente un marchio di fantasia e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque
in alcun modo una promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento
(anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso. In particolare sono esclusi dalle pretese di gratuità i seguenti prodotti a pagamento:
il nuovo abbonamento ad ELINGUE, i corsi 20 ORE e le riviste English4Life.
L'utente che abbia difficoltà a capire il significato del
marchio English Gratis o la relazione tra risorse gratuite e
risorse a pagamento è pregato di contattarci per le opportune
delucidazioni PRIMA DI UTILIZZARE IL SITO onde evitare
spiacevoli equivoci.
ELINGUE è riservato in linea di
massima ad utenti singoli (privati o aziendali). Qualora si sia
interessati ad abbonamenti multi-utente si prega di contattare
la redazione per un'offerta ad hoc.
l'utente si impegna a non
rivelare a nessuno i dati di accesso che gli verranno comunicati
(nome utente e password)
coloro che si abbonano
accettano di ricevere le nostre comunicazioni di servizio
(newsletter e mail singole) che
sono l'unico tramite di comunicazione tra noi e il nostro
abbonato, e servono ad informare l'abbonato della scadenza
imminente del suo abbonamento e a comunicargli in anticipo
eventuali problematiche tecniche e di manutenzione che
potrebbero comportare l'indisponibilità transitoria del sito.
Nel quadro di una totale
trasparenza e cortesia verso l'utente, l'abbonamento NON si
rinnova automaticamente. Per riabbonarsi l'utente dovrà di nuovo
effettuare la procedura che ha dovuto compiere la prima volta
che si è abbonato.
Le risorse costituite da codici
di embed di YouTube e di altri siti che incoraggiano lo sharing
delle loro risorse (video, libri, audio, immagini, foto ecc.)
sono ovviamente di proprietà dei rispettivi siti. L'utente
riconosce e accetta che 1) il sito di sharing che ce ne consente
l'uso può in ogni momento revocare la disponibilità della
risorsa 2) l'eventuale pubblicità che figura all'interno delle
risorse non è inserita da noi ma dal sito di sharing 3)
eventuali violazioni di copyright sono esclusiva responsabilità
del sito di sharing mentre è ovviamente nostra cura scegliere
risorse solo da siti di sharing che pratichino una politica
rigorosa di controllo e interdizione delle violazioni di
copyright.
Nel caso l'utente riscontri nel
sito una qualsiasi violazione di copyright, è pregato di
segnalarcelo immediatamente per consentirci interventi di
verifica ed eventuale rimozione del contenuto in questione. I contenuti
rimossi saranno, nel limite del possibile, sostituiti con altri
contenuti analoghi che non violano il copyright.
I servizi linguistici da noi
forniti sulle pagine del sito ma erogati da aziende esterne (per
esempio, la traduzione interattiva di Google Translate e Bing
Translate realizzata rispettivamente da Google e da Microsoft,
la vocalizzazione Text To Speech dei testi inglesi fornita da
ReadSpeaker, il vocabolario inglese-italiano offerto da Babylon
con la sua Babylon Box, il servizio di commenti sociali DISQUS e altri) sono ovviamente responsabilità
di queste aziende esterne. Trattandosi di servizi interattivi
basati su web, possono esserci delle interruzioni di servizio in
relazione ad eventi di manutenzione o di sovraccarico dei server
su cui non abbiamo alcun modo di influire. Per esperienza,
comunque, tali interruzioni sono rare e di brevissima durata,
saremo comunque grati ai nostri utenti che ce le vorranno
segnalare.
Per quanto riguarda i servizi
di traduzione automatica l'utente prende atto che sono forniti
"as is" dall'azienda esterna che ce li eroga (Google o
Microsoft). Nonostante le ovvie limitazioni, sono strumenti in
continuo perfezionamento e sono spesso in grado di fornire
all'utente, anche professionale, degli ottimi suggerimenti e
spunti per una migliore traduzione.
In merito all'utilizzabilità
del sito ELINGUE su tablet e cellulari a standard iOs, Android,
Windows Phone e Blackberry facciamo notare che l'assenza di
standard comuni si ripercuote a volte sulla fruibilità di certe
prestazioni tipiche del nostro sito (come il servizio
ReadSpeaker e la traduzione automatica con Google Translate).
Mentre da parte nostra è costante lo sforzo di rendere sempre
più compatibili il nostro sito con il maggior numero di
piattaforme mobili, non possiamo però assicurare il pieno
raggiungimento di questo obiettivo in quanto non dipende solo da
noi. Chi desidera abbonarsi è dunque pregato di verificare prima
di perfezionare l'abbonamento la compatibilità del nostro sito
con i suoi dispositivi informatici, mobili e non, utilizzando le
pagine di esempio che riproducono una pagina tipo per ogni
tipologia di risorsa presente sul nostro sito. Non saranno
quindi accettati reclami da parte di utenti che, non avendo
effettuato queste prove, si trovino poi a non avere un servizio
corrispondente a quello sperato. In tutti i casi, facciamo
presente che utilizzando browser come Chrome e Safari su pc non
mobili (desktop o laptop tradizionali) si ha la
massima compatibilità e che il tempo gioca a nostro favore in
quanto mano a mano tutti i grandi produttori di browser e di
piattaforme mobili stanno convergendo, ognuno alla propria
velocità, verso standard comuni.
Il sito ELINGUE, diversamente
da English Gratis che vive anche di pubblicità, persegue
l'obiettivo di limitare o non avere affatto pubblicità sulle proprie pagine in modo
da garantire a chi studia l'assenza di distrazioni. Le uniche
eccezioni sono 1) la promozione di alcuni prodotti linguistici
realizzati e/o garantiti da noi 2) le pubblicità incorporate dai
siti di sharing direttamente nelle risorse embeddate che non
siamo in grado di escludere 3) le
pubblicità eventualmente presenti nei box e player che servono
ad erogare i servizi linguistici interattivi prima citati
(Google, Microsoft, ReadSpeaker, Babylon ecc.).
Per quanto riguarda le
problematiche della privacy, non effettuiamo alcun tracciamento
dell'attività dell'utente sul nostro sito neppure a fini
statistici. Tuttavia non possiamo escludere che le aziende
esterne che ci offrono i loro servizi o le loro risorse in
modalità sharing effettuino delle operazioni volte a tracciare
le attività dell'utente sul nostro sito. Consigliamo quindi
all'utente di utilizzare browser che consentano la
disattivazione in blocco dei tracciamenti o l'inserimento di
apposite estensioni di browser come Ghostery che consentono
all'utente di bloccare direttamente sui browser ogni agente di tracciamento.
Le risposte agli utenti nella
sezione di commenti sociali DISQUS sono fornite all'interno di
precisi limiti di accettabilità dei quesiti posti dall'utente.
Questi limiti hanno lo scopo di evitare che il servizio possa
essere "abusato" attraverso la raccolta e sottoposizione alla
redazione di ELINGUE di centinaia o migliaia di quesiti che
intaserebbero il lavoro della redazione. Si prega pertanto
l'utente di leggere attentamente e comprendere le seguenti
limitazioni d'uso del servizio: - il servizio è moderato per garantire che non vengano
pubblicati contenuti fuori tema o inadatti all'ambiente di
studio online - la redazione di ELINGUE si riserva il diritto di editare gli
interventi degli utenti per correzioni ortografiche e per
chiarezza - il servizio è erogato solo agli utenti abbonati registrati
gratuitamente al servizio di commenti sociali DISQUS - l'utente non può formulare più di un quesito al giorno
- un quesito non può contenere, salvo eccezioni, più di una domanda - un utente non può assumere più nomi, identità o account di
Disqus per superare i limiti suddetti - nell'ambito del servizio non sono forniti servizi di
traduzione - la redazione di ELINGUE gestisce la priorità delle risposte in
modo insindacabile da parte dell'utente - in tutti i casi, la redazione di ELINGUE è libera in qualsiasi momento di
de-registrare temporaneamente l'utente abbonato dal servizio DISQUS qualora sussistano fondati motivi a suo insindacabile giudizio.
La misura verrà comunque attuata solo in casi di eccezionale gravità.
L'utente, inoltre, accetta di
tenere Casiraghi Jones Publishing SRL indenne da qualsiasi tipo
di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso -
delle informazioni linguistiche e grammaticali
contenute sul sito, in particolare, nella sezione Disqus. Le
nostre risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di
praticità e pragmaticità che a volte è in conflitto con la
rigidità delle
regole "ufficiali" che tendono a proporre un inglese
schematico e semplificato dimenticando la ricchezza e
variabilità della lingua reale. Anche l'occasionale difformità
tra le soluzioni degli esercizi e le regole grammaticali fornite
nella grammatica va concepita come stimolo a formulare domande
alla redazione onde poter spiegare più nei dettagli le
particolarità della lingua inglese che non possono essere
racchiuse in un'opera grammaticale di carattere meramente
introduttivo come la nostra grammatica online.
ELINGUE è un sito di Casiraghi Jones Publishing
SRL Piazzale Cadorna 10 - 20123 Milano - Italia Tel. 02-36553040 - Fax 02-3535258 email:
robertocasiraghi@iol.it Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e PARTITA IVA: 11603360154
Iscritta al R.E.A. di al n. 1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato