BENVENUTI IN   TUTTE LE LINGUE, CON CURA

SEZIONE
INGLESE

METODO CASIRAGHI-JONES 

In questa sezione trovi tante letture realizzate con il fantastico Metodo Casiraghi-Jones, l'unico che ti offre gli strumenti pi utili per assimilare rapidamente un testo in lingua originale: la doppia traduzione italiana (ossia la traduzione parola per parola e quella in buon italiano) e la pronuncia guidata che ti d un'indicazione semplice ma precisa su come pronunciare correttamente il testo inglese. Peraltro, in ogni risorsa sempre disponibile la registrazione audio realizzata da uno speaker madrelingua e l'audio sintetico di ReadSpeaker mentre, a fondo pagina, trovi la straordinaria sezione di commenti Disqus che ti permette di dialogare con noi e con gli altri abbonati del nostro servizio eLingue.

TORNA AL PALINSESTO
Il palinsesto l'elenco di tutte le risorse disponibili in ELINGUE

ALTRE RISORSE

          DAISY STORIES

  1. The Bookworm
  2. Imogen
  3. A Nice Little Trip
  4. Daisy Macbeth
  5. Night Watch
  6. The Oak
  7. The Surprise

    BUSINESS SOAP
     
  8. Prima puntata
  9. Seconda puntata
  10. Terza puntata
  11. Quarta puntata
  12. Quinta puntata
  13. Sesta puntata
  14. Settima puntata

    ARTICOLI
     
  15. Daniel Bevan, acupuncturist
  16. American pie
  17. An Aussie backpacker
  18. Intervista a Bradley Wood
  19. Lingua franca, un aiuto o un ostacolo?
  20. What's in a name?
  21. Intervista a Sandra Huggett
  22. Language Master
  23. Lingua inglese e classi sociali
  24. Leapfrog
  25. Moves, come effettuare un trasloco
  26. Intervista a Janice Miller
  27. Proz, un sito per traduttori
  28. Il discorso della regina Elisabetta II
  29. Traduzione dall'inglese americano in inglese britannico e viceversa
  30. Vita da hostess
  31. Waitrose, un supermercato diverso dagli altri

    VIDEO
     
  32. Climate challenge (UK2:00)
  33. Creative Commons (US2:55)
  34. Birthday song (US0:22)
  35. Data Dot (US1:39)
  36. Austin Rover (UK1:00)
  37. Google Maps (UK1:37)
  38. Tigers (song) (US3:45)
  39. Eco-Marathon (US1:40)
  40. The Prediction (UKv2:27)
  41. Dennis Kucinich for President 2008 (US2:41)
  42. Curl (song) (US3:23)
  43. Move On (US0:29)
  44. Heinz (US1:00)
  45. Martin Lewis (UK0:40)
  46. Alternate World Waltz (song) (US3:52)
  47. You Ruined Everything (song) (US2:32)
  48. The Dead (poem) (US0:51)
  49. Now and Then (poem) (US0:40)
  50. Forgetfulness (poem) (US1:49)
  51. Father's Day (US1:31)
  52. Beat Poverty (UK1:01)
  53. Got a Question for Tony Blair? (UK1:46)
  54. Commercial Property (UK1:50)
  55. Walking Across The Atlantic (poem) (US0:44)
  56. Gordon Brown: A New World Order (UK2:03)
  57. Google London - Tim (UK01:07)
  58. David Miliband (UK02:20)
  59. Antiques Roadshow (UK1:58)
  60. Hillary Clinton (US1:49)
  61. Ferrari (US1:08)
  62. Abide With Me (hymn) (UK5:14)
  63. Free Hugs Campaign (AU1:38)
  64. Luxury Hotels in Devon (UK1:04)
  65. Byron - When We Two Parted (poem) (UK1:39)
  66. Vidoop (US1:23)
  67. Hitchcock: Fear (UK0:59)
  68. Jerusalem (hymn) (UK2:38)
  69. Google Custom Search (US1:41)
  70. House of Parliament (UK2:44)
  71. Attlee (US1:35)
  72. YouTube on the Apple iPhone (UK0:30)

    AUDIO
     
  73. Seahorse (song) (US3:29)
  74. Pizza Day (song) (US3:19)
  75. Summer's Over (song) (US2:50)
  76. Chiron Beta Prime (song) (US2:51)

    TITOLI DI GIORNALI
     
  77. 13-14 gennaio 2003
  78. 15 gennaio 2003
  79. 16 gennaio 2003
  80. 17-18 gennaio
  81. 20-21 gennaio 2003
  82. 22 gennaio 2003
  83. 23 gennaio 2003
  84. 25 gennaio 2003
  85. 27 gennaio 2003
  86. 28 gennaio 2003
  87. 29 gennaio 2003
  88. 31 gennaio 2003
  89. 1 febbraio 2003
  90. 2 febbraio 2003
  91. 3 febbraio 2003
  92. 4 febbraio 2003
  93. 5 febbraio 2003
  94. 6 febbraio 2003
  95. 7 febbraio 2003
  96. 9 febbraio 2003
  97. 10 febbraio 2003
  98. 11 febbraio 2003
  99. 12 febbraio 2003
  100. 13 febbraio 2003
  101. 14 febbraio 2003
  102. 15 febbraio 2003
  103. 16 febbraio 2003
  104. 17 febbraio 2003
  105. 19 febbraio 2003
  106. 20 febbraio 2003
  107. 21 febbraio 2003
  108. 22 febbraio 2003
  109. 23 febbraio 2003
  110. 24 febbraio 2003
  111. 25 febbraio 2003
  112. 26 febbraio 2003
  113. 27 febbraio 2003
  114. 28 febbraio 2003
  115. 3 marzo 2003
  116. 4 marzo 2003
  117. 5 marzo 2003
  118. 6 marzo 2003
  119. 7 marzo 2003
  120. 10 marzo 2003
  121. 11 marzo 2003
  122. 12 marzo 2003
  123. 13 marzo 2003
  124. 14 marzo 2003
  125. 17 marzo 2003
  126. 19 marzo 2003
  127. 21 marzo 2003
  128. 22 marzo 2003
  129. 23 marzo 2003
  130. 25 marzo 2003
  131. 26 marzo 2003
  132. 28 marzo 2003

 


LANGUAGE MASTER
AUDIO TOTALE  AUDIO MP3

INTERVISTA A CURA DI Sarah Ferrara
TRADUZIONE di Valeria Fucci
COPYRIGHT di: Casiraghi Jones Publishing srl
PUBBLICATO SU: English4Life n. 2 pag. 58-61
-
AUDIO SU CD n. 2: TRACK 29
Language Master uno strano registratore che incide fino a 8 secondi di audio su una scheda di carta munita di banda magnetica. quanto basta per fare miracoli in una classe d'inglese. Parola di Mr. Drake, intervistato dalla nostra Sarah Ferrara.

AUDIO  LANGUAGE MASTER

AUDIO   1  Drake Educational Associates is recognised as one of the leading UK publishers in multimedia resources for Primary & Middle Schools

Dreik 'Edyuk'eishnl s'ushieits iz rekgnaizd
z wan ov dh liidi Yuu Kei pablishz in m'altim'iidi rz'oosiz foo Praimri nd Midl Skuulz
Drake Educational Associates is recognised as one of
_the leading UK publishers in multimedia resources for Primary & Middle Schools Drake_Educational~Associates riconosciuto come uno dei principali Regno Unito~editori in multimedia~risorse per Elementari e Medie~Scuole>>>La Drake Educational Associates nota come una tra le pi importanti case editrici del Regno Unito nel campo delle risorse multimediali per le scuole elementari e medie. 

AUDIO   2  Mr. Geoffrey Drake, Managing Director, founded the company 30 years ago.

Mist Jefri Dreik, Mnji Dair'ekt, faundid dh kampni thti yiz g'u.
Mr. Geoffrey Drake, Managing Director, founded the company 30 years ago.
 Signor Geoffrey Drake, Dirigente~Direttore, fond la compagnia trenta anni fa.>>>Lamministratore delegato, Geoffrey Drake, fond la societ 30 anni fa. 

AUDIO  3  What is the Language Master and how does it work?

Wot iz dh Lgwij Maast tii em
nd hau daz it wk?
What is the Language Master and how does
_it_work?  Cosa il Lingua~Maestro e come lavora?>>>Cos il Language Master e come funziona?

LANGUAGE MASTER: al concetto di master si accompagna lidea di padroneggiare completamente una data materia. Il Language Master dunque uno strumento didattico per padroneggiare la lingua.

AUDIO   4  The Language Master system is a unique audio-visual learning aid. It has an audio recording and playback unit and comes with specially produced Language Masteraudio cards which have a strip of magnetic tape running along the bottom edge. Pictures or text, a word, phrase or sentence can be printed on the card. The teacher can record the word or phrase in the appropriate language on the Teacher Track. The student plays the card through the unit and can listen to the teacher's recording while reading the words. The student can then record the same words on the Pupil Track and compare these with the teacher's recording. The student can record his or her own voice as many times as is necessary, and the card can be used by several children in different classes. It works just like a traditional tape: a new track can be recorded on top of the old one. It is basically a talking flashcard.

Dh Lgwij Maast sistm iz yuun'iik oodiu-vizhul lni eid.
The Language Master system is a unique audio-visual learning aid.
 Il Language_Master~sistema un esclusivo audio-visivo apprendimento~aiuto.>>>Il sistema Language Master un esclusivo sussidio didattico audiovisivo.

It hz n oodiu rk'oodi nd pleibk yuunit
It has an audio recording and playback unit
 Esso ha un audio~registrante e riproduzione~unit>>> composto da un apparecchio registratore e riproduttore audio

nd kamz widh speshli prdy'uust Lgwij Maast oodiu kaadz
and comes with specially produced Language Master audio cards
 e viene/_equipaggiato con specialmente prodotte Language Master~audio~schede>>>abbinato ad apposite audio-schede Language Master

wich hv strip ov mgn'etik teip
which have a strip of magnetic tape
 che hanno una striscia di magnetico nastro>>> provviste di un nastro magnetico

rani l'o dh botm ej.
running along the
_bottom edge.  corrente lungo linferiore bordo.>>>lungo la parte inferiore.

Pikchz oo tekst, wd, freiz oo sentns kn bi printid on dh kaad.
Pictures or text, a word, phrase or sentence can be printed on
_the card. Immagini o testo, una parola, espressione o frase possono essere stampate sulla scheda.>>>Sulle schede possono essere stampate, *secondo *i *casi, immagini o testi, una parola, una proposizione o una frase.

Dh tiich kn rk'ood dh wd oo freiz in dhi pr'uprit lgwij on dh Tiich Trk.
The teacher can record the word or phrase in
_the appropriate language on_the Teacher Track.  Linsegnante pu registrare la parola o espressione nellappropriata~lingua sulla Insegnante~Traccia>>> Linsegnante pu registrare sulla Traccia Insegnante la parola o espressione nella lingua di studio.

Dh styuudnt pleiz dh kaad thruu dh yuunit
The student plays the card through the unit
 Lo studente fa_suonare la scheda attraverso lunit>>>Lo studente inserisce la scheda nellapparecchio

nd kn lisn tu dh tiichz rk'oodi
and can listen
_to the teacher's recording  e pu ascoltare la insegnante~di~registrazione>>>e pu ascoltare la registrazione dellinsegnante

wail riidi dh wdz.
while reading
[=while he/she is reading] the words.  mentre [sta] leggendo le parole.>>>e nel contempo leggere le parole.

Dh styuudnt k
n dhen rk'ood dh seim wdz on dh Pyuupil Trk
The student can then record the same words on
_the Pupil Track Lo studente pu allora registrare le stesse parole sulla Alunno~Traccia>>>A questo punto, lo studente pu registrare le stesse parole sulla Traccia Alunno

nd kmp'e dhiiz widh dh tiichz rk'oodi.
and compare these with the teacher's recording.
 e comparare queste con la insegnante~di~registrazione>>>e confrontare la sua registrazione con quella dellinsegnante. 

Dh styuudnt kn rk'ood hiz oo h un vois
The student can record his or her own voice
 Lo studente pu registrare sua_di_lui o sua_di_lei propria voce>>>Lo studente pu registrare la propria voce

z meni taimz z iz nessri,
as
_many times as is necessary,  quante volte come necessario>>>tante volte quanto gli necessario

nd dh kaad kn bi yuuzd bai sevrl childrn in difrnt klaasiz.
and the card can be used by several children in different classes.
 e la scheda pu essere usata da parecchi bambini in diverse classi.>>>e la scheda pu essere usata da pi ragazzi in classi diverse.

It wx jast laik trd'ishnl teip:
It works just like a traditional tape:
 Essa lavora giusto come un tradizionale nastro: >>>Funziona proprio come un nastro tradizionale:

nyuu trk kn bi rk'oodid on top ov dhi uld wan.
a new track can be recorded on top of
_the old_one.  una nuova traccia pu essere registrata su cima della vecchia [registrazione].>>> possibile registrare una nuova traccia sulla precedente.

It iz beisikli tooki flshkaad.
It
_is basically a talking flashcard.   fondamentalmente una parlante flashcard.>>>In sostanza si tratta di una flashcard parlante.

PHRASE: non la nostra frase ma una proposizione (in senso grammaticale) o, anche, un  modo di dire o espressione caratteristica. La frase nel senso italiano invece sentence.

FLASHCARD: una scheda o figurina contenente parole o immagini usate a scopi didattici. Alcuni tipi di flashcard riportano sulla facciata principale una parola inglese e sul retro la traduzione di quella parola in unaltra lingua 

AUDIO   5  What is the system primarily used for?

Wot iz dh sistm praim'erli yuuzd foo?

What is the system primarily used for?
 Cosa il sistema primariamente usato per?>>>Qual lutilizzo principale di questo sistema?  

AUDIO   6  In the two main English speaking markets of the UK and US it is mainly used to teach literacy skills to young children. Worldwide, the system is used to teach English as a second language (ESL) and to teach expatriates the country's own language. I have seen British children using the Language Master to learn German as a second language in Zurich, and Turkish children using it to learn Swedish as a second language in Sweden. So although English is the world's number one second language, it can be used in any second language situation.

In dh tuu mein Iglish spiiki maakits ov dh Yuu Kei nd Yuu Es,  
In
_the two main English speaking markets of_the UK and US  Nei due principali inglese~parlanti~mercati del Regno Unito e Stati Uniti,>>>Nei due mercati pi vasti di lingua inglese, il Regno Unito e gli Stati Uniti,

it iz meinli yuuzd
it is mainly used
 esso principalmente usato>>> viene usato principalmente

tu tiich litrsi skilz tu ya childrn.
to teach literacy skills to young children.
 per insegnare leggere_e_scrivere~capacit a giovani bambini.>>>per insegnare ai bambini pi piccoli a leggere e scrivere. 

W'ldw'aid, dh sistm iz yuuzd tu tiich Iglish z seknd lgwij (ii-Es-El)
Worldwide, the system is used to teach English as a second language (ESL)
 In_tutto_il_mondo, il sistema usato per insegnare inglese come una seconda lingua (ESL)>>> Nel resto del mondo il sistema viene usato per insegnare linglese come seconda lingua (ESL)

nd tu tiich exp'trieits dh kantriz un lgwij.
and to teach expatriates the country's own language.
 e per insegnare espatriati la paese~di~propria_lingua.>>>e per insegnare agli immigrati la lingua del Paese in cui vive.

Ai hv siin British childrn yuuzi dh Lgwij Maast
I have seen British children using the Language Master
 Io ho visto britannici bambini usanti il Language Master>>>Ho visto bambini britannici usare il Language Master

tu ln Jmn z seknd lgwij in Zyurik,
to learn German as a second language in Zurich,
 per imparare tedesco come una seconda lingua in Zurigo,>>>a Zurigo per imparare il tedesco come seconda lingua,

nd Tkish childrn yuuzi it
and Turkish children using it
 e turchi bambini usanti esso>>>e bambini turchi che lo usavano

tu ln Swiidish z seknd lgwij in Swiidn.
to learn Swedish as a second language in Sweden.
 per imparare svedese come una seconda lingua in Svezia>>>in Svezia per imparare lo svedese come seconda lingua.

Su ooldh'u Iglish iz dh wldz namb wan seknd lgwij,
So although English is the world's number one second language,
 Cos sebbene inglese la mondo~del~numero_uno~seconda_lingua>>>Quindi anche se linglese la seconda lingua pi diffusa nel mondo,

it kn bi yuuzd in eni seknd lgwij s'ityu'eishn.
it can be used in any second language situation.
esso pu essere usato in qualunque seconda_lingua~situazione>>>il sistema pu essere utilizzato in ogni situazione di apprendimento di una seconda lingua.

EXPATRIATES: British Expatriates sono per esempio gli inglesi che, usciti dalla loro patria, vivono in Italia. 

AUDIO   7  How much information can be stored on each card?

Hau mach 'infm'eishn kn bi stood on iich kaad?
How
_much information can be stored on each card?  Quanta informazione pu essere immagazzinata su ogni scheda?>>>Quanta informazione pu contenere ogni singola scheda?  

AUDIO   8  The maximum card length we produce is 8 seconds, yet no publisher has used an 8 second language unit, because it's simply too long. Most people prefer the 4 second card. That is more than sufficient for students trying to capture language patterns. Each card can focus on a word or sentence containing simple words or complex words. It can also be used to identify plurals, other parts of speech or grammatical forms or questions and answers: those two tracks are very flexible.

Dh mksimm kaad leth wi prdy'uus iz eit sekndz,
The maximum card length we produce is 8 seconds,
 La massima scheda~lunghezza *che noi produciamo 8 secondi>>>La scheda pi grande che produciamo di 8 secondi,

yet nu pablish hz yuuzd n eit seknd lgwij yuunit,
yet no publisher has used an 8 second language unit,
 eppure nessun editore ha usato una 8 secondi~lingua~unit>>>ma nessun editore utilizza ununit linguistica da 8 secondi

bk'oz its simpli tuu lo.
because it's simply too long.
 perch essa_ semplicemente troppo lunga.>>>per il semplice fatto che troppo lunga. 

Must piipl prif' dh foo seknd kaad.
Most people prefer the 4 second card.
 Maggior_parte_di persone preferiscono la 4_secondi~scheda>>>La maggior parte delle persone preferisce la scheda da 4 secondi,  

Dht iz moo dhn sf'ishnt foo styuudnts
That is more than sufficient for students
 Quello pi che sufficiente per studenti>>>tempo pi che sufficiente per studenti

traii tu kpch lgwij ptnz.
trying to capture language patterns.
 cercanti di catturare lingua~ strutture>>>che stiano cercando di afferrare le strutture del linguaggio.

iich kaad kn fuks on wd oo sentns
Each card can focus on a word or sentence
 Ogni scheda pu focalizzare su una parola o frase>>> Ciascuna scheda pu concentrarsi su una parola o una frase

knt'eini simpl wdz oo kompleks wdz.
containing simple words or complex words.
 contenente semplici~parole o complesse~parole>>>composta da parole semplici o complesse.

It kn oolsu bi yuuzd tu aid'entifai pluurlz,
It can also be used to identify plurals,
 Essa pu anche essere usata per identificare plurali,>>>La si pu utilizzare inoltre per identificare i plurali,

adh paats ov spiich oo grm'tikl foomz oo kweschnz nd aansz:
other parts of speech or grammatical forms or questions and answers:
altre parti di discorso o grammaticali~forme o domande e risposte: >>>altre parti del discorso o forme grammaticali, o domande e risposte:

dhuz tuu trx aa veri fleksibl.
those two tracks are very flexible.
 quelle due tracce sono molto flessibili>>>insomma, le due piste sono molto flessibili.  

AUDIO   9  Where did the idea for the Language Master come from?

We did dhi aid'i foo dh Lgwij Maast kam from?
Where did the idea for the Language Master come from?
 Dove lidea per il Language Master venne da?>>>Da dove nata lidea del Language Master?  

AUDIO   10  The original idea originated from a group of child psychologists who were trying to find a way of freeing children from total dependence on the teacher. Teachers do not have the time to go over the same language unit as often as is necessary for each student. I came across the machine as it was originally designed many years ago. I then adapted it and have been marketing it in its different forms for over thirty years, refining and developing it: we have enhanced the sound quality, made the unit smaller, lighter and more robust. We have also introduced a battery operated unit. However, the basic principle of the system - the card, tape, unit and 2 tracks - is the same as it was 30 years ago.

Dhi r'ijinl aid'i r'ijneitid from gruup ov chaild saik'oljists
The original idea originated from a group of child psychologists
 La originale idea origin da un gruppo di bambino~psicologi>>>Lidea iniziale nata da un gruppo di psicologi infantili

huu w traii tu faind wei
who were trying to find a way
 che stavano cercando di trovare un modo>>>che cercavano un sistema

ov friii childrn from tutl dp'endns on dh tiich.
of freeing children from total dependence on
_the teacher.  di liberare bambini da totale dipendenza sullinsegnante>>>per svincolare i bambini dallassoluta dipendenza dallinsegnante.

Tiichz du not hv dh taim
Teachers do
_not have the time  Insegnanti non hanno il tempo>>>Gli insegnanti non hanno tempo

tu gu uv dh seim lgwij yuunit
to go
_over the same language unit  di ripetere la stessa lingua~unit>>>di ripetere la stessa unit linguistica

z ofn z iz nessri foor iich styuudnt.
as
_often as is necessary for each student.  tanto_spesso come necessario per ogni studente>>>tanto spesso quanto necessario a ciascun alunno.

Ai keim kr'os dh msh'iin
I came
_across the machine  Io mi_imbattei_ne la macchina>>>Io scoprii per caso lapparecchio

z it woz r'ijinli diz'aind meni yiz g'u.
as it was originally designed many years ago.
come essa fu originariamente progettata molti anni fa >>>cos come era stato originariamente progettato molti anni fa. 

Ai dhen d'ptid it
I  then adapted it
 Io poi adattai esso>>>Lho quindi adattato

nd hv biin maakiti it in its difrnt foomz foor uv thti yiz,
and have been marketing it in its different forms for over thirty years,
 e sono stato commercializzando esso in sue differenti forme per sopra/oltre trenta anni>>>e commercializzato, nei suoi vari modelli, per oltre trentanni,

rif'aini nd dv'elpi it:
refining and developing it:
 rifinendo e sviluppando esso:>>> perfezionandolo e sviluppandolo:

wi hv enh'aanst dh saund kwoliti,
we have enhanced the sound quality,
 noi abbiamo incrementato/esaltato il suono~qualit>>>abbiamo migliorato la qualit del suono

meid dh yuunit smool, lait nd moo rb'ast.
made the
_unit smaller, lighter and more robust.  fatto/reso lunit pi_piccola, pi_leggera e pi robusta.>>>e reso lattrezzatura pi_piccola, pi_leggera e pi_resistente.

Wi hv oolsu 'intrdy'uust btri opreitid yuunit.
We have also introduced a battery operated unit.
 Noi abbiamo anche introdotto una batteria~fatta_funzionare~unit.>>>Abbiamo anche realizzato una versione a batterie.

Hau'ev, dh beisik prinsipl ov dh sistm -
However, the basic principle of
_the system -  Comunque, il di_base principio del sistema>>>Ad ogni modo, il principio fondamentale del sistema

dh kaad, teip, yuunit nd tuu trks -
the card, tape, unit and 2 tracks -
 la scheda, nastro, unit e 2 tracce ->>>cio la scheda, il nastro audio, lapparecchio e le due tracce,

iz dh seim z it woz thti yiz g'u.
is the same as it was 30 years ago.
  lo stesso come esso era trenta anni fa.>>>resta lo stesso di 30 anni fa.  

AUDIO   11  A case of "if it isn't broken, don't fix it"?

keis ov "if it iznt brukn, dunt fix it"?
A case of "if it isn't broken, don't fix it"?
Un caso di se esso non_ rotto, non riparare esso?>>>Come dire, prodotto vincente non si cambia?  

AUDIO   12  Yes, that's right. However, over the ten-year period from the early seventies to the early eighties many people wondered, including myself, whether the advent of computers and new technology would overtake and make this relatively low technology system obsolete. But by the middle of the eighties, schools began to appreciate that this little device is incredibly accessible to children and students with no knowledge of computers. The student can take the card, move to the machine, find the information and process it within about fifteen seconds - a far cry from sitting a child down in front of a computer. So it's not just a question of not trying to fix something that isn't broken: we have faced up to the challenge of new technology over the years and still have a growing market.

Yes, dhts rait.
Yes, that's right.
 S, quello_ giusto>>>Proprio cos.

Hau'ev, uv dh ten-yi pirid from dhi li sevntiz tu dhi li eitiz
However, over
_the ten-year period from_the early seventies to_the early eighties  Comunque, sopra/nel_corso_del dieci~anni~periodo dagli iniziali anni_settanta agli iniziali anni_ottanta>>> Comunque, nel decennio che va dallinizio degli anni settanta allinizio degli ottanta,

meni piipl wandd, inkl'uudi mais'elf,
many people wondered, including myself,
 molte persone si_chiesero, includendo me_stesso>>>molti, me compreso, si chiedevano

wedh dhi dvent ov kmpy'uutz nd nyuu tekn'olji wud uvt'eik
whether the
_advent of computers and new technology would_overtake se lavvento di computer e nuova tecnologia supererebbe>>>se lavvento dei computer e delle nuove tecnologie avrebbero potuto superare

nd meik dhis reltivli lu tekn'olji sistm obsliit.
and make this relatively low technology system obsolete.
 e fare questo relativamente bassa_tecnologia~sistema obsoleto>>>e rendere obsoleto questo sistema a tecnologia relativamente bassa.

Bat bai dh midl ov dhi eitiz, skuulz bg'n tu pr'iishieit
But by the middle of
_the eighties, schools began to appreciate  Ma verso la met degli anni_ottanta, scuole cominciarono ad apprezzare>>> Ma verso la met degli anni ottanta le scuole hanno cominciato ad apprezzare

dht dhis litl div'ais iz inkr'edibli x'esibl
that this little device is incredibly accessible
 che questo piccolo dispositivo incredibilmente accessibile>>>il fatto che questo piccolo congegno di utilizzo straordinariamente immediato  

tu childrn nd styuudnts widh nu nolij ov kmpy'uutz.
to children and students with no knowledge of computers.
 a bambini e studenti con nessuna conoscenza di computer.>>>per bambini e studenti che non hanno dimestichezza con il computer.

Dh styuudnt kn teik dh kaad,
The student can take the card,
 Lo studente pu prendere la scheda,

muuv tu dh msh'iin, faind dhi 'infm'eishn
move to
_the machine, find the information muovere alla macchina>>>andare allapparecchio, trovare linformazione

nd prs'es it widh'in b'aut fift'iin sekndz -
and process it within about fifteen seconds -
 e processare essa entro circa quindici secondi>>>ed elaborarla in quindici secondi circa

faa krai from siti chaild daun in frant ov kmpy'uut.
a far cry from sitting a child down in
_front_of a computer. un lontano grido da far_sedere un bambino gi davanti_a un computer>>>tutta unaltra cosa che mettere un ragazzino seduto davanti a un computer.

Su its not jast kweschn
So it's not just a question
 Cos non_ solo una questione>>>Dunque, non solo questione

ov not traii tu fix samthi dht iznt brukn:
of not trying to fix something that isn't broken:
 di non cercare di riparare qualcosa che non_ rotto:>>>di non voler cambiare un prodotto vincente:

wi hv feist ap tu dh chlinj ov nyuu tekn'olji uv dh yiz
we have faced
_up_to the challenge of new technology over_the years  noi abbiamo affrontato la sfida di nuova tecnologia sopra/nel_corso_degli anni>>>noi abbiamo raccolto la sfida delle nuove tecnologie nel corso degli anni

nd stil hv grui maakit.
and still have a growing market.
 e nonostante_ci abbiamo un crescente mercato>>>e ci nonostante il nostro mercato in crescita.  

AUDIO   13  What do you think the future holds for language learning and what part do you think the Language Master will play in that?

Wot du yu thik dh fyuch huldz foo lgwij lni
What do
_you think the future holds for language learning  Cosa tu pensi *che il futuro tiene/riserva per lingua~apprendimento>>>Secondo Lei, cosa cosa c nel futuro dellapprendimento delle lingue

nd wot paat du yu thik dh Lgwij Maast wil plei in dht?
and what part do
_you think the Language Master will_play in that?  e quale parte tu pensi *che il Language Master giocher in quello?>>>e quale ruolo potr avere il Language Master in questo sviluppo?  

AUDIO   14  The system is perfect for teaching foreign languages. We also produce cards that are completely blank. That means that teachers of minority languages like Dutch or Portuguese can actually type or print the word or phrase onto the card in the language and then record it, either using a target language speaker or doing it themselves. The system can be used regardless of the language being taught.

Dh sistm iz pfikt foo tiichi forn lgwijiz.
The system is perfect for teaching foreign languages.
 Il sistema perfetto per insegnare straniere lingue.>>>Questo sistema perfetto per linsegnamento delle lingue straniere.

Wi oolsu prdy'uus kaadz dht aa kmpl'iitli blk.
We also produce cards that are completely blank.
 Noi anche produciamo schede che sono completamente vuote/vergini.>>>Noi produciamo anche schede completamente vergini. 

Dht miinz dht tiichz ov main'oriti lgwijiz laik Dach oo Poochg'iiz
That means that teachers of minority languages like Dutch or Portuguese
 Quello significa che insegnanti di minoranza~lingue come olandese o portoghese>>>Ci significa che anche gli insegnanti di lingue parlate da minoranze come lolandese o il portoghese

kn kchuli taip oo print dh wd oo freiz ontu dh kaad in dh lgwij
can actually type or print the word or phrase onto
_the card in_the language  possono effettivamente dattilografare o stampare la parola o frase sulla scheda nella lingua>>>possono concretamente scrivere o stampare sulla scheda una parola o una frase in quella lingua

nd dhen rk'ood it, aidh yuuzi taagit lgwij spiikr oo duui it dhems'elvz.
and then record it, either using a target language speaker or doing it themselves.
 e poi registrare essa, o usando un bersaglio~lingua~parlante o facendo ci loro_stessi>>>e poi farla registrare da un madrelingua o registrarla essi stessi.

Dh sistm kn bi yuuzd rg'aadls ov dh lgwij biii toot.
The system can be used regardless of
_the language being taught.  Il sistema pu essere usato indipendentemente della lingua essente insegnata.>>>Il sistema pu essere utilizzato indipendentemente dalla lingua da insegnare.

TARGET LANGUAGE SPEAKER:  letteralmente, un parlante del linguaggio oggetto dellinsegnamento. Target significa bersaglio in senso militare e il target language la lingua bersaglio ovvero quella che ci si propone di studiare. 

AUDIO   15  Furthermore, there is a whole range of special uses for the system: speech therapy, for example. People with speech difficulties can record and listen to themselves and detect problems by comparing their speech with the model that has been recorded for them by the speech therapist. Stroke patients also use the Language Master to help them regain their speech skills. Dyslexia sufferers often have great difficulty learning modern languages if the learning material is mostly printed. The Language Master can accompany their language course and help them overcome these difficulties. 

F'dhm'oo, dhe iz hul reinj ov speshl yuusiz foo dh sistm: spiich therpi, foor egz'aampl.
Furthermore, there
_is a whole range of special uses for the system: speech therapy, for example.  Inoltre, c una intera gamma di speciali usi per il sistema: linguaggio~terapia, per esempio.>>>Inoltre, questo dispositivo pu essere utilizzato per unampia gamma di scopi speciali: ad esempio, per la cura dei disturbi del linguaggio.

Piipl widh spiich difikltiz kn rk'ood nd lisn tu dhems'elvz
People with speech difficulties can record and listen
_to themselves Persone con discorso/parola~difficolt possono registrare e ascoltare loro_stesse>>>Persone con difficolt di parola possono registrare, riascoltarsi

nd dt'ekt problmz bai kmp'eri dhe spiich widh dh modl
and detect problems by
_comparing their speech with the model  e scoprire problemi comparando loro discorso/modo_di_parlare con il modello>>>e individuare i problemi confrontando il proprio modo di parlare con il modello

dht hz biin rk'oodid foo dhem bai dh spiich therpist.
that has been recorded for them by
_the speech_therapist.  che stato registrato per loro dal parola_terapeuta.>>>appositamente registrato dal logoterapeuta.

Struk peishnts oolsu yuuz dh Lgwij Maast
Stroke patients also use the Language Master  
Ictus~pazienti anche usano il Language Master>>>Anche i pazienti colpiti da ictus utilizzano il Language Maste

tu help dhem rig'ein dhe spiich skilz.
to help them regain their speech skills.
 per aiutare loro *a riguadagnare loro discorso~capacit.>>>come ausilio per recuperare le proprie capacit di parola.

Disl'exi safrz ofn hv greit difiklti lni modn lgwijiz
Dyslexia sufferers often have great difficulty learning modern languages
 Dislessia~sofferenti spesso hanno grande difficolt *a imparare moderne lingue>>>Le persone affette da dislessia spesso incontrano grandi difficolt nellapprendere le lingue moderne

if dh lni mt'iril iz mustli printid.
if the learning material is mostly printed.
 se il apprendimento~materiale prevalentemente stampato.>>>se il materiale di studio per lo pi scritto.

Dh Lgwij Maast kn k'ampni dhe lgwij koos
The Language Master can accompany their language course
 Il Language Master pu accompagnare loro lingua~corso>>>In tal caso, il Language Master pu essere affiancato al loro corso di lingue

nd help dhem 'uvk'am dhiiz difikltiz.  
and help them overcome these difficulties.  
e aiutare loro *a superare queste difficolt>>>e aiutarli a superare questo genere di difficolt.  

AUDIO   16  It's really amazing how such a simple concept has proved so valuable. My own daughter, who graduated from Oxford University and now has three children of her own, learned to read using the Language Master. That was in the late sixties. The new National Curriculum in the UK now places a great deal of emphasis on phonics. This is especially helpful for a language like English, which is so phonetically irregular it can drive you to despair. With the Language Master, students can see the problem words and hear the pronunciation at the same time.

Its rili m'eizi
It's really amazing
  veramente sorprendente>>> davvero sorprendente

hau sach simpl konsept hz pruuvd su vlyubl.
how such a simple concept has proved so valuable.
 come tale/cos un semplice concetto ha provato cos di_valore>>>che un concetto cos semplice si sia dimostrato tanto prezioso.

Mai un doot, huu grjueitid from Oxfd Y'univ'siti
My own daughter, who graduated from Oxford University
 Mia propria figlia, che si_laure da Oxford~Universit>>>Mia figlia, che si laureata allUniversit di Oxford

nd nau hz thrii childrn ov hr un,
and now has three children of her own,
 e adesso ha tre bambini di suo proprio,>>>ed ora ha tre figli

lnd tu riid yuuzi dh Lgwij Maast.
learned to read using the Language Master.
 impar a leggere usando il Language Master.>>>ha imparato a leggere con il Language Master.

Dht woz in dh leit sixtiz.
That was in
_the late sixties.  Quello era nei tardi anni_sessanta>>>Questo avveniva alla fine degli anni sessanta.

Dh nyuu Nshnl Kr'ikylm in dh Yuu Kei nau pleisiz greit diil ov emfsis on fonix.
The new National Curriculum in
_the UK now places a_great_deal_of emphasis on phonics.  Il nuovo Nazionale Curriculum nel Regno_Unito adesso pone moltissima enfasi su fonetica>>> I nuovi Programmi Nazionali del Regno Unito attualmente attribuiscono una grande importanza allo studio della fonetica.

Dhis iz sp'eshli helpfl foor lgwij laik Iglish,
This is especially helpful for a language like English,
 Questo specialmente utile per una lingua come inglese,>>> Un fatto molto utile soprattutto per una lingua come linglese

wich iz su fun'etikli ir'egyl
which is so phonetically irregular
 che cos foneticamente irregolare>>>la cui fonetica talmente irregolare

it kn draiv yu tu dsp'e.
it can drive you to despair.
 *che essa pu guidare te a disperazione.>>>da farti disperare.

Widh dh Lgwij Maast, styuudnts kn sii dh problm wdz
With the Language Master, students can see the problem words
 Con il Language Master, studenti possono vedere le problema~parole>>>Con il Language Master gli studenti possono vedere le parole problematiche

nd hi dh prn'ansi'eishn t dh seim taim.
and hear the pronunciation at
_the same time.  e sentire la pronuncia allo stesso tempo>>>e ascoltarne la pronuncia allo stesso tempo.

PHONICS: metodo che insegna a leggere linglese basandosi soprattutto sulla fonetica.Vedi per esempio il sito www.hookedonphonics.com

NATIONAL CURRICULUM: linsieme dei programmi di studio delle scuole inglesi (per maggiori informazioni, vedi il sito governativo www.nc.uk.net) 

AUDIO   17  Read more about Drake Educational and the LanguageMaster at www.language-master.co.uk and www.drakegroup.co.uk

Riid moor b'aut Dreik 'Edjuk'eishnl nd dh Lgwij Maast
Read more about Drake Educational and the Language Master
 Leggi di_pi circa Drake Educational e il Language Master  >>>Ulteriori informazioni sulla Drake Educational e sul Language Master,

t dablyu dablyu dablyu dot lgwij maast dot ku dot yuu kei nd dablyu dablyu dablyu dot dreik gruup dot ku dot yuu kei
at www.language-master.co.uk  and www.drakegroup.co.uk

a
 www.language-master.co.uk e www.drakegroup.co.uk
>>> ai siti www.language-master.co.uk e www.drakegroup.co.uk    







Discuti con noi con DISQUS!
DISQUS    lo spazio di discussione disponibile su ogni pagina di ELINGUE che ti consente di sottoporci i tuoi quesiti, suggerimenti e richieste di chiarimento. Chi ti risponde, nel tempo pi breve possibile, il team di ELINGUE ossia Roberto Casiraghi e Crystal Jones. Approfitta di questa opportunit di dialogo con noi e con gli altri utenti di ELINGUE!
blog comments powered by Disqus

 VERSIONE PER READSPEAKER

Per attivare ReadSpeaker seleziona una porzione di testo e clicca sull'icona

 LANGUAGE MASTER

Drake Educational Associates is recognised as one of the leading UK publishers in multimedia resources for Primary & Middle Schools

Mr. Geoffrey Drake, Managing Director, founded the company 30 years ago.

What is the Language Master and how does it work?

The Language Master system is a unique audio-visual learning aid. It has an audio recording and playback unit and comes with specially produced Language Masteraudio cards which have a strip of magnetic tape running along the bottom edge. Pictures or text, a word, phrase or sentence can be printed on the card. The teacher can record the word or phrase in the appropriate language on the Teacher Track. The student plays the card through the unit and can listen to the teacher's recording while reading the words. The student can then record the same words on the Pupil Track and compare these with the teacher's recording. The student can record his or her own voice as many times as is necessary, and the card can be used by several children in different classes. It works just like a traditional tape: a new track can be recorded on top of the old one. It is basically a talking flashcard.

What is the system primarily used for?

In the two main English speaking markets of the UK and US it is mainly used to teach literacy skills to young children. Worldwide, the system is used to teach English as a second language (ESL) and to teach expatriates the country's own language. I have seen British children using the Language Master to learn German as a second language in Zurich, and Turkish children using it to learn Swedish as a second language in Sweden. So although English is the world's number one second language, it can be used in any second language situation.

How much information can be stored on each card?

The maximum card length we produce is 8 seconds, yet no publisher has used an 8 second language unit, because it's simply too long. Most people prefer the 4 second card. That is more than sufficient for students trying to capture language patterns. Each card can focus on a word or sentence containing simple words or complex words. It can also be used to identify plurals, other parts of speech or grammatical forms or questions and answers: those two tracks are very flexible.

Where did the idea for the Language Master come from?

The original idea originated from a group of child psychologists who were trying to find a way of freeing children from total dependence on the teacher. Teachers do not have the time to go over the same language unit as often as is necessary for each student. I came across the machine as it was originally designed many years ago. I then adapted it and have been marketing it in its different forms for over thirty years, refining and developing it: we have enhanced the sound quality, made the unit smaller, lighter and more robust. We have also introduced a battery operated unit. However, the basic principle of the system - the card, tape, unit and 2 tracks - is the same as it was 30 years ago.

A case of "if it isn't broken, don't fix it"?

Yes, that's right. However, over the ten-year period from the early seventies to the early eighties many people wondered, including myself, whether the advent of computers and new technology would overtake and make this relatively low technology system obsolete. But by the middle of the eighties, schools began to appreciate that this little device is incredibly accessible to children and students with no knowledge of computers. The student can take the card, move to the machine, find the information and process it within about fifteen seconds - a far cry from sitting a child down in front of a computer. So it's not just a question of not trying to fix something that isn't broken: we have faced up to the challenge of new technology over the years and still have a growing market.

What do you think the future holds for language learning and what part do you think the Language Master will play in that?

The system is perfect for teaching foreign languages. We also produce cards that are completely blank. That means that teachers of minority languages like Dutch or Portuguese can actually type or print the word or phrase onto the card in the language and then record it, either using a target language speaker or doing it themselves. The system can be used regardless of the language being taught.

Furthermore, there is a whole range of special uses for the system: speech therapy, for example. People with speech difficulties can record and listen to themselves and detect problems by comparing their speech with the model that has been recorded for them by the speech therapist. Stroke patients also use the Language Master to help them regain their speech skills. Dyslexia sufferers often have great difficulty learning modern languages if the learning material is mostly printed. The Language Master can accompany their language course and help them overcome these difficulties.

It's really amazing how such a simple concept has proved so valuable. My own daughter, who graduated from Oxford University and now has three children of her own, learned to read using the Language Master. That was in the late sixties. The new National Curriculum in the UK now places a great deal of emphasis on phonics. This is especially helpful for a language like English, which is so phonetically irregular it can drive you to despair. With the Language Master, students can see the problem words and hear the pronunciation at the same time.

Read more about Drake Educational and the LanguageMaster at www.language-master.co.uk and www.drakegroup.co.uk

 
 

 
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO
agg. 13.12.12
L'utente pu utilizzare il sito ELINGUE solo se comprende e accetta quanto segue:

  • le risorse e i servizi linguistici presentati all'interno della cartella di sito denominata ELINGUE (www.englishgratis.com/elingue) , d'ora in poi definita "ELINGUE", sono accessibili solo previa sottoscrizione di un abbonamento a pagamento e si possono utilizzare esclusivamente per uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale vietata senza autorizzazione scritta.
  • si precisa altres che il nome del sito EnglishGratis, che ospita ELINGUE, esclusivamente un marchio di fantasia e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilit sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque in alcun modo una promessa di gratuit relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso. In particolare sono esclusi dalle pretese di gratuit i seguenti prodotti a pagamento: il nuovo abbonamento ad ELINGUE, i corsi 20 ORE e le riviste English4Life. L'utente che abbia difficolt a capire il significato del marchio English Gratis o la relazione tra risorse gratuite e risorse a pagamento pregato di contattarci per le opportune delucidazioni PRIMA DI UTILIZZARE IL SITO onde evitare spiacevoli equivoci.
  • ELINGUE riservato in linea di massima ad utenti singoli (privati o aziendali). Qualora si sia interessati ad abbonamenti multi-utente si prega di contattare la redazione per un'offerta ad hoc.
  • l'utente si impegna a non rivelare a nessuno i dati di accesso che gli verranno comunicati (nome utente e password)
  • coloro che si abbonano accettano di ricevere le nostre comunicazioni di servizio (newsletter e mail singole) che sono l'unico tramite di comunicazione tra noi e il nostro abbonato, e servono ad informare l'abbonato della scadenza imminente del suo abbonamento e a comunicargli in anticipo eventuali problematiche tecniche e di manutenzione che potrebbero comportare l'indisponibilit transitoria del sito.
  • Nel quadro di una totale trasparenza e cortesia verso l'utente, l'abbonamento NON si rinnova automaticamente. Per riabbonarsi l'utente dovr di nuovo effettuare la procedura che ha dovuto compiere la prima volta che si abbonato.
  • Le risorse costituite da codici di embed di YouTube e di altri siti che incoraggiano lo sharing delle loro risorse (video, libri, audio, immagini, foto ecc.) sono ovviamente di propriet dei rispettivi siti. L'utente riconosce e accetta che 1) il sito di sharing che ce ne consente l'uso pu in ogni momento revocare la disponibilit della risorsa 2) l'eventuale pubblicit che figura all'interno delle risorse non inserita da noi ma dal sito di sharing 3) eventuali violazioni di copyright sono esclusiva responsabilit del sito di sharing mentre ovviamente nostra cura scegliere risorse solo da siti di sharing che pratichino una politica rigorosa di controllo e interdizione delle violazioni di copyright.
  • Nel caso l'utente riscontri nel sito una qualsiasi violazione di copyright, pregato di segnalarcelo immediatamente per consentirci interventi di verifica ed eventuale rimozione del contenuto in questione. I contenuti rimossi saranno, nel limite del possibile, sostituiti con altri contenuti analoghi che non violano il copyright.
  • I servizi linguistici da noi forniti sulle pagine del sito ma erogati da aziende esterne (per esempio, la traduzione interattiva di Google Translate e Bing Translate realizzata rispettivamente da Google e da Microsoft, la vocalizzazione Text To Speech dei testi inglesi fornita da ReadSpeaker, il vocabolario inglese-italiano offerto da Babylon con la sua Babylon Box, il servizio di commenti sociali DISQUS e altri) sono ovviamente responsabilit di queste aziende esterne. Trattandosi di servizi interattivi basati su web, possono esserci delle interruzioni di servizio in relazione ad eventi di manutenzione o di sovraccarico dei server su cui non abbiamo alcun modo di influire. Per esperienza, comunque, tali interruzioni sono rare e di brevissima durata, saremo comunque grati ai nostri utenti che ce le vorranno segnalare.
  • Per quanto riguarda i servizi di traduzione automatica l'utente prende atto che sono forniti "as is" dall'azienda esterna che ce li eroga (Google o Microsoft). Nonostante le ovvie limitazioni, sono strumenti in continuo perfezionamento e sono spesso in grado di fornire all'utente, anche professionale, degli ottimi suggerimenti e spunti per una migliore traduzione.
  • In merito all'utilizzabilit del sito ELINGUE su tablet e cellulari a standard iOs, Android, Windows Phone e Blackberry facciamo notare che l'assenza di standard comuni si ripercuote a volte sulla fruibilit di certe prestazioni tipiche del nostro sito (come il servizio ReadSpeaker e la traduzione automatica con Google Translate). Mentre da parte nostra costante lo sforzo di rendere sempre pi compatibili il nostro sito con il maggior numero di piattaforme mobili, non possiamo per assicurare il pieno raggiungimento di questo obiettivo in quanto non dipende solo da noi. Chi desidera abbonarsi dunque pregato di verificare prima di perfezionare l'abbonamento la compatibilit del nostro sito con i suoi dispositivi informatici, mobili e non, utilizzando le pagine di esempio che riproducono una pagina tipo per ogni tipologia di risorsa presente sul nostro sito. Non saranno quindi accettati reclami da parte di utenti che, non avendo effettuato queste prove, si trovino poi a non avere un servizio corrispondente a quello sperato. In tutti i casi, facciamo presente che utilizzando browser come Chrome e Safari su pc non mobili (desktop o laptop tradizionali) si ha la massima compatibilit e che il tempo gioca a nostro favore in quanto mano a mano tutti i grandi produttori di browser e di piattaforme mobili stanno convergendo, ognuno alla propria velocit, verso standard comuni.
  • Il sito ELINGUE, diversamente da English Gratis che vive anche di pubblicit, persegue l'obiettivo di limitare o non avere affatto pubblicit sulle proprie pagine in modo da garantire a chi studia l'assenza di distrazioni. Le uniche eccezioni sono 1) la promozione di alcuni prodotti linguistici realizzati e/o garantiti da noi 2) le pubblicit incorporate dai siti di sharing direttamente nelle risorse embeddate che non siamo in grado di escludere 3) le pubblicit eventualmente presenti nei box e player che servono ad erogare i servizi linguistici interattivi prima citati (Google, Microsoft, ReadSpeaker, Babylon ecc.).
  • Per quanto riguarda le problematiche della privacy, non effettuiamo alcun tracciamento dell'attivit dell'utente sul nostro sito neppure a fini statistici. Tuttavia non possiamo escludere che le aziende esterne che ci offrono i loro servizi o le loro risorse in modalit sharing effettuino delle operazioni volte a tracciare le attivit dell'utente sul nostro sito. Consigliamo quindi all'utente di utilizzare browser che consentano la disattivazione in blocco dei tracciamenti o l'inserimento di apposite estensioni di browser come Ghostery che consentono all'utente di bloccare direttamente sui browser ogni agente di tracciamento.
  • Le risposte agli utenti nella sezione di commenti sociali DISQUS sono fornite all'interno di precisi limiti di accettabilit dei quesiti posti dall'utente. Questi limiti hanno lo scopo di evitare che il servizio possa essere "abusato" attraverso la raccolta e sottoposizione alla redazione di ELINGUE di centinaia o migliaia di quesiti che intaserebbero il lavoro della redazione. Si prega pertanto l'utente di leggere attentamente e comprendere le seguenti limitazioni d'uso del servizio:
    - il servizio moderato per garantire che non vengano pubblicati contenuti fuori tema o inadatti all'ambiente di studio online
    - la redazione di ELINGUE si riserva il diritto di editare gli interventi degli utenti per correzioni ortografiche e per chiarezza
    - il servizio erogato solo agli utenti abbonati registrati gratuitamente al servizio di commenti sociali DISQUS
    - l'utente non pu formulare pi di un quesito al giorno
    - un quesito non pu contenere, salvo eccezioni, pi di una domanda
    - un utente non pu assumere pi nomi, identit o account di Disqus per superare i limiti suddetti
    - nell'ambito del servizio non sono forniti servizi di traduzione
    - la redazione di ELINGUE gestisce la priorit delle risposte in modo insindacabile da parte dell'utente
    - in tutti i casi, la redazione di ELINGUE libera in qualsiasi momento di de-registrare temporaneamente l'utente abbonato dal
      servizio DISQUS qualora sussistano fondati motivi a suo insindacabile giudizio. La misura verr comunque attuata solo in casi di
      eccezionale gravit.
  • L'utente, inoltre, accetta di tenere Casiraghi Jones Publishing SRL indenne da qualsiasi tipo di responsabilit per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso - delle informazioni linguistiche e grammaticali contenute sul sito, in particolare, nella sezione Disqus. Le nostre risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di praticit e pragmaticit che a volte in conflitto con la rigidit delle regole "ufficiali" che tendono a proporre un inglese schematico e semplificato dimenticando la ricchezza e variabilit della lingua reale. Anche l'occasionale difformit tra le soluzioni degli esercizi e le regole grammaticali fornite nella grammatica va concepita come stimolo a formulare domande alla redazione onde poter spiegare pi nei dettagli le particolarit della lingua inglese che non possono essere racchiuse in un'opera grammaticale di carattere meramente introduttivo come la nostra grammatica online.

    ELINGUE un sito di Casiraghi Jones Publishing SRL
    Piazzale Cadorna 10 - 20123 Milano - Italia
    Tel. 02-36553040 - Fax 02-3535258 email: robertocasiraghi@iol.it 
    Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e PARTITA IVA: 11603360154
    Iscritta al R.E.A. di al n. 1478561 Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato