TESTI PARALLELI – Mercato unico digitale: i negoziatori dell’UE hanno concordato di porre fine ai geoblocchi ingiustificati

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:20-11-2017

Digital Single Market: EU negotiators agreed to end unjustified geoblocking
Mercato unico digitale: i negoziatori dell’UE hanno concordato di porre fine ai geoblocchi ingiustificati

The European Parliament, the Council and the Commission have delivered on commitments made during September’s Digital Summit in Tallinn by ending unjustified geoblocking, one of the EU priority files for 2017
Il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione hanno onorato gli impegni assunti a settembre durante il vertice di Tallinn sul digitale ponendo fine ai geoblocchi ingiustificati, una delle priorità dell’UE per il 2017.

The European Parliament, the Council and the Commission reached a political agreement to end unjustified geoblocking for consumers wishing to buy products or services online within the EU.
Il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione hanno raggiunto un accordo politico per porre fine ai geoblocchi ingiustificati per i consumatori che desiderano acquistare prodotti o servizi online all’interno dell’UE.

The new rules will boost ecommerce for the benefit of consumers and businesses who take advantage of the growing European online market.
Le nuove norme promuoveranno il commercio elettronico a beneficio dei consumatori e delle imprese che traggono vantaggio dal mercato online europeo in espansione.

Vice-President Andrus Ansip, responsible for the Digital Single Market, said:
Il Vicepresidente Andrus Ansip, responsabile per il mercato unico digitale, ha dichiarato:

“Today we put an end to unjustified discrimination when shopping online.
“Oggi abbiamo messo fine alle discriminazioni ingiustificate negli acquisti online.

This is excellent news for consumers.
È un’ottima notizia per i consumatori.

With the new rules, Europeans will be able to choose from which website they wish to buy, without being blocked or re-routed. This will be a reality by Christmas next year.”
Grazie alle nuove norme, che entreranno in vigore entro Natale dell’anno prossimo, gli europei potranno scegliere i siti web su cui fare acquisti, senza essere bloccati o reinstradati.”

Commissioner Elzbieta Bienkowska, in charge of Internal Market, Industry, Entrepreneurship and SMEs, added:
Elzbieta Biengkowska, Commissaria responsabile per il Mercato interno, l’industria, l’imprenditoria e le PMI, ha aggiunto:

“We are upgrading the EU Single Market to the digital world by giving consumers the same possibility to access the widest range of offers regardless of whether they physically enter a shop in another country or whether they shop online.
“Stiamo aggiornando il mercato unico dell’UE per adattarlo al mondo digitale, dando ai consumatori le stesse possibilità di accesso alla più ampia gamma di offerte, a prescindere dal fatto che entrino fisicamente in un negozio di un altro paese o effettuino i loro acquisti online.

Next stop: bringing down prices of cross-border parcel delivery, which still discourage people from buying and selling products across the EU.”
Prossima tappa: la riduzione dei prezzi per la consegna transfrontaliera dei pacchi, che continua a scoraggiare le persone dall’acquistare e vendere prodotti in tutta l’UE.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Progressi nella realizzazione del pilastro europeo dei diritti sociali: la Commissione mira a promuovere la protezione sociale per tutti

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:20-11-2017

Moving forward on the European Pillar of Social Rights: Commission seeks to promote social protection for all
Progressi nella realizzazione del pilastro europeo dei diritti sociali: la Commissione mira a promuovere la protezione sociale per tutti

The Commission has launched today the second round of discussions with trade unions and employers’ organisations at the EU level, on how to support access to social protection for all people in employment and in self-employment.
La Commissione ha avviato oggi il secondo ciclo di discussioni con i sindacati e le organizzazioni dei datori di lavoro a livello di UE su come sostenere l’accesso alla protezione sociale per tutti i lavoratori dipendenti e autonomi.

This is yet another important step forward in making the European Pillar of Social Rights a reality on the ground, and only days after its proclamation by the European Parliament, the Council and the Commission at the Social Summit in Gothenburg.
Si tratta di un ulteriore passo avanti verso l’effettiva realizzazione del pilastro europeo dei diritti sociali, dopo solo pochi giorni dalla sua proclamazione da parte del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione al vertice sociale di Göteborg.

Vice-President for the Euro and Social Dialogue, Valdis Dombrovskis, said:
Valdis Dombrovskis, Vicepresidente responsabile per l’Euro e il dialogo sociale, ha dichiarato:

“The new world of work gives rise to new opportunities.
“Il nuovo mondo del lavoro genera nuove opportunità;

People should be able to seize them and feel protected no matter what type of job they are in.
che tutti dovrebbero essere in grado di cogliere sentendosi protetti indipendentemente dal tipo di lavoro che svolgono.

This is the rationale behind the Pillar of Social Rights.
È questa l’idea alla base del pilastro europeo dei diritti sociali.

We want to ensure our social protection systems are sustainable, adequate and fair.
Vogliamo far sì che i nostri sistemi di protezione sociale siano sostenibili, adeguati ed equi.

We are now consulting social partners on ways for everybody to contribute and build up rights.”
Ci stiamo consultando con le parti sociali per trovare modi che consentano a tutti di contribuire e incrementare i diritti.”

Marianne Thyssen, Commissioner for Employment, Social Affairs, Skills and Labour Mobility, added:
Marianne Thyssen, Commissaria responsabile per l’Occupazione, gli affari sociali, le competenze e la mobilità dei lavoratori, ha aggiunto: Continue reading

TESTI PARALLELI – Istruzione e formazione professionale in primo piano in Europa: al via la seconda Settimana europea della formazione professionale

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 20-11-2017

Vocational education and training in the European spotlight: Second European Vocational Skills Week launched
Istruzione e formazione professionale in primo piano in Europa: al via la seconda Settimana europea della formazione professionale

From 20 to 24 November 2017, the European Commission is organising the second European Vocational Skills Week, building on the success of last year’s initiative.
Sulla scia del successo dell’iniziativa dell’anno scorso, dal 20 al 24 novembre 2017 la Commissione europea organizza la seconda Settimana europea della formazione professionale.

The objective is to inspire people to discover, use and improve their talents and abilities through vocational education and training (VET).
L’obiettivo è stimolare a scoprire, usare e migliorare il proprio talento e le proprie capacità grazie all’istruzione e formazione professionale (IFP).

Encouraging people to consider VET as first choice in their career path is one of the ten key actions proposed by the Commission under the New Skills Agenda for Europe, which has been rolled out since June 2016.
Incoraggiare le persone a considerare l’IFP una scelta d’elezione nel loro percorso professionale è una delle dieci iniziative chiave proposte dalla Commissione nell’ambito della nuova agenda per le competenze per l’Europa, attuata dal giugno 2016.

Commissioner for Employment, Social Affairs, Skills and Labour Mobility, Marianne Thyssen, said:
Marianne Thyssen, Commissaria responsabile per l’Occupazione, gli affari sociali, le competenze e la mobilità dei lavoratori, ha dichiarato:

“In a smart working world, vocational education and training is a smart choice.
“In un mondo del lavoro agile, optare per l’istruzione e formazione professionale è una scelta intelligente.

The perception that VET is the “poor neighbour” of a university education is mistaken.
La percezione dell’IFP come ‘parente povero’ dell’istruzione universitaria è errata.

It is not a poor neighbour, it’s an equal!
Questi due tipi di istruzione vanno considerati alla pari!

The Second European Vocational Skills Week will put a wealth of opportunities and experiences from across Europe in the limelight to show that VET and apprenticeships are a great first choice.”
La seconda Settimana europea della formazione professionale metterà in primo una vasta gamma di opportunità ed esperienze in tutta Europa per dimostrare che l’IFP e gli apprendistati sono un’eccellente prima scelta.”

During the European Vocational Skills Week, the Commission showcases high-quality initiatives that aim at equipping people with the skills they need in a fast-changing labour market.
Durante la Settimana europea della formazione professionale la Commissione presenta iniziative di qualità intese a dotare le persone delle competenze necessarie per un mercato del lavoro in rapida evoluzione.

More than 1000 events are taking place across Europe – in all 28 EU Member States, as well as in Norway, Liechtenstein, Switzerland, Iceland and EU Candidate countries.
Sono in corso più di 1 000 eventi in tutta Europa – nei 28 Stati membri nonché in Norvegia, Liechtenstein, Svizzera, Islanda e nei paesi candidati all’adesione all’UE – Continue reading

TESTI PARALLELI – Agenda europea sulla migrazione: consolidare i progressi compiuti

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:15-11-2017

European Agenda on Migration: Consolidating progress made
Agenda europea sulla migrazione: consolidare i progressi compiuti

In the run-up to the European Council in December, the Commission and the High Representative are today setting out the work still required to consolidate the positive results achieved over the past years.
In vista del Consiglio europeo di dicembre, la Commissione e l’Alto rappresentante illustrano oggi quanto resta ancora da fare per consolidare i risultati positivi conseguiti in questi ultimi anni.

With the total number of irregular crossings along the main migratory routes having decreased by 63% in 2017, collective efforts to protect the EU’s external borders, cooperate with partner countries to tackle the root causes of irregular migration, improve the protection of migrants and win the fight against smugglers are showing concrete results.
A fronte di un calo del 63% del numero totale degli attraversamenti irregolari lungo le principali rotte migratorie nel 2017, gli sforzi collettivi volti a proteggere le frontiere esterne dell’UE, cooperare con i paesi partner per affrontare le cause profonde della migrazione irregolare, migliorare la protezione dei migranti e vincere la lotta contro i trafficanti stanno portando a risultati concreti.

Looking ahead, and noting that external and internal engagements on migration are closely interlinked, the Commission and the High Representative are calling for further concerted action by the EU, Member States and partner countries to advance in parallel and to maintain the intensity of the EU’s efforts on all fronts and thereby better manage migration together.
Guardando al futuro e preso atto della stretta interconnessione tra gli impegni esterni ed interni sulla migrazione, la Commissione e l’Alto rappresentante chiedono ulteriori azioni concertate da parte dell’UE, degli Stati membri e dei paesi partner per progredire parallelamente e mantenere l’intensità degli sforzi dell’UE su tutti i fronti e, in tal modo, gestire meglio, insieme, la migrazione.

First Vice-President Frans Timmermans said:
Frans Timmermans, primo Vicepresidente della Commissione, ha dichiarato:

“Since 2015, we have made real progress through our joint work to manage migration better in a comprehensive way.
“Dal 2015 abbiamo compiuto progressi concreti grazie alla nostra collaborazione nel gestire meglio la migrazione in modo globale.

However, we are not there yet and this issue will stay with us for some time.
Tuttavia, non siamo ancora arrivati alla meta e il problema è destinato a restare con noi per altro tempo.

So we must continue our comprehensive and joint efforts with even more energy and determination to consolidate our achievements and deliver the full European Agenda on Migration.
Dobbiamo perciò proseguire le nostre iniziative globali e congiunte con ancor più energia e determinazione, al fine di consolidare i risultati ottenuti e dare piena attuazione all’agenda europea sulla migrazione.

Migration remains the top concern of our citizens and it should also remain our top priority.”
La migrazione continua ad essere la principale preoccupazione dei nostri cittadini e dovrebbe anche restare la nostra priorità assoluta.”

High Representative/Vice-President Federica Mogherini said:
L’Alto rappresentante/Vicepresidente Federica Mogherini ha dichiarato: Continue reading

TESTI PARALLELI – L’UE e il Cile avviano i negoziati per un accordo di associazione aggiornato

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:13-11-2017

EU and Chile to start negotiations for a modernised Association Agreement
L’UE e il Cile avviano i negoziati per un accordo di associazione aggiornato

A first round of negotiations between the EU and Chile for a modernised Association Agreement will take place on 16 November, in Brussels.
Il 16 novembre a Bruxelles avrà luogo una prima tornata di negoziati tra l’UE e il Cile per un accordo di associazione aggiornato.

This follows the decision taken today by EU Member States to approve the mandate for the European Union to conduct these negotiations.
Ciò fa seguito alla decisione assunta oggi dagli Stati membri dell’UE di approvare il mandato dell’Unione europea per condurre tali negoziati.

The aim is to update the 14-year-old EU-Chile Association Agreement to bring its political and cooperation ambitions and trade provisions into line with the EU’s modern agreements.
L’obiettivo è aggiornare l’accordo di associazione UE-Cile concluso 14 anni fa al fine di conformarne le ambizioni politiche e di cooperazione e le disposizioni commerciali ai moderni accordi dell’UE.

A second round will take place in early 2018.
All’inizio del 2018 si terrà una seconda tornata di negoziati.

High Representative/Vice-President, Federica Mogherini stated:
L’Alta rappresentante/Vicepresidente Federica Mogherini ha dichiarato:

“A modernised agreement with Chile will further strengthen our already excellent relations and open new areas of cooperation.
“Un accordo aggiornato con il Cile rafforzerà ulteriormente le nostre già eccellenti relazioni e aprirà nuovi settori di cooperazione.

It will provide us with a state of the art framework to continue championing global peace and security, free and open economies, inclusive societies and the promotion of global common goods.”
Costituirà un quadro al passo con i tempi nell’ambito del quale continueremo a sostenere la pace mondiale e la sicurezza, economie libere e aperte, società inclusive e la promozione di beni comuni globali.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Dichiarazione del presidente Juncker sulla proclamazione del pilastro europeo dei diritti sociali

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:17-11-2017

Statement of President Juncker on the Proclamation of the European Pillar of Social Rights
Dichiarazione del presidente Juncker sulla proclamazione del pilastro europeo dei diritti sociali

Today, European Union leaders have solemnly proclaimed the European Pillar of Social Rights at the Social Summit for fair jobs and growth in Gothenburg, Sweden.
Oggi i leader dell’Unione europea hanno solennemente proclamato il pilastro europeo dei diritti sociali in occasione del vertice sociale per un’occupazione e una crescita eque di Göteborg (Svezia).

The Pillar was first announced by President Juncker in his 2015 State of the Union Address and presented by the Commission in April 2017.
Il pilastro, annunciato la prima volta dal Presidente Juncker nel discorso sullo stato dell’Unione del 2015, è stato presentato dalla Commissione nell’aprile 2017.

Today it was signed by President Juncker for the European Commission, President Tajani for the European Parliament and Prime Minister Ratas for the Council of the European Union.
Oggi la proposta è stata firmata dal Presidente Juncker per la Commissione europea, dal Presidente Tajani per il Parlamento europeo e dal Primo ministro Ratas per il Consiglio dell’Unione europea.

On this occasion, President Juncker said:
In questa occasione, il Presidente Juncker ha dichiarato:

„This is a landmark moment for Europe.
“È un momento storico per l’Europa.

Our Union has always been a social project at heart.
La nostra Unione è sempre stata fondamentalmente un progetto sociale.

It is more than just a single market, more than money, more than the euro.
Va al di là del mercato unico, dell’economia e dell’euro

It is about our values and the way we want to live.
e riguarda i nostri valori e il nostro modo di vivere. Continue reading

TESTI PARALLELI – Vertice sociale per l’occupazione e la crescita eque: rafforzare la dimensione sociale dell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:16-11-2017

Social Summit for Fair Jobs and Growth: strengthening the EU’s social dimension
Vertice sociale per l’occupazione e la crescita eque: rafforzare la dimensione sociale dell’UE

On 17 November, President Juncker and Swedish Prime Minister Löfven will jointly host EU leaders for the first EU Social Summit in 20 years.
Il 17 novembre il Presidente Juncker e il primo ministro svedese Löfven ospiteranno congiuntamente i leader dell’UE per il primo vertice sociale europeo da 20 anni a questa parte.

The Presidents of the EU Institutions, EU Heads of State or Government, social partners and other key stakeholders will gather at the Social Summit in Gothenburg, Sweden, to have an open discussion amongst all participants on how to promote fair jobs and growth in the European Union.
Il vertice sociale di Göteborg (Svezia) vedrà riuniti i presidenti delle istituzioni dell’UE, i capi di Stato e di governo europei, le parti sociali e gli altri principali interessati per una discussione aperta tra tutti i partecipanti su come promuovere l’occupazione e la crescita eque nell’Unione europea.

On the occasion of the Social Summit, the European Parliament, the Council and the European Commission will jointly proclaim the European Pillar of Social Rights, which was first announced by President Juncker in his 2015 State of the Union Address and presented by the Commission in April 2017.
In occasione del vertice sociale il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione europea proclameranno congiuntamente il pilastro europeo dei diritti sociali, annunciato per la prima volta dal Presidente Juncker nel discorso sullo stato dell’Unione 2015 e presentato dalla Commissione nell’aprile 2017.

Its proclamation underlines the joint commitment of EU-leaders to stand by and promote the 20 principles and rights enshrined under the Pillar.
Questa proclamazione evidenzia l’impegno comune dei leader dell’UE a difendere e tutelare i 20 principi e diritti sanciti dal pilastro.

Over a working lunch, leaders will also discuss the future of education and culture.
Nel corso di un pranzo di lavoro, i leader discuteranno anche il futuro dell’istruzione e della cultura.

Just two days ago, the European Commission set out its vision for how we can create a European Education Area by 2025.
Appena due giorni fa, la Commissione europea ha definito il piano per la creazione di uno spazio europeo dell’istruzione entro il 2025.

Ahead of the Social Summit, President Juncker said:
In vista del vertice, il Presidente Juncker ha dichiarato:

“Europe is slowly turning the page on years of economic crisis but it has not yet surmounted the biggest social crisis it has known for generations.
“L’Europa si sta lentamente lasciando alle spalle anni di crisi economica ma non ha ancora superato la più grave crisi sociale degli ultimi decenni.

The challenges of youth unemployment, inequality and a transforming world of work are ones we all face.
Le sfide della disoccupazione giovanile, della disuguaglianza e della trasformazione del mondo del lavoro ci riguardano tutti.

In Gothenburg, we have a unique opportunity to seek out common solutions.
Göteborg ci offre l’opportunità unica di cercare soluzioni comuni. Continue reading

TESTI PARALLELI – Giornata europea degli antibiotici 2017 – Dichiarazione di Vytenis Andriukaitis, Commissario per la Salute e la sicurezza alimentare, e Carlos Moedas, Commissario per la Ricerca, la scienza e l’innovazione

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:15-11-2017

European Antibiotic Awareness Day 2017 – Statement by Vytenis Andriukaitis, Commissioner for Health and Food Safety, and Carlos Moedas, Commissioner for Research, Science and Innovation
Giornata europea degli antibiotici 2017 – Dichiarazione di Vytenis Andriukaitis, Commissario per la Salute e la sicurezza alimentare, e Carlos Moedas, Commissario per la Ricerca, la scienza e l’innovazione

Today we mark the 10th anniversary of the European Antibiotic Awareness Day, by raising awareness once more about the antimicrobial resistance (AMR) – one of the biggest threats to global health.
Oggi celebriamo il 10º anniversario della Giornata europea degli antibiotici attraverso nuove iniziative di sensibilizzazione al fenomeno della resistenza antimicrobica, una delle più grandi minacce per la salute globale.

With 25 000 deaths per year and € 1.5 billion in healthcare costs and productivity losses in the EU, a robust communication effort is needed more than ever.
Poiché la resistenza antimicrobica è all’origine di 25 000 decessi l’anno e determina spese sanitarie e perdite di produttività per 1,5 miliardi di euro, è più che mai necessario un forte impegno nella comunicazione.

But raising awareness is not enough, we need action that bridges differences and raises the level of all Member States to that of the highest performer.
La sensibilizzazione non è però sufficiente: è necessario intervenire per colmare le differenze e portare tutti gli Stati membri al livello dello Stato che ha conseguito i migliori risultati.

With increasing resistance even to last-resort antibiotics such as Colistin, we face a frightening “post-antibiotic” future where we could lose the ability to perform any major surgery, organ transplant or successfully implant devices like new hips or heart valves.
Con l’aumento della resistenza persino ad antibiotici di ultima istanza come la colistina, ci troviamo di fronte a un preoccupante futuro “post-antibiotico” nel quale potremmo non essere più in grado di effettuare interventi chirurgici importanti e trapianti di organi, o impiantare efficacemente dispositivi come protesi dell’anca o nuove valvole cardiache.

By 2050, AMR could potentially kill one person every three seconds and become a more common cause of death than cancer.
Entro il 2050 la resistenza antimicrobica potrebbe uccidere una persona ogni tre secondi e diventare una causa di morte più comune del cancro.

It is precisely to avoid this unthinkable future that on 29 June we presented a new One Health action plan against AMR, building on nearly two decades of EU action in both the human health and veterinary health sectors, taking account of the lessons learnt from the previous EU actions.
È proprio per evitare tale impensabile futuro che il 29 giugno abbiamo presentato un nuovo piano d’azione “One Health” contro la resistenza antimicrobica, sulla base dell’esperienza acquisita in quasi due decenni di azioni dell’UE nei settori della salute umana e della sanità veterinaria, tenendo conto degli insegnamenti tratti dalle precedenti azioni dell’UE.

It stresses that we need to tackle antimicrobial use in people and animals simultaneously, while better addressing the role of AMR in the environment.
Il piano d’azione evidenzia la necessità di affrontare la questione dell’uso degli antimicrobici simultaneamente nelle persone e negli animali, tenendo al contempo maggiormente conto del ruolo della resistenza antimicrobica nell’ambiente.

It stresses that the EU should play a leading role in the fight against AMR and should add value to Member States’ actions.
Evidenzia altresì che l’UE dovrebbe svolgere un ruolo guida nella lotta alla resistenza antimicrobica e offrire un valore aggiunto alle azioni degli Stati membri.

The goal of the new Action Plan is to preserve our ability to effectively treat infections in humans and animals.
L’obiettivo del nuovo piano d’azione è mantenere la nostra capacità di curare efficacemente le infezioni negli esseri umani e negli animali. Continue reading

TESTI PARALLELI – Futuro dell’Europa: uno spazio europeo dell’istruzione entro il 2025

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:14-11-2017

Future of Europe: Towards a European Education Area by 2025
Futuro dell’Europa: uno spazio europeo dell’istruzione entro il 2025

With the debate on the future of Europe in full swing, the European Commission is today setting out its vision for how we can create a European Education Area by 2025.
Con il dibattito sul futuro dell’Europa in corso, la Commissione europea definisce oggi il suo piano su come creare uno spazio europeo dell’istruzione entro il 2025.

The ideas formulated are intended as a contribution to the EU Leaders’ meeting on 17 November 2017 in Gothenburg, where they will discuss the future of education and culture.
Le idee formulate sono concepite come contributo alla riunione dei leader dell’UE del 17 novembre 2017, a Göteborg, durante la quale si discuterà il futuro dell’istruzione e della cultura.

The Commission believes that it is in the shared interest of all Member States to harness the full potential of education and culture as drivers for job creation, economic growth and social fairness as well as a means to experience European identity in all its diversity.
La Commissione ritiene che sia nell’interesse comune di tutti gli Stati membri sfruttare appieno il potenziale dell’istruzione e della cultura come motore per la creazione di posti di lavoro, la crescita economica e la giustizia sociale e come mezzo per fare esperienza dell’identità europea nella sua diversità.

Vice-President for Jobs, Growth, Investment and Competitiveness, Jyrki Katainen said:
Jyrki Katainen, Vicepresidente responsabile per l’Occupazione, la crescita, gli investimenti e la competitività, ha affermato:

“A collective effort would enable Europe as a whole to shape its future, deal better with the challenges it is facing and to become more resilient.
“Uno sforzo collettivo consentirebbe all’Europa nel suo insieme di plasmare il suo futuro, di rispondere in modo più efficace alle sfide che si trova ad affrontare e di diventare più resiliente.

One of Europe’s greatest achievements was to build bridges across our continent with the creation of an area of free movement for workers and citizens.
Uno dei maggiori successi dell’Europa è stato gettare ponti che attraversano il continente grazie alla creazione di uno spazio di libera circolazione dei lavoratori e dei cittadini.

But there are still obstacles to mobility in the area of education.
Ma ci sono ancora ostacoli alla mobilità nel campo dell’istruzione.

By 2025 we should live in a Europe in which learning, studying and doing research is not hampered by borders but where spending time in another Member State to study, learn or work is the norm.”
Entro il 2025 dovremmo vivere in un’Europa in cui i confini non impediscano le esperienze di apprendimento, studio e ricerca, in cui vivere in un altro Stato membro per studiare, apprendere o lavorare sia la norma.”

Commissioner for Education, Culture, Youth and Sport, Tibor Navracsics, said:
Tibor Navracsics, Commissario per l’Istruzione, la cultura, i giovani e lo sport, ha dichiarato: Continue reading

TESTI PARALLELI – Le prossime misure contro le notizie false: la Commissione istituisce un gruppo di esperti ad alto livello e avvia una consultazione pubblica

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:13-11-2017

Next steps against fake news: Commission sets up High-Level Expert Group and launches public consultation
Le prossime misure contro le notizie false: la Commissione istituisce un gruppo di esperti ad alto livello e avvia una consultazione pubblica

The Commission launched today a public consultation on fake news and online disinformation and set up a High-Level Expert Group representing academics, online platforms, news media and civil society organisations.
la Commissione ha lanciato oggi una consultazione pubblica sulle notizie false e la disinformazione online e istituito un gruppo di esperti ad alto livello che rappresenta il mondo accademico, le piattaforme online, i mezzi d’informazione e le organizzazioni della società civile.

The work of the High-Level Expert Group as well as the results of the public consultation will contribute to the development of an EU-level strategy on how to tackle the spreading of fake news, to be presented in spring 2018.
Il lavoro del gruppo di esperti ad alto livello e i risultati della consultazione pubblica contribuiranno alla definizione di una strategia dell’UE per contrastare la diffusione di notizie false, che sarà presentata nella primavera del 2018.

First Vice-President Frans Timmermans said:
Frans Timmermans, primo Vicepresidente della Commissione, ha dichiarato:

The freedom to receive and impart information and the pluralism of the media are enshrined in the EU’s Charter of Fundamental Rights.
“La libertà di ricevere e dare informazioni e il pluralismo dei media sono sanciti nella Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea.

We live in an era where the flow of information and misinformation has become almost overwhelming.
Viviamo in un’epoca in cui il flusso delle informazioni e della disinformazione è diventato incontenibile.

That is why we need to give our citizens the tools to identify fake news, improve trust online, and manage the information they receive.”
È per questo che dobbiamo dare ai cittadini europei gli strumenti per individuare le notizie false, accrescere la fiducia online e gestire le informazioni che essi ricevono.”

Andrus Ansip,Vice-President for the Digital Single Market, added:
Andrus Ansip, Vicepresidente della Commissione e Commissario responsabile per il Mercato unico digitale, ha aggiunto:

“We need to find a balanced approach between the freedom of expression, media pluralism and a citizens’ right to access diverse and reliable information.
“Dobbiamo trovare il giusto equilibrio tra libertà di espressione, pluralismo dei media e diritto dei cittadini a informazioni diverse e affidabili.

All the relevant players like online platforms or news media should play a part in the solution.”
Tutti i soggetti interessati, come le piattaforme online e i media, dovrebbero partecipare alla ricerca della soluzione.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Il futuro dell’Europa : la Commissione riunisce i leader religiosi per discutere di un’Unione efficace e basata su valori

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:07-11-2017

Future of Europe: Commission brings together religious leaders to discuss a value-based and effective Union
Il futuro dell’Europa : la Commissione riunisce i leader religiosi per discutere di un’Unione efficace e basata su valori

Today, European Commission First Vice-President Frans Timmermans, in the presence of European Parliament Vice-President Mairead McGuinness, hosted a high-level meeting with religious leaders from across Europe.
Oggi Frans Timmermans, primo Vicepresidente della Commissione europea, ha ospitato, in presenza della Vicepresidente del Parlamento europeo Mairead McGuinness, una riunione ad alto livello con leader religiosi provenienti da tutta Europa.

This 13th annual high-level meeting took place in the context of the ongoing debate on the Future of Europe, launched by President Juncker with the Commission’s White Paper on 1 March.
Questa tredicesima riunione annuale ad alto livello si è svolta nell’ambito del dibattito in corso sul futuro dell’Europa avviato dal presidente Juncker con il Libro bianco della Commissione il 1° marzo.

First Vice-President Frans Timmermans said:
Il primo Vicepresidente Frans Timmermans ha dichiarato:

“The future of Europe is in the hands of its citizens.
“Il futuro dell’Europa è nelle mani dei suoi cittadini.

Shaping that future is our collective responsibility, our shared values our compass.
È responsabilità di noi tutti plasmare tale futuro, prendendo come guida i nostri valori comuni.

The regular dialogue with confessional organisations, like the one with non-confessional organisations, allows us to address the issue of our common future from different perspectives.
Il dialogo regolare con le organizzazioni confessionali, così come il dialogo con le organizzazioni non confessionali, ci consente di affrontare la questione del nostro futuro comune da diverse angolazioni.

It is through inclusive dialogue that we can chart the best course for our common future.”
È attraverso un dialogo inclusivo che possiamo tracciare il migliore cammino da seguire per dar forma al nostro futuro comune.”

Today’s high-level meeting, part of the regular dialogue with churches, religious communities, philosophical and non-confessional organisations foreseen by Article 17 of the Lisbon Treaty, provided an occasion to hold in-depth discussions on questions addressing issues of values and governance.
L’odierno incontro ad alto livello, che fa parte del dialogo regolare con le chiese, le comunità religiose e le organizzazioni filosofiche e non confessionali previsto dall’articolo 17 del trattato di Lisbona, è stata un’occasione per discutere in modo approfondito questioni relative ai temi dei valori e della governance. Continue reading

TESTI PARALLELI – Istruzione e formazione in Europa: le disuguaglianze rimangono una sfida

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:09-11-2017

Education & training in Europe: inequality remains a challenge
Istruzione e formazione in Europa: le disuguaglianze rimangono una sfida

The 2017 edition of the Commission’s Education and Training Monitor, published today, shows that national education systems are becoming more inclusive and effective.
L’edizione 2017 della relazione di monitoraggio della Commissione del settore dell’istruzione e della formazione, pubblicata oggi, indica che i sistemi nazionali di istruzione stanno diventando più inclusivi ed efficaci.

Yet it also confirms that students’ educational attainment largely depends on their socio-economic backgrounds.
Tuttavia conferma anche che il progresso degli studenti nell’istruzione dipende in larga misura dal loro contesto socioeconomico.

The European Commission supports Member States in ensuring that their education systems deliver –
La Commissione europea assiste gli Stati membri nel compito di far funzionare i sistemi d’istruzione;

the data compiled in the annually published Education and Training Monitor is an important part of this work.
i dati raccolti nella relazione annuale di monitoraggio sono una parte importante di questo lavoro.

The latest edition shows that while Member States are making progress towards most of the key EU targets in reforming and modernising education, more efforts are needed to achieve equity in education.
L’ultima edizione mostra che sebbene gli Stati membri stiano compiendo progressi verso la realizzazione della maggior parte degli obiettivi chiave dell’UE per la riforma e la modernizzazione dell’istruzione, sono necessari maggiori sforzi per raggiungere l’uguaglianza nell’istruzione.

Tibor Navracsics, EU Commissioner for Education, Culture, Youth and Sport, said:
Tibor Navracsics, Commissario per l’Istruzione, la cultura, i giovani e lo sport, ha affermato:

“Inequality still deprives too many Europeans of the chance to make the most of their lives.
“Le disuguaglianze privano ancora troppi cittadini europei dell’opportunità di vivere appieno la loro vita.

It is also a threat to social cohesion, long-term economic growth and prosperity.
Sono anche una minaccia alla coesione sociale, alla crescita economica e alla prosperità a lungo termine.

And too often, our education systems perpetuate inequality – when they do not cater for people from poorer backgrounds;
Troppo spesso accade che i nostri sistemi di istruzione perpetuino le disuguaglianze – quando non si occupano delle persone provenienti da famiglie povere;

when parents’ social status determines educational achievements and carries over poverty and diminished opportunities on the job market from one generation to the next.
quando lo status sociale dei genitori determina i risultati scolastici, perpetua la povertà e riduce le opportunità di inserimento nel mercato del lavoro da una generazione all’altra. Continue reading

TESTI PARALLELI – Dalla conferenza delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici di Bonn l’UE si aspetta significativi progressi nell’attuazione dell’accordo di Parigi

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:06-11-2017

EU expects solid progress on Paris Agreement implementation at UN climate conference in Bonn
Dalla conferenza delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici di Bonn l’UE si aspetta significativi progressi nell’attuazione dell’accordo di Parigi

The EU expects this year’s UN climate conference (COP23) to reaffirm once again the international community’s commitment to stepping up the global response to climate change and achieving the goals of the Paris Agreement.
L’UE si aspetta che nel quadro della conferenza delle Nazioni Unite sul clima di quest’anno (COP23) venga nuovamente ribadito l’impegno della comunità internazionale a favore del rafforzamento della risposta mondiale ai cambiamenti climatici e al raggiungimento degli obiettivi dell’accordo di Parigi.

Following the entry into force of the historic agreement last year, elaborating its implementing guidelines is now a key focus.
A seguito dell’entrata in vigore dello storico accordo dello scorso anno, l’accento si è ora spostato sull’elaborazione dei relativi orientamenti di attuazione.

President Jean-Claude Juncker clearly said it in his State of the European Union speech at the European Parliament this year:
Quest’anno, il Presidente Jean-Claude Juncker ha espressamente dichiarato, nel suo discorso sullo stato dell’Unione davanti al Parlamento europeo:

“I want Europe to be the leader when it comes to the fight against climate change.
“Voglio che l’Europa si ponga alla guida della lotta contro i cambiamenti climatici.

Last year, we set the global rules of the game with the Paris Agreement ratified here, in this very House.
L’anno scorso abbiamo fissato le regole del gioco a livello globale con l’accordo di Parigi, ratificato proprio qui, in quest’aula.

Set against the collapse of ambition in the United States, Europe must ensure we make our planet great again.
Di fronte al crollo delle ambizioni degli Stati Uniti, l’Europa deve fare in modo di rendere nuovamente grande il nostro pianeta.

It is the shared heritage of all of humanity.”
È patrimonio comune di tutta l’umanità.”

Commissioner for Climate Action and Energy Miguel Arias Cañete said:
Arias Cañete, Commissario responsabile per l’Azione per il clima e l’energia, ha dichiarato: Continue reading

TESTI PARALLELI – Previsioni economiche di autunno 2017: prosegue la crescita in un contesto politico in evoluzione

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:09-11-2017

Autumn 2017 Economic Forecast: continued growth in a changing policy context

Previsioni economiche di autunno 2017: prosegue la crescita in un contesto politico in evoluzione

The euro area economy is on track to grow at its fastest pace in a decade this year, with real GDP growth forecast at 2.2%.
Quest’anno l’economia della zona euro dovrebbe crescere ad un ritmo mai registrato nell’ultimo decennio, con una previsione di espansione del PIL reale del 2,2%;

This is substantially higher than expected in spring (1.7%).
un dato decisamente superiore rispetto alle previsioni di primavera (1,7%).

The EU economy as a whole is also set to beat expectations with robust growth of 2.3% this year (up from 1.9% in spring).
Anche l’economia dell’UE nel suo complesso dovrebbe oltrepassare quest’anno le aspettative, con una crescita vigorosa del 2,3% (contro l’1,9% in primavera).

According to its Autumn Forecast released today, the European Commission expects growth to continue in both the euro area and in the EU at 2.1% in 2018 and at 1.9% in 2019 (Spring Forecast: 2018: 1.8% in the euro area, 1.9% in the EU).
In base alle previsioni d’autunno pubblicate oggi, la Commissione europea prevede che la crescita continuerà sia nella zona euro sia in tutta l’UE, con valori pari al 2,1% nel 2018 e all’1,9% nel 2019 (le previsioni di primavera indicavano per il 2018 l’1,8% nella zona euro e l’1,9% nell’UE­).

Valdis Dombrovskis, Vice-President for the Euro and Social Dialogue, also in charge of Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union, said:
Valdis Dombrovskis, Vicepresidente responsabile per l’Euro e il dialogo sociale e competente per la stabilità finanziaria, i servizi finanziari e l’Unione dei mercati dei capitali, ha dichiarato:

“The EU economy is performing well overall.
“Nel complesso l’economia dell’UE sta andando bene.

Economic growth and job creation are robust, investment is picking up and government deficit and debt are gradually decreasing.
La crescita economica e la creazione di posti di lavoro sono solide, aumentano gli investimenti e calano gradualmente il disavanzo e il debito pubblico.

There are also signs of a resumption of a process of convergence in real incomes.
Vi sono inoltre segnali di ripresa del processo di convergenza dei redditi reali.

There are however significant differences across Member States, with some of them still experiencing considerable slack in the labour market.
Esistono, tuttavia, differenze significative tra gli Stati membri, alcuni dei quali continuano a registrare una notevole stasi nel mercato del lavoro.

Our policies need to remain firmly focused on making growth sustainable and inclusive.
Le nostre politiche devono rimanere fortemente incentrate su una crescita basata sulla sostenibilità e sull’inclusione.

This means stability-oriented macroeconomic policies and reforms to boost productivity, adaptability to change and to ensure that the benefits of growth are spread widely across our societies.”
Per questo servono politiche macroeconomiche orientate alla stabilità e riforme che stimolino la produttività e la capacità di adattamento ai cambiamenti e che garantiscano un’ampia redistribuzione dei benefici della crescita nelle nostre società.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Concentrazioni: la Commissione avvia un’indagine approfondita sul progetto di acquisizione di Ilva da parte di ArcelorMittal

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:08-11-2017

Mergers: Commission opens in-depth investigation into proposed acquisition of Ilva by ArcelorMittal
Concentrazioni: la Commissione avvia un’indagine approfondita sul progetto di acquisizione di Ilva da parte di ArcelorMittal

The European Commission has opened an in-depth investigation to assess the proposed acquisition of Ilva by ArcelorMittal under the EU Merger Regulation.
La Commissione europea ha avviato un’indagine approfondita per valutare il progetto di acquisizione di Ilva da parte di ArcelorMittal alla luce del regolamento UE sulle concentrazioni.

The Commission has concerns that the merger may reduce competition for a number of flat carbon steel products.
La Commissione teme che la concentrazione possa ridurre la concorrenza sul mercato dei prodotti piatti di acciaio al carbonio.

Commissioner Margrethe Vestager, in charge of competition policy, said:
Margrethe Vestager, Commissaria responsabile per la Concorrenza, ha dichiarato:

“Steel is a crucial input for many goods we use in our everyday life, and industries dependent on steel employ over 30 million people in Europe.
“L’acciaio è un fattore di produzione essenziale per numerosi prodotti che utilizziamo nella nostra vita quotidiana e le industrie che dipendono dall’acciaio danno lavoro a più di 30 milioni di persone in Europa.

Those European industries need access to steel at competitive prices to compete in global markets.
Per poter competere sui mercati globali, le industrie europee devono poter acquistare l’acciaio a prezzi competitivi.

This is why we will carefully investigate the impact of ArcelorMittal’s plans to buy Ilva on effective competition in steel markets”.
È per questo motivo che studieremo scrupolosamente l’impatto del progetto di ArcelorMittal di acquistare Ilva sull’effettiva concorrenza sui mercati dell’acciaio”.

ArcelorMittal is the leading producer of flat carbon steel, both worldwide and in Europe, with a wide production network within the European Economic Area (EEA).
ArcelorMittal è il principale produttore di prodotti piatti di acciaio al carbonio sia nel mondo che in Europa, ed è dotato di un’ampia rete di produzione all’interno dello Spazio economico europeo (SEE). Continue reading

TESTI PARALLELI – UE-Cuba: il 1° novembre 2017 entra in vigore un nuovo accordo storico

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:31-10-2017

EU-Cuba: new landmark agreement entering into force on 1 November 2017
UE-Cuba: il 1° novembre 2017 entra in vigore un nuovo accordo storico

A new chapter in EU-Cuba relations will be marked tomorrow, on 1 November 2017, with the start of provisional application of the first ever agreement between the European Union and Cuba – the Political Dialogue and Cooperation Agreement.
Domani, il 1° novembre 2017, si aprirà un nuovo capitolo delle relazioni UE-Cuba con l’applicazione provvisoria del primo accordo mai concluso tra l’Unione europea e Cuba, l’accordo di dialogo politico e di cooperazione.

“The EU and Cuba are truly turning a page, and the new chapter of our partnership begins now – with the provisional application of our new agreement.
“Le relazioni tra l’UE e Cuba sono giunte a un’autentica svolta: il nuovo capitolo del nostro partenariato si apre ora, con l’applicazione provvisoria del nuovo accordo.

Today the European Union gets closer to Cuba and all Cuban citizens as the country goes through economic, political and social modernisation”, said the EU High Representative for Foreign Affairs and Security Policy/Vice President Federica Mogherini, adding:
Oggi l’Unione europea si avvicina ulteriormente a Cuba e a tutti i cittadini cubani, man mano che prosegue il processo di modernizzazione economica, politica e sociale del paese”, ha dichiarato l’alto rappresentante dell’Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza Federica Mogherini, che ha aggiunto:

“We Europeans are tied to Cuba, Latin America and the Caribbean by a shared history, culture, values, and aspirations for the present and the future”.
“Noi europei siamo legati a Cuba, all’America latina e ai Caraibi da una storia, una cultura, valori e aspirazioni comuni per il presente e per il futuro”.

The Political Dialogue and Cooperation Agreement (PDCA) comprises three main chapters on political dialogue, cooperation and sector policy dialogue as well as trade cooperation.
L’accordo di dialogo politico e di cooperazione comprende tre capitoli principali riguardanti il dialogo politico, la cooperazione e il dialogo strategico settoriale nonché la cooperazione commerciale. Continue reading

TESTI PARALLELI – Ridurre le frontiere: nuove informazioni su come funzionano i geni

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:10-10-2017

Rolling back the frontiers: new insights into how genes operate
Ridurre le frontiere: nuove informazioni su come funzionano i geni

Advances in the manner in which we can visualise the atomic structures of cells have been recognised in 2017 Nobel prize for chemistry.
I progressi fatti nella visualizzazione delle strutture atomiche delle cellule sono stati riconosciuti con il Premio Nobel per la chimica del 2017.

These increasingly powerful methods shine a light on how we are constructed and now the use of advanced super-resolution microscopy reveals aspects of the interrelation of the genes to the mechanisms which control them.
Questi metodi sempre più potenti fanno luce su come siamo costruiti e adesso l’uso della microscopia a super-risoluzione rivela aspetti dell’interrelazione dei geni con i meccanismi che li controllano.

Cells respond to their environment through gene regulation involving protein transcription factors.
Le cellule rispondono al loro ambiente per mezzo della regolazione genica che coinvolge fattori di trascrizione di proteine.

Transcription, the mechanism controlling gene expression, is regulated through binding factors to gene promoters causing them to activate or repress expression.
La trascrizione, il meccanismo che controlla l’espressione genica, è regolata legando fattori a promotori di geni che attivano o reprimono l’espressione.

Although central to our understanding of how genes are controlled, the mechanisms by which factors find targets remain unclear.
Anche se fondamentali per capire come sono controllati i geni, i meccanismi con i quali i fattori trovano gli obiettivi rimangono poco chiari.

Advanced super-resolution microscopy shows our genes are controlled by clusters of chemicals forming ‘nano footballs’, opening up research into what researchers term ‘the underexplored and novel aspect of gene regulation’ through technology that has not been available until recently.
La microscopia avanzata a super-risoluzione mostra che i nostri geni sono controllati da gruppi di sostanze chimiche che formano nano strutture simili a palloni, il che apre alla ricerca su quello che i ricercatori definiscono “l’aspetto sotto-esplorato e nuovo della regolazione genetica” per mezzo di tecnologie non disponibili fino a poco tempo fa. Continue reading

TESTI PARALLELI – Un nuovo monitor respiratorio rivela la prossima generazione di assistenza sanitaria pervasiva

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:31-10-2017

A new breathing monitor signals the coming generation of pervasive healthcare
Un nuovo monitor respiratorio rivela la prossima generazione di assistenza sanitaria pervasiva

Pervasive healthcare is an approach which addresses the challenge of straining health services with evidence-based, preventative strategies.
L’assistenza sanitaria pervasiva è un approccio che affronta la sfida dei servizi sanitari ormai allo stremo, ricorrendo a strategie preventive basate su prove.

The increased accessibility of personal monitoring devices is helping breathe life into efforts.
La maggiore accessibilità dei dispositivi per il monitoraggio personale sta aiutando a dare respiro a questi tentativi.

Researchers recently announced the development of technology which can monitor breathing rates using mobile phones.
I ricercatori hanno recentemente annunciato lo sviluppo di una tecnologia che è in grado di monitorare la frequenza respiratoria utilizzando i telefoni cellulari.

The team, publishing their results in the journal ‘Biomedical Optics Express’, report how they created new software to be used in conjunction with an inexpensive thermal camera.
Pubblicando i propri risultati nella rivista “Biomedical Optics Express”, il team riferisce come ha creato un nuovo software da usare insieme a una fotocamera termica poco costosa.

Breathing rates were tested in simulated real-world situations involving a variety of movements and temperature changes, with the device performing well.
Le frequenze respiratorie sono state testate in situazioni del mondo reale simulate che prevedevano una varietà di movimenti e cambiamenti di temperatura, con il dispositivo che ha funzionato sempre bene.

Low-cost thermal cameras and a game-changing algorithm
Fotocamere termiche a basso costo e un algoritmo rivoluzionario

Enabling the new device to be mobile phone compatible increases its pervasive potential, as well as the likelihood of user adoption.
Consentire al nuovo dispositivo di essere compatibile con i telefoni cellulari incrementa il suo potenziale pervasivo, e aumenta anche la probabilità che gli utilizzatori lo adottino.

As leader of the research team Professor Nadia Bianchi-Berthouze from University College London explains, ‘By using low-cost thermal cameras, our work is a first step toward bringing thermal imaging into people’s everyday lives.
In qualità di leader del team di ricerca, la prof.ssa Nadia Bianchi-Berthouze del University College London spiega che, “Mediante l’utilizzo di fotocamere termiche a basso costo, il nostro lavoro rappresenta un primo passo nel cammino per portare l’imaging termico nelle vite di tutti i giorni della gente. Continue reading

TESTI PARALLELI – In fondo al mare: garantire la sicurezza dello stoccaggio del carbonio in alto mare

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 19-10-2017

Under the sea: ensuring the safety of offshore carbon storage
In fondo al mare: garantire la sicurezza dello stoccaggio del carbonio in alto mare

Carbon dioxide is an essential part of our atmosphere, but industrial and commercial activities over the past 150 years have seen CO2 emissions rise to problematic levels.
L’anidride carbonica è una parte essenziale della nostra atmosfera, ma le attività industriali e commerciali nel corso degli ultimi 150 anni hanno visto le emissioni di CO2 crescere a livelli problematici.

EU-funded research is examining how to capture the gas at source and safely store it deep beneath the sea.
Una ricerca finanziata dall’UE sta esaminando come catturare il gas alla fonte e immagazzinarlo in modo sicuro nelle profondità del mare.

Faced with increasing levels of carbon dioxide in our atmosphere and oceans, scientists are developing on- and offshore carbon capture and storage (CCS) systems as a potential solution to the problem.
Dovendo affrontare i crescenti livello di anidride carbonica nell’atmosfera e negli oceani, gli scienziati stanno sviluppando dei sistemi per la cattura e lo stoccaggio del carbonio (CCS) a terra e in mare quale possibile soluzione per il problema.

Further research is still needed, however, to ensure the safety of new technologies that capture and permanently store industrial emissions in the seabed.
Per garantire la sicurezza delle nuove tecnologie che catturano e immagazzinano in modo permanente le emissioni industriali nel fondo del mare sono tuttavia necessarie ancora ulteriori ricerche.

This process is the subject of a multi-disciplinary EU-funded project, which looks at new approaches, methodologies and tools to ensure the safe operation of offshore CCS sites – often existing oil and gas reservoirs that are economically unviable.
Questo processo è l’argomento di un progetto multidisciplinare finanziato dall’UE, che esamina nuovi approcci, metodologie e strumenti per garantire il funzionamento sicuro di siti CCS in alto mare – spesso giacimenti di petrolio e gas esistenti che non sono economicamente sostenibili.

The STEMM-CCS project aims to develop approaches that will identify appropriate marine storage sites and monitor them effectively, increasing public confidence in CCS as a viable option for reducing CO2 in the atmosphere and seas.
Il progetto STEMM-CCS mira a sviluppare degli approcci per identificare siti appropriati per lo stoccaggio marino e per controllarli in modo efficace, incrementando la fiducia del pubblico nella CCS quale opzione attuabile per ridurre la CO2 nell’atmosfera e nei mari. Continue reading

TESTI PARALLELI – Giornata per la parità retributiva: dichiarazione del primo Vicepresidente Timmermans e delle Commissarie Thyssen e Jourová

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:31-10-2017

Equal Pay Day: Statement by First Vice-President Timmermans and Commissioners Thyssen and Jourová
Giornata per la parità retributiva: dichiarazione del primo Vicepresidente Timmermans e delle Commissarie Thyssen e Jourová

Today, the average hourly pay of women in Europe is 16.3% lower than that of men.
Al giorno d’oggi la retribuzione oraria media delle donne in Europa è inferiore del 16,3% a quella degli uomini.

European Equal Pay Day, which falls on 3 November this year, marks the moment when women effectively stop getting paid compared to their male colleagues, with almost two months of the year remaining.
La Giornata europea per la parità retributiva, che quest’anno si celebra il 3 novembre, rappresenta il momento effettivo in cui le donne smettono di essere pagate rispetto ai loro colleghi uomini, quando mancano quasi due mesi alla fine dell’anno.

First Vice-President Frans Timmermans, Commissioner Marianne Thyssen and Commissioner Vera Jourová said:
Il primo Vicepresidente Frans Timmermans, la Commissaria Marianne Thyssen e la Commissaria Vera Jourová hanno dichiarato:

“Gender equality, including equal pay for men and women, is one of the EU’s founding values.
“La parità di genere, compresa la parità di retribuzione tra uomini e donne, è uno dei valori fondanti dell’UE;

But it is still far from a reality.
ma è ancora lontana dall’essere una realtà.

For the past years, the gender pay gap has basically refused to budge.
Negli ultimi anni il divario retributivo di genere è sostanzialmente rimasto invariato.

This means that women work for two months a year for free in comparison to their male colleagues.
Ciò significa che, rispetto ai loro colleghi uomini, le donne lavorano gratuitamente per due mesi all’anno.

This is a shocking and unacceptable injustice in the 21st century Europe.
Si tratta di un’ingiustizia sconvolgente e inaccettabile nell’Europa del XXI secolo.

We urgently need to make progress with this stubborn issue, which affects women and our societies on many other points:
Dobbiamo urgentemente compiere dei progressi per quanto riguarda questo problema spinoso, che incide negativamente sulle donne e sulle nostre società in molti altri modi Continue reading