LISTENING CON I SOTTOTITOLI – The Word Stop – 28 – Controversy

In questo nuovo tipo di risorsa, realizzata da Misterduncan, assistiamo ad una vera e propria lezione di inglese britannico ma con una novità: la presenza dei sottotitoli inglesi (se dovessero essere coperti da una striscia di pubblicità, rimuovete prima la striscia cliccando sul simbolo X). In questo modo sarà possibile fare un utile esercizio di listening con la certezza di poter verificare se abbiamo capito correttamente. In alternativa, possiamo scegliere di vedere il video in modo da beneficiare dell’effetto positivo sulla comprensione e sulla memorizzazione determinato dalla contemporanea visione dei sottotitoli. Così l’inglese diventa davvero godibile e divertente (e se non capite qualche parola, indicatecelo nei commenti e vi risponderemo!).

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – The Word Stop – 28 – Controversy

TESTI PARALLELI – Inaugurato in Spagna un nuovo centro servizi del Sistema globale di navigazione satellitare per aiutare gli utilizzatori europei ad accedere ai dati

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 14-05-2013

 

 

New Global Navigation Satellite System service centre in Spain to help European users access data
Inaugurato in Spagna un nuovo centro servizi del Sistema globale di navigazione satellitare per aiutare gli utilizzatori europei ad accedere ai dati

Galileo and the space industry in general presents a huge opportunity for Europe, not just for companies delivering the space infrastructures but even more for downstream industry, the people who develop innovative applications or services.
Galileo e l’industria spaziale in generale presentano per l’Europa enormi opportunità, non solo per le imprese che forniscono le infrastrutture spaziali, ma in misura ancor maggiore per l’industria a valle, le persone che sviluppano applicazioni o servizi innovativi.

The programme is designed to make satellite navigation in Europe more reliable and thus more attractive for use by commercial applications, which will help companies develop more advanced products.
Il programma intende rendere più affidabile la navigazione satellitare in Europa accrescendone l’attrattiva per le imprese che, grazie alle sue applicazioni commerciali, potranno sviluppare prodotti più avanzati.

To help companies access this data, today Antonio Tajani, European Commission Vice-President, responsible for enterprise and industry policy, and Ana Pastor, Spanish Minister of Transport, inaugurated the new Loyola de Palacio Global Navigation Satellite System (GNSS) Service Centre.
Per aiutare le imprese ad accedere a questi dati Antonio Tajani, vicepresidente della Commissione europea e responsabile per le Imprese e l’industria, e Ana Pastor, ministro spagnolo dei Trasporti, hanno inaugurato oggi il centro servizi del Sistema globale di navigazione satellitare (GNSS) intitolato a Loyola de Palacio.

The centre will support the dissemination of information to companies seeking to use satellite sourced data for products and services based in a wide range of different sectors, such as agriculture, transport and mapping.
Il centro supporterà la diffusione di informazioni alle imprese che desiderino usare dati acquisiti via satellite per elaborare prodotti o servizi in un’ampia gamma di settori come l’agricoltura, i trasporti e la cartografia.

Continue reading TESTI PARALLELI – Inaugurato in Spagna un nuovo centro servizi del Sistema globale di navigazione satellitare per aiutare gli utilizzatori europei ad accedere ai dati

TESTI PARALLELI – Il regista danese Vinterberg vince il premio MEDIA al Festival cinematografico di Cannes

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 13-05-2013

 

 

Danish director Vinterberg wins Prix MEDIA at Cannes Film Festival
Il regista danese Vinterberg vince il premio MEDIA al Festival cinematografico di Cannes

Acclaimed Danish film director Thomas Vinterberg is the winner of the 2013 European Union Prix MEDIA.
Il celebre regista danese Thomas Vinterberg è il vincitore del premio MEDIA 2013 dell’Unione europea.

The prize is awarded to the best new film project with box-office potential eligible for support from the EU MEDIA programme for cinema.
Il premio è assegnato al miglior progetto cinematografico originale che presenti buone prospettive d’incassi e sia ammissibile al sostegno del programma MEDIA dell’UE per il cinema.

The award will be presented to Vinterberg by Androulla Vassiliou, European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, at the Cannes Film Festival on Sunday, 19 May – the director’s 44th birthday.
Vinterberg riceverà il premio da Androulla Vassiliou, Commissaria europea responsabile per l’istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, al Festival cinematografico di Cannes, domenica 19 maggio, giorno del suo quarantaquattresimo compleanno.

Vinterberg shares the award with co-writer Tobias Lindholm and producer Sisse Graum (Zentropa) for their new project Kollektivet (The Commune), which tells the story of life in a Danish commune in the 1970s and which is due to go into production next year.
Vinterberg divide con il coautore Tobias Lindholm e il produttore Sisse Graum (Zentropa) il premio loro assegnato per il nuovo progetto Kollektivet (Il comune). Il film, la cui produzione dovrebbe iniziare l’anno prossimo, racconta la vita in un comune danese negli anni ’70.

Continue reading TESTI PARALLELI – Il regista danese Vinterberg vince il premio MEDIA al Festival cinematografico di Cannes

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La meglio gioventù e l’eterna vecchiezza

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License  photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 12-05-2013

La meglio gioventù e l’eterna vecchiezza
The flower of our youth and eternal old age

Nei vicoli che portavano alla piazza del Duomo di Brescia sono sfilati ieri, insieme e contrapposte, la meglio gioventù e la vecchiezza della Repubblica.
Yesterday, parading through the tiny streets leading to Brescia’s piazza del Duomo, together but in opposition, there were the flower of our youth and theold ones of the Republic.

Maglioncini girocollo, pullover, cravatte e occhialini sul petto, capelli bianchi e pantaloni comodi dei pensionati si mescolavano con magliette, rasta, felpe, barbe incolte, bandiere multicolori di disoccupati, studenti, precari.
Crew necked sweater, pullover, tie and glasses round their necks, white hair and the comfy trousers that pensioners like, were side by side with T shirts, rastas, fleeces, untamed beards, the multi-coloured flag of people who are unemployed, students, of precariously employed.

I due gruppi erano impermeabili come l’olio con l’acqua.
The two groups were unmixable – just like oil and water.

Vasi incomunicanti.
Non-communicating vessels.

Continue reading TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La meglio gioventù e l’eterna vecchiezza

TESTI PARALLELI – Basta con le trafile lunghe e costose per i documenti pubblici — la Commissione europea dà un taglio alla burocrazia negli Stati membri

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 24-04-2013

 

 

No more costly and bureaucratic stamps for public documents – European Commission acts to slash red tape in all Member States
Basta con le trafile lunghe e costose per i documenti pubblici — la Commissione europea dà un taglio alla burocrazia negli Stati membri

Today the European Commission is proposing to slash red tape for citizens and businesses by doing away with bureaucratic rubber-stamping exercises currently required to get public documents like your birth certificate recognised as authentic in another EU Member State.
Oggi la Commissione europea propone di ridurre drasticamente la burocrazia per cittadini e imprese sopprimendo le formalità burocratiche attualmente necessarie per ottenere il riconoscimento in un altro Stato membro dell’autenticità di documenti pubblici, ad esempio il certificato di nascita.

Currently, citizens who move to another Member State have to spend a lot of time and money in order to demonstrate that their public documents (such as birth or marriage certificates) issued by their Member State of origin are authentic.
Attualmente, i cittadini che si trasferiscono in un altro Stato membro sono costretti ad impiegare molto tempo e denaro per dimostrare l’autenticità dei documenti pubblici (quali il certificato di nascita o di matrimonio) rilasciati dallo Stato membro d’origine.

This involves the so-called ‘Apostille’ certificate which is used by public authorities in other states as proof that public documents, or the signatures of national officials on documents, are genuine.
Questo avviene attraverso la cosiddetta “postilla”, con cui le autorità pubbliche in altri Stati attestano l’autenticità di documenti pubblici o delle firme apposte da funzionari pubblici.

Continue reading TESTI PARALLELI – Basta con le trafile lunghe e costose per i documenti pubblici — la Commissione europea dà un taglio alla burocrazia negli Stati membri

TESTI PARALLELI – Cittadinanza UE: 12 nuove azioni della Commissione per i cittadini

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 08-05-2013

 

 

EU Citizenship: Commission proposes 12 new actions to boost citizens’ rights
Cittadinanza UE: 12 nuove azioni della Commissione per i cittadini

The European Commission has today unveiled a new push to reinforce EU citizens’ rights with a series of actions to tackle obstacles that citizens still face in their everyday life.
Ancora oggi i cittadini europei incontrano quotidianamente ostacoli al pieno esercizio dei loro diritti e la Commissione europea propone un nuovo pacchetto di misure.

The 2013 EU Citizenship Report sets out 12 concrete ways to help Europeans make better use of their EU rights, from looking for a job in another EU country to ensuring stronger participation in the democratic life of the Union.
La relazione 2013 sulla cittadinanza dell’Unione, pubblicata oggi, individua infatti 12 azioni concrete per aiutare gli europei a fare un uso migliore dei loro diritti, dalla ricerca di lavoro in un altro Stato membro alla partecipazione alla vita democratica.

Key proposals include making it easier for people to work and do training in another EU country;
Si tratta soprattutto di facilitare il lavoro e la formazione in un altro paese UE;

reducing excessive paperwork for EU citizens living and travelling in the EU;
ridurre pratiche burocratiche eccessive per chi vive e viaggia nell’Union;

and eliminating barriers to cross-border shopping.
e eliminare gli ostacoli al commercio transfrontaliero.

During the European Year of Citizens the EU Citizenship Report is the Commission’s answer to the numerous calls from EU citizens who have shared problems they have experienced when travelling, moving to or shopping in another EU country.
Con la relazione sulla cittadinanza dell’Unione, pubblicata in concomitanza con l’Anno europeo dei cittadini, la Commissione ha voluto rispondere alle tante segnalazioni di cittadini UE frustrati dagli ostacoli con cui si scontrano quando viaggiano, soggiornano o fanno acquisti in un altro paese dell’Unione.

“EU citizenship is the crown jewel of European integration. It is to Political Union what the euro is to our Economic and Monetary Union.
“La cittadinanza dell’Unione è il fiore all’occhiello dell’integrazione europea e rappresenta, per l’Unione politica, quello che l’euro rappresenta per l’Unione economica e monetaria.

Continue reading TESTI PARALLELI – Cittadinanza UE: 12 nuove azioni della Commissione per i cittadini

TESTI PARALLELI – Conti bancari: la Commissione interviene per renderli più economici, trasparenti e accessibili a tutti

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 08-05-2013

 

 

Bank accounts: Commission acts to make bank accounts cheaper, more transparent and accessible to all
Conti bancari: la Commissione interviene per renderli più economici, trasparenti e accessibili a tutti

In today’s world, European citizens cannot fully participate in society without a basic bank account. Bank accounts have become an essential part of our everyday life, allowing us to make and receive payments, shop online, and pay utility bills (telephone, gas, electricity).
Oggigiorno i cittadini europei non possono partecipare pienamente alla società senza disporre di un conto bancario, almeno di base, che consente di effettuare e ricevere pagamenti, fare acquisti online e pagare le bollette (telefono, gas, energia elettrica) e pertanto è diventato una componente essenziale della vita quotidiana.

Whilst single market legislation has ensured that banks can operate throughout the European Union and offer their services cross-border, this mobility is not mirrored for citizens who are often unable to open an account in another Member State or to easily switch from one bank to another.
Mentre la normativa relativa al mercato unico garantisce che le banche possano operare in tutta l’Unione europea e offrire i loro servizi a livello transfrontaliero, una mobilità analoga non è prevista per i cittadini, i quali spesso non sono in grado di aprire un conto in un altro Stato membro o di passare agevolmente da una banca all’altra.

Furthermore, consumers often pay above the odds for the services they receive from their bank and struggle to have clarity on the various fees charged.
Inoltre, sovente i consumatori pagano costi eccessivi per i servizi che ricevono dalla loro banca e faticano a formarsi un quadro chiaro sulle varie spese loro applicate.

It is in this context that the European Commission publishes today its proposal for a Directive on the transparency and comparability of payment account fees, payment account switching and access to a basic payment account.
È in questo contesto che la Commissione europea adotta oggi una proposta di direttiva riguardante tre ambiti: l’accesso a un conto di pagamento di base, il trasferimento del conto e la trasparenza e la comparabilità delle spese applicate ai conti.

Commissioner for Internal Market and Services Michel Barnier said:
Michel Barnier, Commissario per il Mercato interno e i servizi, ha dichiarato:

Continue reading TESTI PARALLELI – Conti bancari: la Commissione interviene per renderli più economici, trasparenti e accessibili a tutti

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Montecitorio, abbiamo un problema!

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

Data documento : 10-05-2013

Montecitorio, abbiamo un problema!
Montecitorio, we have a problem!

Houston, abbiamo un problema.
Houston, we have a problem.

Di cresta.
A problem of ego.

Ebbene, va ammesso.
OK. You have to admit that.

Un piccolo gruppo di parlamentari non vuole restituire la parte rimanente delle spese non sostenute.
A small group of parliamentarians doesn’t want to give back what’s left of the “expense account” that hasn’t actually been spent.

Continue reading TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Montecitorio, abbiamo un problema!

TESTI PARALLELI – La Commissione propone la firma del trattato sul commercio delle armi

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 08-05-2013

 

 

Commission proposes the signature of the Arms Trade Treaty
La Commissione propone la firma del trattato sul commercio delle armi

The European Commission has today proposed a Council decision authorising EU Member States to sign the treaty on the international trade in conventional weapons, the so-called Arms Trade Treaty (ATT).
La Commissione europea ha proposto oggi una decisione del Consiglio che autorizza gli Stati membri dell’UE a firmare il trattato sul commercio delle armi convenzionali, il cosiddetto trattato sul commercio delle armi (ATT).

The ATT aims to make the legal trade in conventional arms more responsible, by setting high common international standards on imports, exports and transfers.
L’ATT intende rendere il commercio legale di armi convenzionali sia maggiormente responsabile imponendo elevati standard internazionali comuni su importazioni, esportazioni e trasferimenti.

It provides for the assessment of arms transfers and measures to prevent the diversion of conventional arms from the importing and exporting States.
Esso prevede la valutazione dei trasferimenti di armi nonché misure volte a prevenire il dirottamento delle armi convenzionali dagli Stati esportatori e importatori.

In addition, it enhances transparency in arms trading by requiring record keeping and reporting to the Secretariat and other State Parties.
Essa accresce inoltre la trasparenza del commercio di armi prescrivendo la tenuta di registri e la rendicontazione al Segretariato e ad altre parti contraenti.

Continue reading TESTI PARALLELI – La Commissione propone la firma del trattato sul commercio delle armi

TESTI PARALLELI – Erasmus per giovani imprenditori: una risorsa per 3.200 piccole imprese

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 08-05-2013

 

 

Erasmus for Young Entrepreneurs: Benefits for 3200 small business
Erasmus per giovani imprenditori: una risorsa per 3.200 piccole imprese

More than 1600 exchanges have so far been organised under the Erasmus for Young entrepreneurs programme and some 3200 businesses have been created or expanded (including numerous joint ventures and new cross border relations, see MEMO/13/412).
Nell’ambito del programma “Erasmus per giovani imprenditori” sono stati finora organizzati oltre 1 600 scambi e sono state create o ulteriormente sviluppate circa 3.200 imprese (tra cui numerose imprese in partecipazione e nuove relazioni transfrontaliere, cfr. MEMO/13/412).

Since 2009, funded by the European Commission, Erasmus for Young Entrepreneurs enables new entrepreneurs – be they “would-be” entrepreneurs armed with a coherent business plan or entrepreneurs who started their own business in the last three years – to gain valuable skills and experience in a business in another country participating in the Competitiveness and Innovation Programme (CIP).
Dal 2009 il programma Erasmus per giovani imprenditori finanziato dalla Commissione europea consente ai nuovi imprenditori – imprenditori “potenziali” con un piano aziendale coerente o imprenditori a capo di un’impresa avviata nei tre anni precedenti – di acquisire competenze ed esperienza preziose presso un’impresa di un altro paese partecipante al Programma per la competitività e l’innovazione (CIP).

European Commission Vice President Antonio Tajani will congratulate tomorrow in Milan new entrepreneurs who recently set up their own company.
Antonio Tajani, Vicepresidente della Commissione europea e Commissario responsabile per l’Industria e l’imprenditoria, si congratulerà domani a Milano con i nuovi imprenditori che hanno recentemente fondato la propria impresa.

Continue reading TESTI PARALLELI – Erasmus per giovani imprenditori: una risorsa per 3.200 piccole imprese

TESTI PARALLELI – 8 persone su 10 affermano che i progetti europei aiutano l’innovazione in classe

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
 
Data documento: 07-05-2013

 

 

8 out of 10 say EU projects aid innovation in classroom
8 persone su 10 affermano che i progetti europei aiutano l’innovazione in classe

More than eight in ten people involved in an EU-funded initiative aimed at encouraging innovative teaching methods and improved learning materials for children say the scheme had a positive and lasting impact on them.
Più di otto persone su dieci che partecipano a iniziative finanziate dall’UE volte a incoraggiare metodi di insegnamento innovativi e materiali didattici migliorati per i bambini affermano che il sistema ha su di loro un impatto positivo e durevole.

The same proportion also stated that it would have been impossible to achieve the same results without European support, according to a new study.
La stessa proporzione di persone ha anche dichiarato che sarebbe stato impossibile ottenere gli stessi risultati senza il sostegno dell’Europa, come risulta da uno studio recente.

The projects were funded through the EU’s Comenius scheme, which supports a range of activities, from school partnerships to teacher training and the eTwinning school network.
I progetti sono stati finanziati dal programma Comenius dell’UE che sostiene tutta una gamma di attività che vanno dai partenariati tra scuole alla formazione degli insegnanti e alla rete tra scuole eTwinning.

Part of the Lifelong Learning Programme, which will be succeeded by ‘Erasmus for All’ from January 2014, Comenius allocates around €13 million a year to universities, teacher training institutions, NGOs and schools, to support the development of new teaching methods and materials.
Comenius, che fa parte del Programma di apprendimento permanente cui si avvicenderà a partire dal gennaio 2014 il programma ‘Erasmus per tutti’, ha erogato circa 13 milioni di euro all’anno a università, istituzioni di formazione dei docenti, ONG e scuole per contribuire a sviluppare nuovi metodi e materiali didattici.

Continue reading TESTI PARALLELI – 8 persone su 10 affermano che i progetti europei aiutano l’innovazione in classe

TESTI PARALLELI – Giornata europea della sicurezza stradale: ridurre gli incidenti mortali che coinvolgono i pedoni nelle aree urbane

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 06-05-2013

 

 

European Road Safety Day, dedicated to reducing pedestrian fatalities in urban areas
Giornata europea della sicurezza stradale: ridurre gli incidenti mortali che coinvolgono i pedoni nelle aree urbane

The European Road Safety Day – May 6 – is the Commission’s contribution to the United Nations Global Road Safety Week, whose theme this year is “pedestrian road safety”.
La giornata europea della sicurezza stradale, che si celebra il 6 maggio, è il contributo della Commissione alla settimana mondiale per la sicurezza stradale promossa dalle Nazioni Unite e dedicata, quest’anno, alla sicurezza stradale dei pedoni.

Today, Commission Vice-President Siim Kallas, responsible for transport, opened the European Road Safety Day conference, followed by public road safety demonstrations and a “long short walk” in Brussels.
Oggi Siim Kallas, vicepresidente della Commissione e responsabile per i trasporti, ha aperto i lavori della conferenza per la giornata europea della sicurezza stradale, a cui farà seguito una dimostrazione sulla sicurezza aperta al pubblico e una “breve lunga passeggiata” a Bruxelles.

Commission Vice-President Siim Kallas said:
Il vicepresidente della Commissione Siim Kallas ha dichiarato:

Continue reading TESTI PARALLELI – Giornata europea della sicurezza stradale: ridurre gli incidenti mortali che coinvolgono i pedoni nelle aree urbane

TESTI PARALLELI – Dichiarazione del presidente del Consiglio europeo Herman Van Rompuy in seguito all’incontro con il primo ministro italiano Enrico Letta

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 01-05-2013

 

 

Statement by the President of the European Council, Herman Van Rompuy, following his meeting with the Italian Prime Minister, Enrico Letta
Dichiarazione del presidente del Consiglio europeo Herman Van Rompuy in seguito all’incontro con il primo ministro italiano Enrico Letta

I was delighted to meet today the Italian Prime Minister, Enrico Letta, in his first visit to Brussels in his new capacity.
Ho avuto il piacere di incontrare oggi il primo ministro italiano Enrico Letta in occasione della sua prima visita a Bruxelles dopo la sua nomina.

I reiterated my congratulations to him for the formation of the government, which is a necessary step to ensure political stability in Italy.
Gli ho nuovamente espresso le mie congratulazioni per la formazione del nuovo governo, che rappresenta una tappa necessaria per garantire la stabilità politica in Italia.

I also expressed my appreciation for his timely visit to Brussels, which takes place shortly after the confidence vote of the Italian Parliament.
Ho inoltre espresso il mio apprezzamento per la sua tempestiva visita a Bruxelles, all’indomani del voto di fiducia espresso dal parlamento italiano.

Continue reading TESTI PARALLELI – Dichiarazione del presidente del Consiglio europeo Herman Van Rompuy in seguito all’incontro con il primo ministro italiano Enrico Letta

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il Go, o dell’accerchiamento

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

Data documento : 07-05-2013

Il Go, o dell’accerchiamento
Go, or encirclement

l Go è un gioco da tavolo cinese, risale a 2.500 anni fa, è il più antico ancora praticato.
Go is a Chinese board game, going back 2,500 years. It’s the oldest game that is still played.

Due giocatori posano delle pedine nere e bianche sulle intersezioni vuote di una scacchiera composta da una griglia 19 × 19.
Two players place black stones and white stones on the vacant points at the intersections of a board made up of 19 x 19 lines.

I giocatori hanno l’obiettivo di controllare una zona della scacchiera maggiore dell’avversario.
The players aim to control an area of the board that is greater than that controlled by their opponent.

A questo scopo dispongono le pedine in modo da non essere catturate, e costruiscono degli spazi che non possano essere invasi.
With this in mind, they place their stones so that they cannot be captured and they create spaces that cannot be invaded.

Continue reading TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il Go, o dell’accerchiamento

TESTI PARALLELI – Infrastrutture verdi: investimenti ad alto rendimento per la natura, la società e i cittadini

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 06-05-2013

 

 

Environment: Investing in green infrastructure will bring multiple returns to nature, society and people
Infrastrutture verdi: investimenti ad alto rendimento per la natura, la società e i cittadini

The European Commission adopted today a new strategy for encouraging the use of green infrastructure, and for ensuring that the enhancement of natural processes becomes a systematic part of spatial planning.
La Commissione europea ha adottato oggi una nuova strategia per promuovere il ricorso alle infrastrutture verdi e far sì che il miglioramento dei processi naturali diventi parte integrante della pianificazione territoriale.

Green Infrastructure is a tried and tested tool that uses nature to provide ecological, economic and social benefits.
Le infrastrutture verdi sono uno strumento di comprovata efficacia, che si serve della natura per ottenere benefici ecologici, economici e sociali.

Instead of building flood protection infrastructure, for example, a green infrastructure solution would be to allow a natural wetland to absorb the excess water from heavy rain.
Per difenderci dalle alluvioni, ad esempio, invece di costruire nuove infrastrutture potremmo sfruttare la soluzione offerta dalle zone umide naturali, che assorbono l’acqua in eccesso provocata da piogge intense.

Continue reading TESTI PARALLELI – Infrastrutture verdi: investimenti ad alto rendimento per la natura, la società e i cittadini

TESTI PARALLELI – Previsioni di primavera 2013: l’economia dell’UE – lenta ripresa dopo una recessione prolungata

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 03-05-2013

 

 

Spring 2013 forecast: The EU economy – slowly recovering from a protracted recession
Previsioni di primavera 2013: l’economia dell’UE – lenta ripresa dopo una recessione prolungata

Following the recession that marked 2012, the EU economy is expected to stabilise in the first half of 2013. GDP growth is projected to turn positive gradually in the second half of the year before gaining some traction in 2014.
Dopo la recessione che ha segnato il 2012, nel primo semestre del 2013 l’economia dell’UE dovrebbe stabilizzarsi e, nella seconda metà dell’anno, il PIL dovrebbe tornare gradualmente a crescere, per poi guadagnare velocità nel 2014.

As domestic demand is still constrained by a number of impediments that are typical of the aftermath of deep financial crises, external demand is set to be the main growth driver this year.
Poiché la domanda interna è ancora contratta a causa di una serie di fattori tipici del periodo che segue una profonda crisi finanziaria, sarà la domanda esterna il principale motore di crescita di quest’anno.

The headwinds on private consumption and investment are expected to abate gradually, making way for a modest domestically sustained recovery next year.
Si prevede che il freno al consumo privato e agli investimenti si riduca gradualmente, aprendo la strada ad una modesta ripresa sostenuta dall’interno nel prossimo anno.

This forecast remains based on the assumption that continued policy implementation will prevent a renewed intensification of the sovereign-debt crisis.
Questa previsione si basa sul presupposto che la costante attuazione di misure politiche eviterà il riacuirsi della crisi del debito sovrano.

Annual GDP growth this year is now forecast at -0.1% in the EU and at -0.4% in the euro area.
Quest’anno la crescita annuale del PIL dovrebbe attestarsi a -0,1 nell’UE e -0,4 nell’area dell’euro.

Continue reading TESTI PARALLELI – Previsioni di primavera 2013: l’economia dell’UE – lenta ripresa dopo una recessione prolungata

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 77 • Pruning

In questo nuovo tipo di risorsa, realizzata da Misterduncan, assistiamo ad una vera e propria lezione di inglese britannico ma con una novità: la presenza dei sottotitoli inglesi (se dovessero essere coperti da una striscia di pubblicità, rimuovete prima la striscia cliccando sul simbolo X). In questo modo sarà possibile fare un utile esercizio di listening con la certezza di poter verificare se abbiamo capito correttamente. In alternativa, possiamo scegliere di vedere il video in modo da beneficiare dell’effetto positivo sulla comprensione e sulla memorizzazione determinato dalla contemporanea visione dei sottotitoli. Così l’inglese diventa davvero godibile e divertente (e se non capite qualche parola, indicatecelo nei commenti e vi risponderemo!).

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 77 • Pruning

TESTI PARALLELI – 35,97 milioni di euro di finanziamenti UE per promuovere i prodotti agricoli nell’Unione europea e nei paesi terzi

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 25-04-2013

 

 

35,97 million EU support for the promotion of agricultural products in the European Union and in third countries
35,97 milioni di euro di finanziamenti UE per promuovere i prodotti agricoli nell’Unione europea e nei paesi terzi

The European Commission has approved 22 programmes to promote agricultural products in the European Union and in third countries. The total budget of the programmes, the large majority of which will run for a period of three years, is € 71,94 million, of which the EU contributes € 35,97 million.
Per promuovere i prodotti agricoli nell’Unione europea e nei paesi terzi, la Commissione europea ha approvato 22 programmi, per lo più di durata triennale, con una copertura complessiva di 71,94 milioni di euro, di cui 35,97 milioni a carico dell’UE.

The selected programmes cover olive oil, milk and milk products, meat, fresh and processed fruit and vegetables, organic products, eggs, wines and spirits and horticultural products, as well as quality products registered and protected as PDOs (Protected Designations of Origin), PGIs (Protected Geographical Indications) and TSGs (Traditional Speciality Guaranteed).
I programmi prescelti riguardano olio d’oliva, latte e latticini, carne, frutta e verdura fresca o trasformata, prodotti biologici, uova, vini e bevande alcoliche, ortaggi e prodotti di qualità, come quelli con certificazione DOP (denominazione di origine protetta), IGP (indicazione geografica protetta) e STG (specialità tradizionale garantita).

By 30 November 2012, within the information and promotion scheme, the Commission services received 36 programme proposals targeting both the EU’s internal market and third countries as part of the first wave of the programme in 2013.
Nell’ambito delle azioni di informazione e di promozione, a fine novembre 2012 i servizi della Commissione hanno ricevuto 36 proposte di programmi rivolti al mercato interno e ai paesi terzi rientranti nella prima serie di misure per il 2013.

Continue reading TESTI PARALLELI – 35,97 milioni di euro di finanziamenti UE per promuovere i prodotti agricoli nell’Unione europea e nei paesi terzi

TESTI PARALLELI – Per la festa dell’Europa la Commissione apre le porte al pubblico e inaugura il nuovo Centro visitatori

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 03-05-2013

 

 

Ahead of Europe Day: The European Commission opens its doors and unveils the improved visitors’ centre
Per la festa dell’Europa la Commissione apre le porte al pubblico e inaugura il nuovo Centro visitatori

9 May is Europe Day. This should be more than just a day of celebration for citizens.
Il 9 maggio è la festa dell’Europa, un evento al quale quest’anno è dedicata più di una giornata di celebrazioni.

Therefore, already on Saturday 4 May the Commission, along with the other EU institutions, will open its doors to citizens.
Infatti già sabato 4 maggio la Commissione e le altre istituzioni dell’UE apriranno le porte al pubblico.

For the first time, the European Commission is working with the Brussels ‘Iris Festival’ which will see the streets of Europe’s Capital come alive with concerts and street entertainment on Sunday 5 May.
E per la prima volta la Commissione europea collabora con la Festa dell’Iris di Bruxelles, che domenica 5 maggio animerà le strade della capitale d’Europa con concerti e spettacoli.

On 4 May Vice-President Reding and Vice-President Maroš Šef?ovi? will also inaugurate the improved European Commission visitor’s centre which has been relocated to be closer to the seat of the institutions.
Sempre il 4 maggio i Vicepresidenti Vivian Reding e Maroš Šef?ovi? inaugureranno il nuovo Centro visitatori, trasferito in una sede più vicina agli uffici delle istituzioni.

Vice-President Reding responsible for Justice, Fundamental Rights and Citizenship said:
Vivian Reding, Vicepresidente e Commissaria per la giustizia, i diritti fondamentali e la cittadinanza, ha dichiarato:

Continue reading TESTI PARALLELI – Per la festa dell’Europa la Commissione apre le porte al pubblico e inaugura il nuovo Centro visitatori

TESTI PARALLELI – Al via il “mese europeo del cervello”: 150 milioni di euro per la ricerca sul cervello

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 30-04-2013

 

 

€150 million for brain research launches EU ‘Month of the Brain’
Al via il “mese europeo del cervello”: 150 milioni di euro per la ricerca sul cervello

At the start of its ‘European Month of the Brain’ initiative, the European Commission has earmarked some €150 million of funding for 20 new international brain research projects.
In occasione dell’avvio del “mese europeo del cervello”, la Commissione europea ha stanziato circa 150 milioni di euro per 20 nuovi progetti internazionali per la ricerca sul cervello.

It will bring the total EU investment in brain research since 2007 to over €1.9 billion.
Gli investimenti complessivi destinati dall’UE a questo settore dal 2007 ammonteranno quindi a oltre 1,9 miliardi di euro.

The ‘European Month of the Brain’ (#brainmonth) will highlight European research and innovation in the area of neuroscience, cognition and related areas through over 50 events across Europe this May.
Il “mese europeo del cervello” (#brainmonth) accenderà i riflettori sulla ricerca e l’innovazione europee in materia di neuroscienze, cognizione e settori correlati attraverso oltre 50 manifestazioni organizzate in tutta Europa nel corso del mese di maggio.

The initiative aims to showcase the latest achievements in the field, but also to urge a more decisive effort to combat brain diseases.
Scopo dell’iniziativa è illustrare i progressi compiuti nel settore e invocare un intervento più incisivo per combattere le patologie del cervello.

It also aims at highlighting how studying the brain can revolutionise computing.
Un altro obiettivo è sottolineare come gli studi sul cervello possano rivoluzionare l’informatica.

Continue reading TESTI PARALLELI – Al via il “mese europeo del cervello”: 150 milioni di euro per la ricerca sul cervello

TESTI PARALLELI – Migliorare l’accesso ai finanziamenti per le PMI: una chiave per la ripresa dell’economia

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 02-05-2013

 

 

Improving access to finance for SMEs: key to economic recovery
Migliorare l’accesso ai finanziamenti per le PMI: una chiave per la ripresa dell’economia

Small and medium sized enterprises (SMEs) will drive the recovery in Europe, but they need improved and easy access to finance.
Le piccole e medie imprese (PMI) saranno il motore della ripresa in Europa, ma devono disporre di un migliore e più agevole accesso ai finanziamenti.

Over the last few years the European Commission has been constantly working to improve their situation.
Negli ultimi anni la Commissione europea si è costantemente adoperata per migliorare la loro situazione.

This commitment is reiterated in a joint European Commission/European Investment Bank (EIB) Group report published today.
Questo impegno è ribadito in una relazione congiunta Commissione europea/Gruppo Banca europea per gli investimenti (BEI) pubblicata oggi.

At a time when the situation remains difficult, the EIB Group’s support for SMEs reached €13 billion in 2012.
In un momento in cui la situazione continua ad essere difficile, il sostegno del Gruppo BEI alle PMI ha raggiunto nel 2012 i 13 miliardi di EUR.

Continue reading TESTI PARALLELI – Migliorare l’accesso ai finanziamenti per le PMI: una chiave per la ripresa dell’economia

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Gli struzzi del Primo Maggio

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

Data documento : 01-05-2013

Gli struzzi del Primo Maggio
May Day ostriches

Il primo maggio era la festa dei lavoratori.
May Day used to be the festival of the workers.

Ora è la festa dei disoccupati e del concertone a Roma.
Now it’s the festival of the unemployed and the big concert in Rome.

C’erano un tempo “panem et circences”, sono rimasti i circences, ma solo una volta all’anno con in tribuna, al posto di Caligola o Diocleziano, i reggenti della Triplice Sindacale.
Once upon a time there was “panem et circences“ {bread and circuses}, now we’ve only got the “circences”, but just once a year, and in pride of place, instead of Caligula or Diocletian, there’s the top brass of the Triple Trade Union.

Chiude un’azienda al minuto, la disoccupazione giovanile “ufficiale” ha raggiunto il 38,4%.
Companies are closing down every minute, and the “official” figure for youth unemployment has reached 38.4%.

Continue reading TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Gli struzzi del Primo Maggio

TESTI PARALLELI – Lotta all’evasione fiscale: la Commissione crea una piattaforma per la buona governance fiscale

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 23-04-2013

 

 

Fighting tax evasion: Commission sets up a Platform for Tax Good Governance
Lotta all’evasione fiscale: la Commissione crea una piattaforma per la buona governance fiscale

As part of its concerted drive against tax evasion and avoidance, the Commission today set up the new Platform for Tax Good Governance.The Platform will monitor Member States’ progress in tackling aggressive tax planning and clamping down on tax havens, in line with the Recommendations presented by the Commission last year (see IP/12/1325).
Nell’ambito degli interventi concertati per contrastare l’evasione e l’elusione fiscali la Commissione presenta oggi la nuova piattaforma per la buona governance fiscale, che permetterà di monitorare i progressi compiuti dagli Stati membri nella lotta alla pianificazione fiscale aggressiva e nell’inasprimento dei controlli sui paradisi fiscali, in linea con le proprie raccomandazioni dell’anno scorso (v.IP/12/1325).

The aim is to ensure that real and effective action is taken by Member States to address these problems, within a coordinated EU framework.
Lo scopo è garantire un intervento effettivo e concreto degli Stati membri per affrontare questi problemi in maniera coordinata a livello dell’UE.

The Platform will be comprised of a wide cross-section of interested parties – national tax authorities, European Parliament, businesses, academics, NGOs and other stakeholders.
La piattaforma sarà composta da un’ampia rappresentanza di soggetti interessati, come le autorità tributarie nazionali, il Parlamento europeo, le imprese, le università, le ONG e altre parti interessate.

This will also facilitate dialogue and exchange of expertise, which can feed into a more coordinated and effective EU approach against tax evasion and avoidance.
Ne risulteranno facilitati il dialogo e lo scambio di competenze, che a loro volta possono concorrere a un approccio più coordinato e efficace dell’UE alla lotta contro l’evasione e l’elusione fiscali.

Continue reading TESTI PARALLELI – Lotta all’evasione fiscale: la Commissione crea una piattaforma per la buona governance fiscale

TESTI PARALLELI – Dichiarazione del Presidente del CESE – Senza una visione europea, non c’è soluzione sostenibile per l’accesso all’energia

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 24-04-2013

 

 

Statement by the EESC President – Without a European vision, there can be no sustainable solution to energy access
Dichiarazione del Presidente del CESE – Senza una visione europea, non c’è soluzione sostenibile per l’accesso all’energia

During his visit to Lithuania, Henri Malosse, EESC President, travelled to the Ignalina plant, closed at the request of the European Commission as one of the conditions of Lithuania’s accession to the European Union.
Durante il suo viaggio in Lituania, il Presidente del CESE Henri Malosse ha visitato la centrale nucleare di Ignalina, chiusa su richiesta della Commissione europea, che aveva subordinato proprio a questa chiusura l’adesione del paese all’Unione europea

“Access to energy is a key issue for all countries as well as their citizens.
“L’accesso all’energia è una questione fondamentale per tutti i paesi, così come per i loro cittadini.

However, if Europe is to play a role, if European integration is to make sense, it is precisely by addressing the strategic challenge of sharing energy resources.
Se c’è un ambito in cui l’Europa ha un ruolo da svolgere, in cui l’integrazione europea ha un senso, è proprio quello, strategico, della condivisione delle risorse energetiche.

Member States will achieve nothing in the long term if they act alone.”
In questo campo gli Stati da soli non potranno ottenere nulla sul lungo termine.”

Continue reading TESTI PARALLELI – Dichiarazione del Presidente del CESE – Senza una visione europea, non c’è soluzione sostenibile per l’accesso all’energia

TESTI PARALLELI – La Commissione invita a cooperare per promuovere un’acquacoltura sostenibile in Europa

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 29-04-2013

 

 

Commission calls for cooperation to boost sustainable aquaculture in Europe
La Commissione invita a cooperare per promuovere un’acquacoltura sostenibile in Europa

To boost the development of EU aquaculture, the European Commission has issued strategic guidelines, thereby cooperating with Member States and stakeholders in overcoming the challenges facing the sector.
Per promuovere lo sviluppo dell’acquacoltura nell’UE la Commissione europea ha pubblicato orientamenti strategici, cooperando in tal modo con Stati membri e parti interessate per superare le difficoltà cui il settore è confrontato.

The EU aquaculture sector has a significant growth potential and can help to spare overexploited sea resources.
Oltre a presentare un potenziale di crescita significativo, il settore acquicolo dell’UE può contribuire a ridurre il sovrasfruttamento delle risorse marine.

The Guidelines presented today will help coordinate efforts across all Member States.
Gli orientamenti presentati oggi aiuteranno a coordinare gli sforzi di tutti gli Stati membri.

They do not create new legal obligations, but present a series of voluntary steps that Member States, the Commission, and stakeholders can take to promote an industry that is economically, socially and environmentally sustainable and provides consumers with healthy, high-quality seafood.
Essi non creano nuovi obblighi giuridici, ma presentano una serie di iniziative volontarie che gli Stati membri, la Commissione e le parti interessate possono prendere per promuovere un’industria che sia sostenibile sotto il profilo economico, sociale e ambientale e che offra ai consumatori prodotti ittici sani e di qualità.

As outlined in the reform of the Common Fisheries Policy – currently under negotiation – the aquaculture industry can help fill the gap between an ever growing consumption of seafood and dwindling fish stocks.
Come evidenziato nella riforma della politica comune della pesca, attualmente in fase di discussione, il settore dell’acquacoltura può contribuire a ridurre il divario tra il crescente consumo di prodotti ittici e il depauperamento degli stock.

Continue reading TESTI PARALLELI – La Commissione invita a cooperare per promuovere un’acquacoltura sostenibile in Europa

TESTI PARALLELI – Internet in TV, la TV in internet: la Commissione consulta i cittadini sulla rapida convergenza nel mondo degli audiovisivi

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 24-04-2013

 

 

Internet on TV, TV on Internet Commission seeks views on rapidly converging audiovisual world
Internet in TV, la TV in internet:la Commissione consulta i cittadini sulla rapida convergenza nel mondo degli audiovisivi

Millions of Europeans catch up with their favourite TV series on a smartphone on the way to work, watch online content on their living room TV, or put their own user-generated content online.
Milioni di europei seguono le loro serie TV preferite sullo smartphone mentre vanno al lavoro, guardano contenuti online sul televisore del salotto o caricano sul web contenuti da loro creati.

There are more than 40.4 million “connected TVs” in Europe, and they could be in the majority of EU households by 2016.
In Europa le cosiddette “TV connesse” sono oggi più di 40,4 milioni ed entro il 2016 potrebbero entrare nella maggior parte delle case dei cittadini dell’UE.

These changes are sweeping away traditional boundaries between consumers, broadcast media and the internet.
Questi cambiamenti stanno riducendo sempre più le distanze tra i consumatori, le emittenti radiotelevisive e internet.

The Commission wants to explore what this convergence of technology and content could mean for Europe’s economic growth and innovation, cultural diversity, and consumers (especially those that may need protection, such as children.)
La Commissione vuole analizzare le possibili implicazioni di questa convergenza tra tecnologia e contenuti per la crescita economica e l’innovazione europee e misurarne l’impatto in termini di diversità culturale e sui consumatori (in particolare coloro che devono essere tutelati, come i minori).

Continue reading TESTI PARALLELI – Internet in TV, la TV in internet: la Commissione consulta i cittadini sulla rapida convergenza nel mondo degli audiovisivi

TESTI PARALLELI – Un maggiore sostegno agli insegnanti nell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 24-04-2013

 

 

Improved support for new teachers in the EU
Un maggiore sostegno agli insegnanti nell’UE

Induction programmes designed to offer personalised support and advice for new teachers are now mandatory in 15 EU Member States (Austria, Cyprus, Estonia, France, Germany, Ireland, Italy, Luxembourg, Malta, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Sweden and the UK) as well as in Croatia and Turkey, according to a European Commission report about the conditions of teachers and school leaders in 32 countries.
Programmi di avviamento volti ad offrire un sostegno personalizzato e consulenze ai nuovi insegnanti sono ora obbligatori in 15 Stati membri dell’UE (Austria, Cipro, Estonia, Francia, Germania, Irlanda, Italia, Lussemburgo, Malta, Portogallo, Romania, Slovacchia, Slovenia, Svezia e Regno Unito) nonché in Croazia e Turchia, come risulta da una relazione della Commissione europea sulle condizioni degli insegnanti e dei direttori/presidi in 32 paesi.

Although these programmes differ in the way they are organised, they all aim to help newcomers adjust to the profession and reduce the likelihood that teachers will leave the profession early.
Sebbene tali programmi differiscano nel modo in cui sono organizzati, essi si prefiggono tutti di aiutare i nuovi arrivati a familiarizzarsi con la professione riducendo così la probabilità che gli insegnanti abbandonino prematuramente la carriera intrapresa.

“A good teacher can make all the difference to a child’s future,” said Androulla Vassiliou, Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth.
“Un buon insegnante può fare la differenza per il futuro di un bambino,” ha affermato Androulla Vassiliou, Commissario responsabile per l’Istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù.

Continue reading TESTI PARALLELI – Un maggiore sostegno agli insegnanti nell’UE

TESTI PARALLELI – Riflettori sulla fonte di vita dell’Africa: il primo atlante pedologico del continente

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 26-04-2013

 

 

Spotlight on Africa’s life source – first Soil Atlas of Africa
Riflettori sulla fonte di vita dell’Africa: il primo atlante pedologico del continente

The European Commission has today presented the first Soil Atlas of Africa, highlighting a vital natural resource which provides food, fodder, fuel wood, reduces flood risk and protects water supplies.
La Commissione europea ha presentato oggi il primo atlante pedologico dell’Africa, opera che mette in risalto i suoli, quella risorsa naturale vitale che fornisce cibo, foraggio e legna da ardere, riduce il rischio di inondazioni e protegge le fonti di approvvigionamento idrico.

With full colour maps and illustrations, the atlas explains in a simple and clear manner the diversity of soil across the African continent and emphasizes the importance of this non-renewable resource.
Con carte e tavole interamente a colori, l’atlante illustra in modo semplice e chiaro la diversità dei suoli attraverso il continente africano, sottolineando l’importanza di questa risorsa non rinnovabile.

Coordinated by the European Commission’s in-house science service, the JRC, an internationally renowned group of soil scientists from Africa and Europe has contributed to this atlas. The aim is to raise awareness at all levels – from politicians to the general public – of the significance of soil to life in Africa.
L’opera, che è nata grazie ai contributi di un gruppo di pedologi africani ed europei di fama internazionale coordinati dal servizio scientifico interno della Commissione europea, il Centro comune di ricerca (CCR), mira a sensibilizzare a tutti i livelli, dalla classe politica al cittadino comune, sull’importanza del suolo per la vita in Africa.

Presenting the Soil Atlas of Africa at today’s College-to-College meeting of the European Commission and the African Union Commission in Addis Ababa, European Commissioner for Climate Action, Connie Hedegaard, said:
Presentando l’atlante pedologico dell’Africa in occasione dell’odierna riunione intercollegiale tra la Commissione europea e la Commissione dell’Unione africana a Addis Abeba, la commissaria europea per l’azione sul clima Connie Hedegaard ha dichiarato:

Continue reading TESTI PARALLELI – Riflettori sulla fonte di vita dell’Africa: il primo atlante pedologico del continente

TESTI PARALLELI – Occupazione: la Commissione propone di migliorare l’applicazione del diritto alla libera circolazione dei lavoratori

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 26-04-2013

 

 

Employment: Commission proposes to improve application of workers’ rights to free movement
Occupazione: la Commissione propone di migliorare l’applicazione del diritto alla libera circolazione dei lavoratori

The European Commission has today proposed measures to ensure the better application of EU law on people’s right to work in another Member State and so make it easier for people to exercise their rights in practice.
La Commissione europea ha proposto oggi misure atte a garantire una migliore applicazione della normativa UE in materia di diritti dei cittadini a lavorare in un altro Stato membro, facilitando nella pratica l’esercizio dei loro diritti.

Currently there is a persistent problem with public and private employers’ lack of awareness of EU rules, regardless of whether the national legislation is compliant or not.
Attualmente permane il problema della scarsa consapevolezza delle norme UE da parte dei datori di lavoro sia pubblici che privati, a prescindere dal fatto che la legislazione nazionale sia conforme o meno.

This lack of awareness or understanding of the rules is a major source of discrimination based on nationality.
Tale scarsa consapevolezza o comprensione delle norme rappresenta una delle fonti principali di discriminazione fondata sulla nazionalità.

People also consider that they do not know where to turn to in the host Member State when faced with problems concerning their rights to free movement.
Le persone inoltre lamentano di non sapere a chi rivolgersi nello Stato membro ospitante qualora insorgano problemi relativi al loro diritto alla libera circolazione.

The proposal aims to overcome these obstacles and to help to prevent discrimination against workers on the basis of nationality by proposing practical solutions.
La proposta mira a superare questi ostacoli e a contribuire alla prevenzione della discriminazione nei confronti dei lavoratori sulla base della nazionalità proponendo soluzioni pratiche.

László Andor, Commissioner for Employment, Social Affairs and Inclusion, said:
László Andor, commissario per l’Occupazione, gli affari sociali e l’inclusione, ha dichiarato:

Continue reading TESTI PARALLELI – Occupazione: la Commissione propone di migliorare l’applicazione del diritto alla libera circolazione dei lavoratori

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La mescolanza

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e

 

 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Common

Data documento : 26-04-2013

La mescolanza
The mishmash

Il governo che sta nascendo è un’ammucchiata degna del miglior bunga bunga.
The government in formation is a ragbag worthy of the most magnificent bunga bunga.

Tutti passivi tranne uno che di bunga bunga se ne intende.
All with liabilities apart from one of them and he’s the one that really knows about bunga bunga.

Una mescolanza che sconfina nell’incesto, lettiana, che ha in sé il profumo di famiglia, da Mulino Bianco dell’Inciucio.
A mishmash that goes over into incest (of the Letta family), that has a family perfume in it, from the “Mulino Bianco” of the mess up.

Zio e Nipote Letta si sono alternati come sottosegretari alla presidenza del Consiglio negli ultimi vent’anni.
Uncle Letta and Nephew Letta have taken it in turns to have the position of Under-secretary in the office of the President of the Council in the last twenty years.

Cambiava il presidente, ma la famiglia Letta era sempre presente.
The President of the Council changed, but the Letta family was always there.

Continue reading TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La mescolanza