TESTI PARALLELI – Le «trame» di CERES preparano il settore della pesca alla crescita blu

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 30 settembre 2019

CERES ‘storylines’ prepare the fishing industry for blue growth
Le «trame» di CERES preparano il settore della pesca alla crescita blu

CERES has investigated the exact consequences of different climate change scenarios for the fishing and aquaculture industries.
CERES ha studiato le esatte conseguenze dei diversi scenari di cambiamenti climatici per i settori della pesca e dell’acquacoltura.

A set of online tools provides stakeholders with invaluable data and suggestions for mitigation measures, to support blue growth across Europe.
Una serie di strumenti online fornisce alle parti interessate preziosissimi dati e suggerimenti per misure di mitigazione, a supporto della crescita blu in Europa.

Food and Natural Resources
Alimenti e Risorse naturali

© wanida tubtawee, Shutterstock
© wanida tubtawee, Shutterstock

The scientific community and the fisheries sector are only beginning to grasp the phenomenal impact climate change is having on seas’ and oceans’ ecosystems.
La comunità scientifica e il settore della pesca stanno solo ora cominciando a comprendere l’incredibile impatto che i cambiamenti climatici stanno avendo sugli ecosistemi di mari e oceani.

Jellyfish taking over, over-fished populations struggling to keep up, or species like plaice having no choice but to go deeper from the sea’s surface to survive are just some examples of drastic changes taking place underwater.
Meduse che proliferano, sfruttamento eccessivo della pesca di specie che poi faticano a proliferare, o specie quali la platessa che non hanno altra scelta che andare più in profondità rispetto alla superficie del mare per sopravvivere, sono solo alcuni esempi dei drastici cambiamenti che si stanno verificando sott’acqua.

Yet, the lack of significant actions to slow down these change is bringing up another, equally pressing question:
Eppure, la mancanza di azioni significative per rallentare questi cambiamenti sta sollevando un’altra domanda altrettanto pressante:

How do we adapt?
Come ci adattiamo?

The CERES (Climate change and European aquatic RESources) project has been aiming to fill in the blanks with one key objective in mind:
Il progetto CERES (Climate change and European aquatic RESources) ha cercato di riempire gli spazi vuoti con un obiettivo chiave in mente:

helping the European fisheries and aquaculture sectors to get prepared.
aiutare i settori europei della pesca e dell’acquacoltura a prepararsi.

The project team has been investigating how climate change affects fish and shellfish species, as well as developing solutions to help stakeholders.
Il team del progetto sta studiando in quale modo i cambiamenti climatici influenzano le specie di pesci e molluschi, oltre a sviluppare soluzioni per aiutare le parti interessate. Continue reading

TESTI PARALLELI – Dare forma alla conferenza sul futuro dell’Europa

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 22 gennaio 2020

Shaping the Conference on the Future of Europe
Dare forma alla conferenza sul futuro dell’Europa

Today, the European Commission set out its ideas for shaping the Conference on the Future of Europe, which should be launched on Europe Day, 9 May 2020 and run for two years.
La Commissione europea ha presentato oggi le sue idee per dare forma alla conferenza sul futuro dell’Europa, che dovrebbe essere avviata il 9 maggio 2020, festa dell’Europa, e avere una durata di due anni.

The Communication adopted is the Commission’s contribution to the already lively debate around the Conference on the Future of Europe – a project announced by President Ursula von der Leyen in her Political Guidelines, to give Europeans a greater say on what the European Union does and how it works for them.
La comunicazione adottata costituisce il contributo della Commissione al già acceso dibattito sulla conferenza sul futuro dell’Europa – un progetto annunciato dalla Presidente Ursula von der Leyen nei suoi orientamenti politici per dare agli europei maggiore voce in capitolo su ciò che l’Unione fa e su cosa fa per loro.

The Conference will build on past experiences, such as citizens’ dialogues, while introducing a wide range of new elements to increase outreach and strengthen ways for people to shape future EU action.
La conferenza attingerà a esperienze passate, come i dialoghi con i cittadini, ma introdurrà al contempo una serie di nuovi elementi per estenderne la portata e rafforzare le modalità con cui le persone contribuiscono a plasmare il futuro dell’Europa.

The Conference will allow for an open, inclusive, transparent and structured debate with citizens of diverse backgrounds and from all walks of life.
La conferenza consentirà un dibattito aperto, inclusivo, trasparente e strutturato con cittadini aventi background diversi e di ogni estrazione sociale.

The Commission is committed to follow up on the outcome.
La Commissione si è impegnata a dare seguito ai risultati della conferenza.

The Commission proposes two parallel work strands for the debates.
La Commissione propone di strutturare i dibattiti su due filoni paralleli.

The first should focus on EU priorities and what the Union should seek to achieve:
Il primo incentrato sulle priorità dell’UE e sugli obiettivi che l’Unione dovrebbe perseguire:

including on the fight against climate change and environmental challenges, an economy that works for people, social fairness and equality, Europe’s digital transformation, promoting our European values, strengthening the EU’s voice in the world, as well as shoring up the Union’s democratic foundations.
tra essi figurano la lotta ai cambiamenti climatici e ai problemi ambientali, un’economia al servizio delle persone, l’equità sociale e l’uguaglianza, la trasformazione digitale dell’Europa, la promozione dei valori europei, il rafforzamento della voce dell’UE nel mondo e il consolidamento delle fondamenta democratiche dell’Unione.

The second strand should focus on addressing topics specifically related to democratic processes and institutional matters:
Il secondo filone dovrebbe riguardare tematiche più specificamente correlate al processo democratico e alle questioni istituzionali:

notably the lead candidate system and transnational lists for elections to the European Parliament.
in particolare il sistema dei candidati capilista e le liste transnazionali per l’elezione dei parlamentari europei.

Ursula von der Leyen, President of the European Commission, commented:
Ursula von der Leyen, Presidente della Commissione europea, ha commentato: Continue reading

TESTI PARALLELI – Dichiarazione congiunta della presidente von der Leyen, del presidente Michel e del presidente Sassoli in vista del 75° anniversario della liberazione di Auschwitz-Birkenau

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 23 gennaio 2020

Joint Statement by President von der Leyen, President Michel, President Sassoli ahead of the 75th anniversary of the liberation of Auschwitz-Birkenau
Dichiarazione congiunta della presidente von der Leyen, del presidente Michel e del presidente Sassoli in vista del 75° anniversario della liberazione di Auschwitz-Birkenau

“To forget the dead would be akin to killing them a second time.” ?
Dimenticare i morti significa ucciderli una seconda volta.” ?
Elie Wiesel, Night
Elie Wiesel, “La notte”

Seventy-five years ago, Allied Forces liberated the Nazi concentration camp Auschwitz-Birkenau.
Settantacinque anni fa le forze alleate liberavano il campo di concentramento nazista di Auschwitz-Birkenau;

They ended the most abhorrent crime in European history, the planned annihilation of the Jews in Europe.
ponendo così fine al crimine più odioso della storia europea: lo sterminio pianificato degli ebrei in Europa.

Six million Jewish children, women and men were murdered as well as millions of innocent people among them hundreds of thousands of Roma, persecuted due to their ethnicity.
Sei milioni di bambini, donne e uomini ebrei sono stati assassinati, insieme ad altri milioni di innocenti, tra cui centinaia di migliaia di rom, perseguitati per la loro appartenenza etnica.

The price was unspeakably high, but there could hardly be a more symbolic and greater triumph over the Nazis than to commemorate this victory in Israel.
Il prezzo è stato indicibilmente alto, ma non potrebbe esserci trionfo più simbolico e più grande sul nazismo del commemorare questa vittoria in Israele.

Revisionism and lack of education are threatening the common understanding of the uniqueness of the Shoah that is necessary to translate “Never Again” into concrete action now.
Il revisionismo e la mancanza di istruzione minacciano la comune comprensione dell’unicità della Shoah, necessaria per tradurre, ora, il nostro grido “Mai più!” in azioni concrete.

By joining today’s meeting of Heads of State and Government in Jerusalem, we add our voices to those who are determined to not let extremists and populists go unchallenged when they are trying to cross boundaries and question – once again – human dignity and equality of all human beings.
Con la nostra partecipazione all’incontro di oggi tra i capi di Stato e di governo a Gerusalemme, uniamo le nostre voci a quelle di chi intende fermamente impedire a estremisti e populisti di varcare indisturbati ogni linea di demarcazione, mettendo in discussione – ancora una volta – la dignità umana e l’uguaglianza di tutti gli esseri umani.

The Holocaust was a European tragedy, it was a turning point in our history and its legacy is woven into the DNA of the European Union.
L’Olocausto è stato una tragedia europea, un punto di svolta nella nostra storia, e il suo retaggio è ormai intessuto nel DNA dell’Unione europea.

Remembering the Shoah is not an end in itself.
Ricordare la Shoah non è fine a se stesso.

It is one cornerstone of European values.
È una delle pietre angolari dei valori europei:

A Europe that places humanity at its centre, protected by the rule of law, democracy and fundamental rights.
un’Europa che ponga l’umanità al centro, tutelata dallo Stato di diritto, dalla democrazia e dai diritti fondamentali. Continue reading

TESTI PARALLELI – Competenze nel settore edilizio: dotare i professionisti dell’edilizia di nuove capacità per raggiungere gli obiettivi energetici europei

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 20 dicembre 2019

Construction skills: Equipping building professionals with new skills to achieve European energy targets
Competenze nel settore edilizio: dotare i professionisti dell’edilizia di nuove capacità per raggiungere gli obiettivi energetici europei

Through its BUILD UP Skills initiative, the EU aims to equip the next generation of construction sector workers – from on-site workers to design professionals and senior management – with the skills and knowledge needed to ensure building and renovation projects meet stringent energy-efficiency requirements.
Tramite l’iniziativa BUILD UP Skills, l’Unione europea intende conferire alla prossima generazione di lavoratori del settore edilizio un bagaglio di competenze e conoscenze indispensabili per assicurare che i futuri progetti di costruzione e restauro soddisfino rigorosi criteri di efficienza energetica. L’iniziativa si rivolge a operai di cantiere, professionisti della progettazione, dirigenti e tutti gli altri lavoratori del settore.

This updated CORDIS Results Pack presents EU-funded projects that have designed and implemented impressive upskilling programmes to turn this ambition into a viable reality across Europe.
Questo CORDIS Results Pack aggiornato presenta progetti finanziati dall’UE incentrati sull’ideazione e implementazione di programmi di sviluppo delle competenze capaci di tramutare tale ambizione in una realtà sostenibile in tutta Europa.

Climate Change and Environment
Cambiamento climatico e Ambiente

Society
Società

Energy
Energia

The building sector offers a large untapped potential for cost-effective energy savings.
Il settore edilizio offre un ampio potenziale inutilizzato per la realizzazione di risparmi energetici.

Nearly zero-energy building (NZEB) standards become a mandatory requirement in Europe as from 2020.
Gli standard per gli immobili a energia quasi zero (NZEB, Nearly Zero-Energy Building) si apprestano a diventare un requisito obbligatorio in tutta Europa a partire dal 2020.

The most challenging aspect of reducing energy use in the building sector lies in increasing the rate, quality and effectiveness of building renovation, since the current rate of renovation is only 1.2 % per year.
L’aspetto più difficoltoso della riduzione del consumo energetico nel settore edilizio consiste nell’incremento del numero, della qualità e dell’efficacia dei progetti di restauro, poiché il tasso annuo attuale equivale solo all’1,2 %.

One significant barrier that hampers the development of NZEBs and effective renovations is the lack of adequate construction skills.
Un notevole ostacolo che impedisce lo sviluppo di NZEB e l’esecuzione di restauri efficaci è la mancanza di competenze adeguate.

Improving the skills of middle- and senior-level building professionals as well as the various trade professionals in the area of sustainable energy-efficient construction is therefore of key importance.
Pertanto, migliorare le competenze dei professionisti di grado intermedio e direttivo, ma anche di coloro che operano nel campo dell’edilizia sostenibile ed efficiente sul piano energetico, assume un’importanza fondamentale. Continue reading

TESTI PARALLELI – Il potere crescente della convergenza dei contenuti mediatici

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:  ultimo aggiornamento 13 gennaio 2020

The growing power of media content convergence
Il potere crescente della convergenza dei contenuti mediatici

The way we access and consume media has been rapidly changing over the past 15 years.
Il modo in cui accediamo ai media e ne usufruiamo ha subito un rapido cambiamento nel corso degli ultimi 15 anni.

The previous solid distinctions that siloed traditional media, such as TV, radio, cinema and video games, have blurred into each other with the advent of technologies such as smartphones, apps, web-streaming and of course, social media.
Le distinzioni nette del passato che isolavano i media tradizionali come TV, radio, cinema e videogiochi si sono mescolate con l’avvento di tecnologie quali smartphone, app, web streaming e, ovviamente, social media.

Now you can access Netflix on two of the three major current video games consoles, your smart TV as well as your laptop, smartphone or tablet.
Ora è possibile accedere a Netflix da due delle tre principali console per videogiochi di oggi, dalla smart TV, nonché da computer portatile, smartphone o tablet.

You can interact through social media with your favourite radio station or vote in your favourite TV talent show through an app or the web.
È possibile interagire attraverso i social media con la propria stazione radio preferita o votare all’interno del talent show che si predilige attraverso un’app o il web.

Watching TV has never been so exciting…
Guardare la TV non è mai stato così emozionante…

From the social perspective, technology is now allowing media consumers to quickly and effectively interact with traditional media content creators, whether to offer shining praise or damning criticism.
Dal punto di vista sociale, la tecnologia permette ora ai consumatori di media di interagire velocemente e in modo efficace con i creatori di contenuti mediatici tradizionali, sia per tesserne le lodi che per esprimere un’aspra critica.

It is also becoming much easier for anyone to create their own media content from the comfort of their own home.
È diventato inoltre molto più semplice per chiunque creare i propri contenuti mediatici comodamente da casa.

Indeed, one can strongly argue that the trends spurring content convergence have also been the driving force behind one of the major pop cultural phenomena of the 2010s:
Infatti, si può decisamente affermare che le tendenze che hanno stimolato la convergenza dei contenuti sono inoltre la forza trainante dietro a uno dei maggiori fenomeni culturali pop del decennio del 2010:

the rise and rise of the ‘influencer’ as a new form of celebrity and cultural authority.
l’ascesa sempre maggiore degli «influencer» come nuova forma di celebrità e autorità culturale. Continue reading

TESTI PARALLELI – I mezzi di comunicazione immersivi di prossima generazione si fanno strada nelle fiere tecnologiche e negli eventi culturali

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 3 gennaio 2020  

Next-gen immersive media makes its way to technology fairs and cultural events
I mezzi di comunicazione immersivi di prossima generazione si fanno strada nelle fiere tecnologiche e negli eventi culturali

A glimpse into the future of media and an outstretched hand to industry players willing to push technological innovation to the next level are just around the corner.
Uno sguardo al futuro dei mezzi di comunicazione e una mano tesa agli operatori del settore che vogliono spingere l’innovazione tecnologica al livello successivo sono proprio dietro l’angolo.

During the 2020 Cannes Festival, the Immersify project team will showcase a whole new kind of immersive media experience combining high-resolution video, ultra-wide vision field, spatial sound and user interaction.
In occasione del Festival di Cannes 2020, il team del progetto Immersify presenterà un nuovo tipo di esperienza mediatica immersiva che combina video ad alta risoluzione, campo visivo ultra-wide, suono spaziale e interazione con l’utente.

DIGITAL ECONOMY
ECONOMIA DIGITALE

Those of you who’ve had a chance to visit the Atelier des Lumières in Paris or any other similar location-based entertainment (LBE) venue know this for a fact:
Chi di voi ha avuto la possibilità di visitare l’Atelier des Lumières a Parigi o qualsiasi altro luogo di intrattenimento basato sulla location (LBE) lo sa per certo:

the future of the media industry lies in higher image quality, immersive experiences and interactivity.
il futuro dell’industria mediatica sta nella maggiore qualità dell’immagine, nelle esperienze immersive e nell’interattività.

Yet, no matter how fast technology evolves, technical barriers remain, so the main objective of the Immersify (Audiovisual Technologies for Next Generation Immersive Media) project has been to overcome them.
Tuttavia, indipendentemente dalla velocità a cui la tecnologia si evolve, le barriere tecniche rimangono, quindi l’obiettivo principale del progetto Immersify (Audiovisual Technologies for Next Generation Immersive Media) è stato quello di superarle.

“We have two main problems hindering the adoption of immersive technologies:
«Due sono i problemi principali che ostacolano l’adozione di tecnologie immersive:

insufficient resolution and quality of available devices, and the huge cost of implementing large LBE installations,” says Maciej Glowiak, Head of the New Media Department at the Poznan Supercomputing and Networking Center and coordinator of Immersify.
la risoluzione e la qualità insufficienti dei dispositivi disponibili e l’enorme costo dell’implementazione di grandi installazioni LBE», ha dichiarato Maciej Glowiak, capo del Dipartimento Nuovi mezzi di comunicazione del Poznan Supercomputing and Networking Center e coordinatore di Immersify.

“Besides, there is a lack of technological standards in a market often requiring tailored solutions.”
«Inoltre, in un mercato che spesso richiede soluzioni su misura, mancano gli standard tecnologici». Continue reading

TESTI PARALLELI – Innovazione idrica: soluzioni tecnologiche per garantire la sicurezza idrica presente e futura dell’Europa

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 13 gennaio 2020

Water innovation:Technological solutions for ensuring Europe’s present and future water security
Innovazione idrica: soluzioni tecnologiche per garantire la sicurezza idrica presente e futura dell’Europa

Water is the essence of life and its abundance is a crucial ingredient in a healthy environment.
L’acqua è l’essenza della vita e la sua abbondanza è un ingrediente fondamentale in un ambiente sano.

With climate change threatening water resources across the globe, maintaining a stable supply of water for both human consumption and the ecosystem as a whole is a major concern;
Poiché i cambiamenti climatici minacciano le risorse idriche in tutto il mondo, il mantenimento di un approvvigionamento idrico stabile sia per il consumo umano sia per l’ecosistema nel suo complesso è una preoccupazione importante;

and thus new technological solutions need to be developed and quickly put into action.
pertanto, occorre sviluppare nuove soluzioni tecnologiche e metterle rapidamente in azione.

This CORDIS Results Pack focuses on 10 EU-funded projects that are doing just that.
Questo CORDIS Results Pack si concentra su 10 progetti finanziati dall’UE che stanno facendo proprio questo.

CLIMATE CHANGE AND ENVIRONMENT
CAMBIAMENTO CLIMATICO E AMBIENTE

FOOD AND NATURAL RESOURCES
ALIMENTI E RISORSE NATURALI

ENERGY
ENERGIA

Water is a precondition for human, animal and plant life as well as an indispensable resource for the economy.
L’acqua è un requisito necessario per la vita umana, animale e vegetale, nonché una risorsa indispensabile per l’economia.

Water also plays a fundamental role in the climate regulation cycle.
Inoltre, l’acqua svolge un ruolo essenziale nel ciclo di regolazione del clima. Continue reading

TESTI PARALLELI – Commercio/OMC: UE, USA e Giappone d’accordo su nuove modalità per rafforzare le norme mondiali sulle sovvenzioni all’industria

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 14 gennaio 2020

Trade/WTO: EU, U.S. and Japan agree on new ways to strengthen global rules on industrial subsidies
Commercio/OMC: UE, USA e Giappone d’accordo su nuove modalità per rafforzare le norme mondiali sulle sovvenzioni all’industria

In a Joint Statement issued today, representatives of the European Union, the United States and Japan announced their agreement to strengthen existing rules on industrial subsidies and condemned forced technology transfers practices.
Nella dichiarazione congiunta odierna i rappresentanti dell’Unione europea, degli Stati Uniti e del Giappone hanno annunciato di aver raggiunto un accordo sul rafforzamento delle norme vigenti in materia di sovvenzioni all’industria e hanno condannato le prassi di trasferimento forzato di tecnologia.

In a meeting held in Washington, D.C., the EU, the U.S. and Japan agreed that the current list of subsidies prohibited under the World Trade Organization’s (WTO) rules is insufficient to tackle market and trade distorting subsidisation existing in certain jurisdictions.
In una riunione tenutasi a Washington D.C.l’UE, gli USA ed il Giappone hanno convenuto che l’elenco attuale delle sovvenzioni vietate dalle regole dell’Organizzazione mondiale del commercio (OMC) non basta ad affrontare le sovvenzioni concesse in talune giurisdizioni e aventi effetti distorsivi sul mercato e sugli scambi commerciali.

They concluded therefore that new types of unconditionally prohibited subsidies have to be added to the WTO Agreement on Subsidies and Countervailing Measures.
Hanno pertanto concluso che occorre aggiungere all’accordo dell’OMC sulle sovvenzioni e sulle misure compensative nuovi tipi di sovvenzioni vietate incondizionatamente.

A structural reform of the WTO and levelling the playing field in global trade is a key priority for the EU and the von der Leyen Commission.
La riforma strutturale dell’OMC e la creazione di condizioni di parità nel commercio mondiale sono una priorità fondamentale per l’UE e per la Commissione von der Leyen.

Commissioner for Trade Phil Hogan said:
Il Commissario per il Commercio, Phil Hogan, ha dichiarato:

“This Joint Statement is an important step toward addressing some of the fundamental issues distorting global trade.
“Questa dichiarazione congiunta è un passo importante verso la soluzione di alcune delle questioni fondamentali che causano distorsioni del commercio mondiale.

The EU has been arguing consistently that multilateral negotiations can be effective in resolving these problems.
L’UE ha sostenuto con coerenza che i negoziati multilaterali possono essere strumenti efficaci per risolvere questi problemi.

I welcome the fact that the United States and Japan share this view.
Mi compiaccio del fatto che gli Stati Uniti e il Giappone condividano questa opinione. Continue reading

TESTI PARALLELI – Un’Europa sociale forte per transizioni giuste: prime riflessioni della Commissione

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 14 gennaio 2020

Commission presents first reflections on building a strong social Europe for just transitions
Un’Europa sociale forte per transizioni giuste: prime riflessioni della Commissione

The Commission today presents a Communication on building a strong social Europe for just transitions.
La Commissione presenta oggi una comunicazione sulla costruzione di un’Europa sociale forte per transizioni giuste

It sets out how social policy will help deliver on the challenges and opportunities of today, proposing action at EU level for the months to come, and seeking feedback on further action at all levels in the area of employment and social rights.
Tale comunicazione definisce le modalità con cui la politica sociale risponderà alle sfide e alle opportunità odierne, proponendo misure a livello dell’UE per i prossimi mesi e chiedendo un riscontro su ulteriori interventi a tutti i livelli nel settore dell’occupazione e dei diritti sociali.

Already today the Commission launches the first phase consultation with social partners – businesses and trade unions – on the issue of fair minimum wages for workers in the EU.
La Commissione ha avviato oggi stesso la prima fase della consultazione delle parti sociali (imprese e sindacati) riguardante salari minimi equi per i lavoratori dell’UE.

Valdis Dombrovskis, Executive Vice-President for an Economy that Works for People, said:
Valdis Dombrovskis, Vicepresidente esecutivo per Un’economia al servizio delle persone, ha dichiarato:

“Europe is going through a momentous shift.
“L’Europa sta attraversando grandi cambiamenti.

As we go through the green and digital transformation, as well as an ageing population, the Commission wants to ensure that people remain centre stage and that the economy works for them.
Mentre ci troviamo ad affrontare le trasformazioni ecologica e digitale e l’invecchiamento della popolazione, la Commissione vuole garantire che le persone restino al centro dell’attenzione e che l’economia sia al loro servizio.

We already have an instrument, the European Pillar of Social Rights.
Abbiamo già uno strumento, il pilastro europeo dei diritti sociali.

Now we want to ensure that the EU and its Member States, as well as stakeholders, are committed to its implementation.”
Ora vogliamo garantire che l’UE e i suoi Stati membri, come pure le parti interessate, si impegnino ad attuarlo.”

Nicolas Schmit, Commissioner for Jobs and Social Rights, said:
Il Commissario per il Lavoro e i diritti sociali, Nicolas Schmit, ha affermato:

“The working lives of millions of Europeans will change in the coming years.
“Nei prossimi anni la vita lavorativa di milioni di europei cambierà.

We need to take action to allow the future workforce to flourish.
Dobbiamo intervenire affinché la futura forza lavoro possa prosperare. Continue reading

TESTI PARALLELI – Finanziare la transizione verde: il piano di investimenti del Green Deal europeo e il meccanismo per una transizione giusta

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 14 gennaio 2020

Financing the green transition:The European Green Deal Investment Plan and Just Transition Mechanism
Finanziare la transizione verde: il piano di investimenti del Green Deal europeo e il meccanismo per una transizione giusta

The European Union is committed to becoming the first climate-neutral bloc in the world by 2050.
L’Unione europea si è impegnata a diventare il primo blocco di Paesi al mondo a impatto climatico zero entro il 2050;

This requires significant investment from both the EU and the national public sector, as well as the private sector.
obiettivo che richiede notevoli investimenti sia pubblici (a livello dell’UE e degli Stati membri) che privati.

The European Green Deal’s Investment Plan – the Sustainable Europe Investment Plan – presented today will mobilise public investment and help to unlock private funds through EU financial instruments, notably InvestEU, which would lead to at least €1 trillion of investments.
Il piano di investimenti del Green Deal europeo presentato oggi – il cosiddetto “piano di investimenti per un’Europa sostenibile” – farà leva sugli strumenti finanziari dell’UE, in particolare InvestEU, per mobilitare investimenti pubblici e fondi privati che si dovrebbero tradurre in almeno 1.000 miliardi di € di investimenti.

While all Member States, regions and sectors will need to contribute to the transition, the scale of the challenge is not the same.
Sebbene tutti gli Stati membri, le regioni e i settori debbano contribuire alla transizione, la portata della sfida non è la stessa per tutti:

Some regions will be particularly affected and will undergo a profound economic and social transformation.
alcune regioni saranno particolarmente colpite e subiranno una profonda trasformazione socioeconomica.

The Just Transition Mechanism will provide tailored financial and practical support to help workers and generate the necessary investments in those areas.
Il meccanismo per una transizione giusta fornirà loro sostegno pratico e finanziario su misura al fine di aiutare i lavoratori e generare gli investimenti locali necessari.

The President of the European Commission, Ursula von der Leyen, said:
La Presidente della Commissione europea, Ursula von der Leyen, ha dichiarato:

“People are at the core of the European Green Deal, our vision to make Europe climate-neutral by 2050.
“Al centro del Green Deal europeo, che racchiude la nostra visione per un’Europa climaticamente neutra entro il 2050, ci sono le persone.

The transformation ahead of us is unprecedented.
La trasformazione che ci si prospetta è senza precedenti;

And it will only work if it is just – and if it works for all.
e avrà successo solo se è giusta e va a beneficio di tutti.

We will support our people and our regions that need to make bigger efforts in this transformation, to make sure that we leave no one behind.
Sosterremo le popolazioni e le regioni chiamate a compiere gli sforzi maggiori affinché nessuno sia lasciato indietro.

The Green Deal comes with important investment needs, which we will turn into investment opportunities.
Il Green Deal comporta un ingente fabbisogno di investimenti, che trasformeremo in opportunità di investimento. Continue reading

TESTI PARALLELI – DiscoverEU: 20.000 giovani in più esploreranno l’Europa nel 2020

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 15 gennaio 2020

DiscoverEU: 20,000 more young people will explore Europe in 2020
DiscoverEU: 20.000 giovani in più esploreranno l’Europa nel 2020

Around 20,000 18-year-olds are set to receive a travel pass under the fourth and latest round of DiscoverEU, which attracted some75,000applications from across Europe.
Circa 20.000 diciottenni otterranno un pass DiscoverEU nell’ambito dell’omonima iniziativa che nell’ultima tornata, la quarta, ha registrato circa 75.000 candidature provenienti da tutta Europa.

These young Europeans, selected on the basis of established award criteria and specific Member State quotas, can travel between 1 April and 31 October 2020 for up to 30 days.
I giovani europei selezionati in base a determinati criteri di aggiudicazione e a quote specifiche attribuite ai singoli Stati membri potranno viaggiare al massimo per 30 giorni nel periodo compreso tra il 1° aprile e il 31 ottobre 2020.

Vice-President Schinas, responsible for Promoting Our European Way of Life, said:
Il Vicepresidente Schinas, responsabile per il portafoglio “Promozione dello stile di vita europeo”, ha dichiarato:

“From April, 20.000 young people will experience a memorable European journey, discovering the EU.
“A partire dal mese di aprile, per 20.000 giovani una memorabile esperienza di viaggio, che li porterà a scoprire l’UE, diventerà realtà.

The fact that they will be sharing it with their peers and people in other countries will make this experience both enjoyable and unforgettable.
Poterla condividere con gli amici e con persone provenienti da altri paesi la renderà piacevole e indimenticabile.

They will also become part of a wider informal and inclusive network that explores what it means to discover our continent, its richness, diversity and solidarity.”
Faranno inoltre parte di una rete informale e inclusiva più ampia nella quale esploreranno che cosa significa scoprire il nostro continente, la sua ricchezza, la sua diversità e solidarietà.”

Commissioner Mariya Gabriel,responsible for Innovation, Research, Culture, Education and Youth, said:
Mariya Gabriel, Commissaria responsabile per l’Innovazione, la ricerca, la cultura, l’istruzione e i giovani, ha dichiarato:

“Travelling through Europe and meeting young people from other countries enhances intercultural understanding, improves language skills and boosts self-confidence.
“Viaggiare in Europa e incontrare giovani di altri paesi promuove la comprensione interculturale, migliora le competenze linguistiche e rafforza la fiducia in se stessi.

Together with solidarity and volunteering activities, financed under the European Solidarity Corps, DiscoverEU is an invaluable initiative for informal learning.”
Accanto alle attività di solidarietà e di volontariato, finanziate nell’ambito del corpo europeo di solidarietà, DiscoverEU costituisce un’occasione imperdibile di apprendimento informale.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Una visione tecnologica per il settore europeo dei mezzi di comunicazione

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 3 gennaio 2020

A technological vision for the European media sector
Una visione tecnologica per il settore europeo dei mezzi di comunicazione

Imagine broadcasters, media production companies and content creators all across Europe working together to transform the European media sector as we know it.
Immaginate gli organismi emittenti, le imprese di produzione di mezzi di comunicazione e i creatori di contenuti di tutta Europa che lavorano insieme per trasformare il settore europeo dei mezzi di comunicazione così come lo conosciamo.

This ambitious dream is becoming a reality thanks to efforts under the MediaRoad project.
Questo ambizioso sogno sta diventando realtà grazie agli sforzi compiuti nell’ambito del progetto MediaRoad.

DIGITAL ECONOMY
ECONOMIA DIGITALE

Europe’s audiovisual and radio sector is reputed for its capacity to innovate and produce original content.
Il settore audiovisivo e radiofonico europeo è noto per la sua capacità di innovare e produrre contenuti originali.

But it also has a major weakness:
Ma ha anche un grande punto debole:

it is heavily fragmented.
è fortemente frammentato.

This fragmentation poses serious challenges in a context of accelerating digitalisation and unprecedented rise of global players who are not always playing by the same rules.
Questa frammentazione pone serie difficoltà in un contesto di accelerazione della digitalizzazione e di crescita senza precedenti di attori globali che non sempre giocano secondo le stesse regole.

According to Agata Patecka, coordinator of the MediaRoad (European Media Ecosystem for Innovation) project on behalf of the EBU, the answer to these problems lies is sharing and scaling research and development initiatives already abounding across Europe.
Secondo Agata Patecka, coordinatrice del progetto MediaRoad (European Media Ecosystem for Innovation) per conto dell’EBU, la risposta a questi problemi è la condivisione e il ridimensionamento delle iniziative di ricerca e sviluppo che già abbondano in tutta Europa.

This calls for a strong network overcoming language barriers and bringing all stakeholders – from start-ups to R&D institutes, broadcasters, production companies and content creators – around the same table.
Ciò richiede una rete forte che superi le barriere linguistiche e che porti tutti i soggetti interessati (dalle start-up agli istituti di ricerca e sviluppo, agli organismi emittenti, alle aziende di produzione e ai creatori di contenuti) intorno allo stesso tavolo. Continue reading

TESTI PARALLELI – Meno della metà dei viaggiatori dell’UE conosce i diritti dei passeggeri dell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 13 gennaio 2020

Less than half of EU travellers are aware of EU Passenger Rights
Meno della metà dei viaggiatori dell’UE conosce i diritti dei passeggeri dell’UE

The European Commission today released the results of a Eurobarometer survey on passenger rights in the European Union (EU).
La Commissione europea ha pubblicato oggi i risultati di un sondaggio Eurobarometro sui diritti dei passeggeri nell’Unione europea (UE).

According to the survey, 43% of EU citizens who have travelled by air, long-distance rail, coach, ship or ferry in the previous 12 months (‘travellers’) know that the EU has put in place rights for passengers.
Secondo il sondaggio il 43% dei cittadini dell’UE che negli ultimi 12 mesi hanno viaggiato in aereo, treno a lunga percorrenza, autobus, nave o traghetto (“viaggiatori”) sa che l’UE ha stabilito dei diritti per i passeggeri.

Commissioner for Transport Adina Valean said:
La Commissaria per i Trasporti Adina Valean ha dichiarato:

“The European Union is the only area in the world where citizens are protected by a full set of passenger rights.
“L’Unione europea è l’unica regione al mondo in cui i cittadini sono completamente tutelati da un insieme di diritti dei passeggeri.

However, these rights need to be better known and easier to understand and enforced.
È necessaria però una migliore conoscenza di tali diritti, che dovrebbero anche essere più facilmente comprensibili e applicabili.

Our rules should also provide more legal certainty to passengers and the industry.
Le nostre norme dovrebbero inoltre garantire una maggiore certezza del diritto per i passeggeri e per il settore.

This is why the Commission proposed to modernise air and rail passenger right.
Per questi motivi la Commissione ha proposto di modernizzare i diritti dei passeggeri nel trasporto aereo e nel trasporto ferroviario.

We now need Council and the European Parliament to swiftly reach agreement on them to ensure that people travelling in the EU are effectively protected.”
Spetta ora al Consiglio e al Parlamento europeo giungere rapidamente a un accordo per garantire che chi viaggia all’interno dell’UE goda di una protezione efficace.”

Passenger rights are defined at EU level.
I diritti dei passeggeri sono definiti a livello dell’UE;

They are applied by transport providers and enforced by national bodies.
e applicati dai fornitori del servizio di trasporto e gli organismi nazionali si occupano di garantirne il rispetto. Continue reading

TESTI PARALLELI – Portare la radio nel 21° secolo

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 3 gennaio 2020

Bringing radio into the 21st century
Portare la radio nel 21° secolo

To introduce radio to a new generation of listeners, a pioneering project is integrating streaming features into live broadcasts.
Per far conoscere la radio a una nuova generazione di ascoltatori, un progetto pionieristico sta integrando le funzionalità di streaming nelle trasmissioni in diretta.

DIGITAL ECONOMY
ECONOMIA DIGITALE

Radio remains a popular medium in Europe, with many listeners tuning in for several hours a day.
La radio rimane un mezzo diffuso in Europa, con molti ascoltatori che si sintonizzano per diverse ore al giorno.

However, there is a clear generational divide in listener demographics.
Tuttavia, esiste un chiaro divario generazionale nella demografia degli ascoltatori.

Although use among listeners aged 40 and over remains high, it is on the decline for younger generations.
Nonostante l’utilizzo tra gli ascoltatori dai 40 anni in su rimanga elevato, è in declino per quanto riguarda le giovani generazioni.

This trend can largely be attributed to increasing competition from new services, the most notable being streaming platforms.
Questa tendenza è per lo più attribuibile alla crescente concorrenza dei nuovi servizi, tra cui spiccano le piattaforme di streaming.

Many young people favour the tailored, interactive features of streaming that, as of now, are simply not possible in a live radio broadcast.
Molti giovani preferiscono le funzionalità interattive e personalizzata dello streaming che, al momento, sono semplicemente impossibili in una trasmissione radiofonica in diretta.

“Today’s listeners are looking for new radio experiences, and HRadio intends to bring the medium into the 21st century,” says Simon Delaere, a senior researcher in media, innovation and technology at the Free University of Brussels and imec.
.«Gli ascoltatori moderni sono alla ricerca di nuove esperienze radiofoniche, e HRadio intende portare il mezzo nel 21°secolo», ha dichiarato Simon Delaere, ricercatore senior in mezzi di comunicazione, innovazione e tecnologia presso la Libera Università di Bruxelles e imec.

HRadio (Hybrid Radio everywhere for everyone) is an EU-funded project working to leverage the full potential of hybrid technology for radio.
HRadio (Hybrid Radio everywhere for everyone) è un progetto finanziato dall’UE che opera per sfruttare appieno tutte le potenzialità della tecnologia ibrida per la radio. Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione europea rafforza la tutela della proprietà intellettuale europea sui mercati mondiali

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 9 gennaio 2020

European Commission steps up protection of European intellectual property in global markets
La Commissione europea rafforza la tutela della proprietà intellettuale europea sui mercati mondiali

The European Commission published today the latest report on protection and enforcement of Intellectual Property Rights (IPR) in third countries.
Oggi la Commissione europea ha pubblicato l’ultima relazione sulla tutela e l’applicazione dei diritti di proprietà intellettuale nei paesi terzi.

While developments have taken place since the publication of the previous report, concerns persist and a number of areas for improvement and action remain to be addressed.
Nonostante gli sviluppi che hanno avuto luogo dalla pubblicazione della relazione precedente, permangono preoccupazioni e rimangono da considerare alcuni ambiti di miglioramento e intervento.

Intellectual property rights infringements worldwide cost European firms billions of euros in lost revenue and put thousands of jobs at risk.
Le violazioni dei diritti di proprietà intellettuale nel mondo determinano per le imprese europee una perdita di entrate di diversi miliardi di euro e mettono a rischio migliaia di posti di lavoro.

Today’s report identifies three groups of countries on which the EU will focus its action.
La relazione pubblicata oggi individua tre gruppi di paesi sui quali l’UE concentrerà i propri interventi.

Commissioner for Trade Phil Hogan said:
Il Commissario per il Commercio, Phil Hogan, ha dichiarato:

“Protecting intellectual property such as trademarks, patents, or geographical indications is critical for the EU’s economic growth and our ability to encourage innovation and stay competitive globally.
“La tutela della proprietà intellettuale, ad esempio di marchi commerciali, brevetti o indicazioni geografiche, è essenziale per la crescita economica dell’UE e per la nostra capacità di promuovere l’innovazione e rimanere competitivi a livello mondiale.

As much as 82% of all EU exports is generated by sectors which depend on intellectual property.
Ben l’82% del totale delle esportazioni dell’UE è generato da settori che dipendono dalla proprietà intellettuale.

Infringements of intellectual property, including forced technology transfer, intellectual property theft, counterfeiting and piracy threaten hundreds of thousands of jobs in the EU every year.
Le violazioni della proprietà intellettuale, compresi il trasferimento forzato di tecnologia, il furto di proprietà intellettuale, la contraffazione e la pirateria, costituiscono ogni anno una minaccia per centinaia di migliaia di posti di lavoro nell’UE.

The information gathered in the report will enable us to become even more efficient in protecting EU firms and workers against intellectual property infringements like counterfeiting or copyright piracy.”
Le informazioni raccolte nella relazione ci consentiranno di diventare ancora più efficienti nel proteggere le imprese e i lavoratori dell’UE dalle violazioni della proprietà intellettuale come la contraffazione o la violazione del diritto d’autore.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Creazione di modelli 3D con uno smartphone

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 3 gennaio 2020

Creating 3D models with a smartphone
Creazione di modelli 3D con uno smartphone

European researchers have developed an application that lets anyone create detailed 3D models using only their smartphone.
I ricercatori europei hanno sviluppato un’applicazione che permette a chiunque di creare modelli 3D dettagliati usando solo il proprio smartphone.

DIGITAL ECONOMY
ECONOMIA DIGITALE

The world is in the midst of a major transformative moment, with our digital lives moving from the 2D into the 3D.
Il mondo è nel bel mezzo di un grande momento di trasformazione, con le nostre vite digitali trasferite dal 2D al 3D.

With this shift set to revolutionise how we work, learn, remember and share, society must ensure that 3D technology is readily accessible to everyone.
Con questo cambiamento destinato a rivoluzionare il nostro modo di lavorare, imparare, ricordare e condividere, la società deve garantire che la tecnologia 3D sia facilmente accessibile a tutti.

Unfortunately, this is not the case, as current 3D modelling tools are often overly complex and prohibitively expensive.
Purtroppo non è così, poiché gli attuali strumenti di modellazione 3D sono spesso troppo complessi e proibitivi.

However, this is about to change.
Tutto questo sta per cambiare.

Thanks to the EU-funded REPLICATE (cReative-asset harvEsting PipeLine to Inspire Collective-AuThoring and Experimentation) project, anyone can be a 3D creator.
Grazie al progetto REPLICATE (cReative-asset harvEsting PipeLine to Inspire Collective-AuThoring and Experimentation), finanziato dall’UE, chiunque può essere un creatore 3D.

Instead of specialist equipment, controlled lighting and expert experience, now all you need to create quality 3D models is a smartphone.
Invece di attrezzature specializzate, illuminazione controllata ed esperienza di esperti, ora tutto ciò che serve per creare modelli 3D di qualità è uno smartphone.

“Our goal is to make 3D scanning so ubiquitous that anyone can create a model,” says Paul Chippendale, a senior researcher at the Bruno Kessler Foundation and REPLICATE project coordinator.
«Il nostro obiettivo è quello di rendere la scansione 3D così onnipresente che chiunque possa creare un modello», ha dichiarato Paul Chippendale, ricercatore senior presso la Fondazione Bruno Kessler e coordinatore del progetto REPLICATE. Continue reading

TESTI PARALLELI – Infrastruttura di autenticazione e autorizzazione di ultima generazione per le comunità di ricerca

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 3 gennaio 2020

Next generation Authentication and Authorisation Infrastructure for research communities
Infrastruttura di autenticazione e autorizzazione di ultima generazione per le comunità di ricerca

Authentication and Authorisation Infrastructure controls access to online resources and user management.
L’infrastruttura di autenticazione e autorizzazione controlla l’accesso a risorse online e la gestione degli utenti.

But with so many different systems, how do we enable collaboration?
Ma con così tanti sistemi diversi, in che modo si rende possibile la collaborazione?

One project has come up with an answer that gives researchers secure access across systems.
Un progetto ha fornito una risposta che offre ai ricercatori un accesso sicuro ai sistemi.

DIGITAL ECONOMY
ECONOMIA DIGITALE

SOCIETY
SOCIETÀ

Research spans many systems, platforms and geographical boundaries.
La ricerca si estende a molti sistemi, piattaforme e confini geografici.

The Authentication and Authorisation Infrastructures (AAIs) that manage trusted access to research services were typically developed independently, resulting in a lack of interoperation between them.
Le infrastrutture di autenticazione e autorizzazione (AAI) che gestiscono l’accesso affidabile ai servizi di ricerca sono state generalmente sviluppate in modo indipendente, con una conseguente mancanza di interfunzionamento..

The EU-supported AARC2 project addressed this challenge by delivering an AAI framework to facilitate interoperability.
Il progetto AARC2, supportato dall’UE, ha affrontato questa sfida fornendo un quadro AAI per facilitare l’interoperabilità.

The project capitalised on the interest of major research infrastructures to collectively solve the outstanding challenges preventing wider adoption of federated access.
Il progetto ha sfruttato l’interesse delle principali infrastrutture di ricerca per risolvere in modo collettivo le importanti sfide che impediscono una maggiore adozione dell’accesso federato. Continue reading

TESTI PARALLELI – Agevolare la transizione verso un’Europa illuminata a LED

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 3 gennaio 2020

Easing the transition to an LED-lit Europe
Agevolare la transizione verso un’Europa illuminata a LED

There is a lot of potential for policy to catch up with technology when it comes to green, cost-efficient LED lighting.
Per quanto riguarda l’illuminazione a LED ecologica ed economica, il potenziale della politica di stare al passo con la tecnologia è ampio.

A Horizon 2020-funded project has been supercharging it.
Un progetto finanziato da Orizzonte 2020 lo ha alimentato.

ENERGY
ENERGIA

Much of the lighting technology fitted throughout Europe could be changed to modern LED lighting:
Gran parte della tecnologia di illuminazione installata in tutta Europa potrebbe essere sostituita dalla moderna illuminazione a LED:

saving costs and emissions.
una possibilità che consentirebbe di risparmiare sui costi e di ridurre le emissioni.

The PremiumLight_Pro project aimed to facilitate and accelerate this transition.
Il progetto PremiumLight_Pro si è prefisso di agevolare e accelerare questa transizione.

When the project was being planned back in 2015, the service sectors had made some moves in this direction, with several best practice cases.
Quando il progetto era in fase di pianificazione, nel 2015, i settori dei servizi avevano compiuto alcuni passi in questa direzione, presentando diversi casi di migliori pratiche.

Yet additional stimulation and support were necessary to speed the implementation, and to ensure high-quality LED solutions were being used.
Ciononostante, erano necessari ulteriori stimoli e supporto per velocizzare l’implementazione e garantire l’impiego di soluzioni LED di alta qualità. Continue reading

TESTI PARALLELI – Un metodo innovativo per rilevare le cellule cancerose nel sangue

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento: 3 gennaio 2020

An innovative method to detect cancerous cells in blood
Un metodo innovativo per rilevare le cellule cancerose nel sangue

Current methods for identifying specific types of cells in blood require laborious biomarker labelling techniques.
Gli attuali metodi per identificare specifici tipi di cellule nel sangue richiedono laboriose tecniche di marcatura di biomarcatori.

An EU-funded project has developed an innovative label-free system based on electrical signals for detecting rare tumour cells.
Un progetto finanziato dall’UE ha sviluppato un sistema innovativo senza marcature basato su segnali elettrici per il rilevamento di cellule tumorali rare.

HEALTH
SALUTE

Rare cells that originate in tumours can travel in the bloodstream and sometimes spread to other organs in the body.
Le cellule rare che hanno origine nei tumori possono viaggiare nel flusso sanguigno e a volte si diffondono in altri organi del corpo.

But because circulating tumour cells (CTCs) are so rare, detecting them is like finding a needle in a haystack.
Ma poiché le cellule tumorali circolanti (CTC) sono davvero rare, individuarle è come trovare un ago in un pagliaio.

“Only a few cells in 1 ml of blood are CTCs while there are millions or even billions of other cells including white blood cells and red blood cells,” says pureCTC project coordinator Wim de Malsche, a professor in the department of chemical engineering at the Free University of Brussels (VUB), Belgium.
«Solo poche cellule in 1 ml di sangue sono CTC, mentre ci sono milioni o addirittura miliardi di altre cellule, tra cui i globuli bianchi e i globuli rossi», afferma il coordinatore del progetto PureCTC Wim de Malsche, professore del dipartimento di ingegneria chimica presso la Libera Università di Bruxelles (VUB), in Belgio.

“It is not that easy to detect all kinds of cancers.”
«Non è così facile rilevare tutti i tipi di cancro».

Existing systems for detecting specific types of cells all involve prior biomarker labelling.
I sistemi esistenti per il rilevamento di specifici tipi di cellule comportano tutti una marcatura preliminare dei biomarcatori.

But with wide variation in CTCs this would be cumbersome and complex to use.
Ma a causa dell’ampia variazione delle CTC questo risulterebbe indaginoso e complesso da utilizzare. Continue reading

TESTI PARALLELI – Un fungicida biologico salva le piante dagli attacchi fungini

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 3 gennaio 2020

Biofungicide saves plants from fungal attacks
Un fungicida biologico salva le piante dagli attacchi fungini

Soil pathogens can attack crop plants.
Gli agenti patogeni del suolo possono attaccare le piante coltivate;

Friendly fungi come to the rescue.
in soccorso, arrivano i funghi amici.

CLIMATE CHANGE AND ENVIRONMENT
CAMBIAMENTO CLIMATICO E AMBIENTE

FOOD AND NATURAL RESOURCES
ALIMENTI E RISORSE NATURALI

Many plants have a beneficial, if not essential, relationship with soil fungi.
Molte piante hanno un rapporto vantaggioso, se non essenziale, con i funghi del terreno.

Nevertheless, this can become unbalanced.
Ciononostante, questo rapporto può diventare squilibrato.

Then fungi become parasitic, killing plants by draining them of nutrients.
In tal caso i funghi, infatti, si trasformano in parassiti e uccidono le piante, privandole delle loro sostanze nutritive.

Each year, such fungal infections wipe out more than 125 million tonnes of crops worldwide.
Ogni anno, le infezioni fungine di questo tipo distruggono più di 125 milioni di tonnellate di colture in tutto il mondo.

Yet, chemical fungicides are trouble too.HY
Anche i fungicidi chimici, tuttavia, comportano problemi:

They kill beneficial soil fungi, bringing serious consequences for plants.
uccidono i funghi benefici del terreno, determinando gravi conseguenze per le piante.

Furthermore, chemical fungicides cause numerous environmental effects, including irritation to humans at the least, and perhaps others yet unknown.
Inoltre, i fungicidi chimici provocano numerosi effetti ambientali, tra cui l’irritazione per gli esseri umani come minimo e, forse, altri danni ancora sconosciuti. Continue reading