TESTI PARALLELI – Stato dell’Unione – Pacchetto democrazia:domande e risposte sull’iniziativa dei cittadini europei e sul finanziamento dei partiti politici

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:15-09-2017

State of the Union – Democracy Package: Questions & Answers on the European Citizens’ Initiative and Political Parties Funding
Stato dell’Unione – Pacchetto democrazia:domande e risposte sull’iniziativa dei cittadini europei e sul finanziamento dei partiti politici

What is the European Citizens’ Initiative?
Cos’è l’iniziativa dei cittadini europei?

The European Citizens’ Initiative is a tool for participation and agenda-setting at EU level, offering one million EU citizens the possibility to invite the Commission to submit a legislative proposal.
L’iniziativa dei cittadini europei è uno strumento che permette ai cittadini dell’UE di partecipare all’elaborazione del programma di lavoro dell’Unione offrendo loro la possibilità di invitare la Commissione a presentare una proposta legislativa.

The current rules governing the Citizens’ Initiative are based on the provisions of the Lisbon Treaty and implemented through the European Citizens’ Initiative Regulation, which is in application since 1 April 2012.
Le norme vigenti che disciplinano l’iniziativa dei cittadini sono basate sul trattato di Lisbona e attuate mediante il regolamento riguardante l’iniziativa dei cittadini, applicabile dal 1° aprile 2012.

An Initiative needs to be launched by a committee composed of at least seven EU citizens from at least seven different Member States.
Un’iniziativa dev’essere varata da un comitato composto da almeno sette cittadini dell’UE di almeno sette diversi Stati membri.

The organisers must submit their proposed Initiative to the Commission to be registered.
Gli organizzatori devono sottoporre la loro proposta di iniziativa alla Commissione affinché questa la registri.

The Commission must assess the legal admissibility of the proposal before registering it.
La Commissione è tenuta a valutare l’ammissibilità giuridica della proposta prima di registrarla.

The Commission does not analyse the substance at this stage.
In questa fase la Commissione non analizza il merito.

Once an Initiative is registered, organisers have one year to collect statements of support.
Una volta registrata l’iniziativa, gli organizzatori dispongono di un anno per raccogliere dichiarazioni di sostegno.

If the threshold of one million statements of support from at least seven Member States is met, the organisers can submit their successful initiative to the Commission.
Se si raggiunge la soglia di un milione di dichiarazioni di sostegno provenienti da almeno sette Stati membri, gli organizzatori possono presentare l’iniziativa alla Commissione. Continue reading

TESTI PARALELLI – L’accordo economico e commerciale UE-Canada entra in vigore

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:20.09.2017

EU-Canada trade agreement enters into force
L’accordo economico e commerciale UE-Canada entra in vigore

On Thursday, 21 September, the Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA) between the EU and Canada enters into force provisionally.
Il 21 settembre entrerà in vigore, a titolo provvisorio, l’accordo economico e commerciale globale (CETA) tra l’UE e il Canada.

Welcoming this milestone in the EU’s trade policy, President of the European Commission Jean-Claude Juncker said:
Plaudendo all’evento, che rappresenta una pietra miliare della politica commerciale dell’UE, Jean-Claude Juncker, Presidente della Commissione europea, ha dichiarato:

“This agreement encapsulates what we want our trade policy to be
“L’accordo rispecchia perfettamente la nostra idea di politica commerciale:

an instrument for growth that benefits European companies and citizens, but also a tool to project our values, harness globalisation and shape global trade rules.
uno strumento atto a stimolare la crescita che apporta benefici alle imprese e ai cittadini europei, ma in grado anche di trasmettere i nostri valori, di gestire correttamente la globalizzazione e di plasmare le regole del commercio globale.

This trade deal has been subject to an in-depth parliamentary scrutiny which reflects the increased interest of citizens in trade policy.
L’approfondito controllo parlamentare cui l’accordo è stato sottoposto testimonia il crescente interesse dei cittadini nei confronti della politica commerciale.

The intense exchanges on CETA throughout this process are testimony to the democratic nature of European decision making;
Gli intensi scambi che hanno caratterizzato l’intero iter dell’accordo attestano la natura democratica del processo decisionale europeo.

and I expect Member States to conduct an inclusive and thorough discussion in the context of the ongoing national ratification processes of the agreement.
Auspico che gli Stati membri conducano una discussione approfondita nel contesto dei processi di ratifica dell’accordo in corso a livello nazionale.

Now it’s time for our companies and citizens to make the most out of this opportunity
Per le nostre imprese e per i nostri cittadini è giunto il momento di cogliere tale opportunità;

and for everyone to see how our trade policy can produce tangible benefits for everyone”.
ognuno deve poter constatare che la nostra politica commerciale è in grado di apportare vantaggi concreti per tutti”. Continue reading

TESTI PARALLELI – Stato dell’Unione 2017: un quadro per il libero flusso dei dati non personali in Europa

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:19-09-2017

State of the Union 2017: A framework for the free flow of non-personal data in the EU
Stato dell’Unione 2017: un quadro per il libero flusso dei dati non personali in Europa

To unlock the full potential of the EU data economy, the Commission is proposing a new set of rules to govern the free flow of non-personal data in the EU.
Per sfruttare appieno il potenziale dell’economia dei dati nell’UE, la Commissione propone una nuova serie di norme per disciplinare il libero flusso di dati non personali nell’UE.

Together with the already existing rules for personal data, the new measures will enable the storage and processing of non-personal data across the Union to boost the competitiveness of European businesses and to modernise public services in an effective EU single market for data services.
Insieme alle disposizioni sui dati personali già in vigore, le nuove misure consentiranno l’archiviazione e l’elaborazione dei dati non personali in tutta l’Unione, per rafforzare la competitività delle imprese europee e per modernizzare i servizi pubblici nel quadro di un mercato unico europeo per i servizi di dati efficiente.

Removing data localisation restrictions is considered the most important factor for the data economy to double its value to 4% of GDP in 2020.
L’abolizione delle restrizioni alla localizzazione dei dati è considerata, infatti, il fattore più importante per consentire all’economia dei dati di raddoppiare il proprio valore fino al 4% del PIL nel 2020.

Andrus Ansip, Vice-President for the Digital Single Market, said:
Andrus Ansip, Vicepresidente responsabile per il Mercato unico digitale, ha dichiarato:

“Europe’s digital economy is still strongly split along closed national lines.
“L’economia digitale europea è ancora profondamente spaccata lungo linee nazionali chiuse;

This is holding Europe back from its broader digital growth.
il che impedisce una più ampia crescita digitale dell’Europa.

Our proposal, together with EU personal data protection rules will enable the free movement of all types of data in the single market.
La nostra proposta, insieme alle norme dell’UE sulla protezione dei dati personali, consentirà la libera circolazione di tutti i tipi di dati nel mercato unico.

The free flow of data will make it easier for SMEs and startups to develop new innovative services and to enter new markets.”
Grazie al libero flusso dei dati le PMI e le start-up potranno sviluppare nuovi servizi innovativi e accedere a nuovi mercati.” Continue reading

TESTI PARALLELI – UE e ONU: insieme per eliminare la violenza contro le donne e le ragazze

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:20-09-2017

EU and UN team up to eliminate violence against women and girls
UE e ONU: insieme per eliminare la violenza contro le donne e le ragazze

Today at the United Nations General Assembly in New York the European Union and the United Nations launched a EUR 500 million Spotlight Initiative to eliminate all forms of violence against women and girls.
L’Unione europea e le Nazioni Unite hanno lanciato oggi presso l’Assemblea generale dell’ONU a New York l’iniziativa denominata “Spotlight Initiative” – per un importo di 500 milioni di euro – che si propone di eliminare tutte le forme di violenza contro donne e ragazze.

The EU-UN Spotlight Initiative was launched by the EU High Representative / Vice-President of the Commission Federica Mogherini and Commissioner for International Cooperation and Development Neven Mimica, together with the UN Secretary-General António Guterres and the UN Deputy Secretary-General Amina Mohammed.
L’iniziativa Spotlight UE-ONU è stata lanciata dall’Alta rappresentante/Vicepresidente della Commissione Federica Mogherini e dal Commissario per la Cooperazione internazionale e lo sviluppo Neven Mimica, in collaborazione con il Segretario generale delle Nazioni Unite António Guterres e la Vice-segretaria Amina Mohammed.

Speaking at the launch, UN Secretary-General António Guterres stated:
In occasione del lancio, il Segretario generale delle Nazioni Unite António Guterres ha dichiarato:

“It is a harsh but true reality – 1 in 3 women will face violence throughout their lifetime.
“La realtà è scioccante — 1 donna su 3 sarà vittima di violenze nel corso della sua vita.

Violence against women and girls devastates lives, and causes pain across generations.
La violenza contro donne e ragazze devasta vite e causa dolore in ogni fascia d’età.

“The Spotlight Initiative is truly historic,” he added.
E ha aggiunto:”L’iniziativa Spotlight ha una portata davvero storica”.

This Fund is a pioneering investment in gender equality and women’s empowerment.
Il Fondo rappresenta un investimento pionieristico nella parità di genere e nell’emancipazione femminile.

When we shine a spotlight on the empowerment of the world’s women and girls, everyone’s future is brighter.”
Quando si fa luce sull’emancipazione delle donne e delle ragazze di tutto il mondo, anche il nostro futuro risulta più brillante”, ha concluso. Continue reading

TESTI PARALLELI – Stato dell’Unione 2017 – Strategia di politica industriale: Investire in un’industria intelligente, innovativa e sostenibile

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:18-09-2017

State of the Union 2017 – Industrial Policy Strategy: Investing in a smart, innovative and sustainable industry
Stato dell’Unione 2017 – Strategia di politica industriale: Investire inun’industria intelligente, innovativa e sostenibile

On 13 September, in his annual State of the Union address, President Jean-Claude Juncker stated:
Il 13 settembre, nel suo discorso annuale sullo stato dell’Unione, il presidente Jean-Claude Juncker ha dichiarato:

“I want to make our industry stronger and more competitive.
“Voglio rendere la nostra industria più forte e più competitiva.

The new Industrial Policy Strategy we are presenting today will help our industries stay or become the world leader in innovation, digitisation and decarbonisation.”
La nuova strategia di politica industriale presentata oggi intende aiutare le nostre industrie a rimanere o diventare leader mondiali dell’innovazione, della digitalizzazione e della decarbonizzazione.”

The renewed EU Industrial Policy Strategy brings together all existing and new horizontal and sector-specific initiatives into a comprehensive industrial strategy.
La nuova strategia di politica industriale dell’UE riunisce tutte le iniziative orizzontali e settoriali, siano esse esistenti o nuove, in una strategia industriale globale.

It also clarifies the tasks ahead for all actors involved and sets out the fora – an annual Industry Day, the first edition of which took place in February 2017, and a High Level Industrial Roundtable – that will allow in particular industry and civil society to steer industrial policy actions in the future.
La strategia chiarisce i compiti che dovranno assolvere tutti i soggetti coinvolti e istituisce occasioni di incontro – una Giornata annuale dell’industria, la cui prima edizione si è tenuta nel febbraio 2017, e una Tavola rotonda industriale ad alto livello – che consentiranno in particolare all’industria e alla società civile di orientare in futuro le azioni di politica industriale.

Vice-President for Jobs, Growth, Investment and Competitiveness Jyrki Katainen said:
Jyrki Katainen, Vicepresidente responsabile per l’Occupazione, la crescita, gli investimenti e la competitività, ha dichiarato:

By embracing technological change, converting research investments into innovative business ideas, and continuing to pioneer the low-carbon and circular economy we will pave the way for a smart, innovative and sustainable industry in Europe.”
Accettando i cambiamenti tecnologici, convertendo gli investimenti per la ricerca in idee imprenditoriali innovative e continuando ad agire da precursori nella creazione dell’economia circolare e a basse emissioni di carbonio creeremo le premesse per un’industria europea intelligente, innovativa e sostenibile.” Continue reading

TESTI PARALLELI – Stato dell’Unione 2017 – Pacchetto democrazia:riforma dell’iniziativa dei cittadini europei e del finanziamento dei partiti politici.

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:15-09-2017

State of the Union 2017 – Democracy Package: Reform of Citizens’ Initiative and Political Party funding
Stato dell’Unione 2017 – Pacchetto democrazia:riforma dell’iniziativa dei cittadini europei e del finanziamento dei partiti politici.

On 13 September, in his annual State of the Union address, President Jean-Claude Juncker stated:
Il 13 settembre, in occasione del discorso annuale sullo stato dell’Unione, il presidente Jean-Claude Juncker ha dichiarato:

“Our Union needs a democratic leap forward.
“La nostra Unione deve fare un balzo democratico in avanti.

Too often Europe-wide elections have been reduced to nothing more than the sum of national campaigns.
Troppo spesso le elezioni europee non sono state altro che la somma di campagne elettorali nazionali.

European democracy deserves better.
La democrazia europea merita di più.

We should be giving European parties the means to better organise themselves.”
Dobbiamo dare ai partiti europei i mezzi per organizzarsi meglio.”

Increasing democratic legitimacy in the EU through stronger citizen participation is among the Ten Priorities of the Juncker Commission (Priority 10 – Democratic Change).
Il rafforzamento della legittimità democratica nell’UE attraverso una maggiore partecipazione dei cittadini è una delle dieci priorità della Commissione Juncker (Priorità 10 – Cambiamento democratico).

To continue delivering on this commitment, the European Commission adopted two legislative proposals to revise the European Citizens’ Initiative Regulation and the Regulation on European Political Parties and Foundations.
Per proseguire nella realizzazione di questo impegno, la Commissione europea ha adottato due proposte legislative intese a rivedere l’iniziativa dei cittadini europei e il regolamento sui partiti politici europei e sulle fondazioni politiche europee. Continue reading

TESTI PARALLELI – Stato dell’Unione 2017 – Pacchetto sul commercio : la Commissione annuncia iniziative per una politica commerciale equilibrata e innovativa

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:14-09-2017

State of the Union 2017 – Trade Package: Commission unveils initiatives for a balanced and progressive trade policy

Stato dell’Unione 2017 – Pacchetto sul commercio : la Commissione annuncia iniziative per una politica commerciale equilibrata e innovativa

On 13 September, in his annual State of the Union address, President Jean-Claude Juncker stated:
Il 13 settembre, nel discorso annuale sullo stato dell’Unione, il Presidente Jean-Claude Juncker ha dichiarato:

“I want us to strengthen our European trade agenda.
“Voglio che rafforziamo l’agenda commerciale europea.

Yes, Europe is open for business. But there must be reciprocity.
Sì, l’Europa è aperta agli affari, ma dev’esserci reciprocità.

We have to get what we give.
Dobbiamo ricevere quanto diamo.

Trade is not something abstract.
Il commercio non ha nulla di astratto.

Trade is about jobs, creating new opportunities for Europe’s businesses big and small.
Il commercio è posti di lavoro e creazione di nuove opportunità per le grandi e piccole imprese europee.

Every additional €1 billion in exports supports 14,000 extra jobs in Europe.
Ogni miliardo di esportazioni in più sostiene 14 000 posti di lavoro in Europa.

Trade is about exporting our standards, be they social or environmental standards, data protection or food safety requirements.”
Il commercio è anche esportazione dei nostri standard, che siano norme sociali o ambientali, obblighi in materia di protezione dei dati o di sicurezza alimentare.”

Following the State of the Union speech by President Jean-Claude Juncker, the Commission has today unveiled a weighty package of trade and investment proposals for a progressive and ambitious trade agenda.
Sulla scorta del discorso sullo stato dell’Unione pronunciato dal Presidente Jean-Claude Juncker, la Commissione ha annunciato oggi un cospicuo pacchetto di proposte in materia di commercio e investimenti per realizzare un’agenda commerciale ambiziosa e innovativa.

The proposals include the creation of a European screening framework to ensure that foreign direct investment does not compromise the EU’s strategic interests when it comes to security and public order, as well as draft mandates to open trade negotiations with Australia and New Zealand.
Le proposte comprendono l’istituzione di un quadro europeo per il controllo degli investimenti esteri diretti, inteso a garantire che questi non compromettano gli interessi strategici dell’UE in termini di sicurezza e di ordine pubblico, e progetti di mandato per l’avvio di negoziati commerciali con l’Australia e la Nuova Zelanda. Continue reading

TESTI PARALLELI – Stato dell’Unione 2017 – Pacchetto sugli scambi commerciali: la Commissione europea propone un quadro per il controllo degli investimenti esteri diretti

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:14-09-2017

State of the Union 2017 – Trade Package: European Commission proposes framework for screening of foreign direct investments
Stato dell’Unione 2017 – Pacchetto sugli scambi commerciali: la Commissione europea propone un quadro per il controllo degli investimenti esteri diretti

On 13 September, in his annual State of the Union address, President Jean-Claude Juncker stated:
Il 13 settembre, nel discorso annuale sullo stato dell’Unione, il Presidente Jean-Claude Juncker ha dichiarato:

“Let me say once and for all:we are not naïve free traders.
“Lo ripeto una volta per tutte: il nostro sostegno al libero scambio è tutt’altro che ingenuo.

Europe must always defend its strategic interests.
L’Europa deve sempre difendere i suoi interessi strategici.

This is why today we are proposing a new EU framework for investment screening.
È per questo che oggi proponiamo un nuovo quadro dell’UE per il controllo degli investimenti.

If a foreign, state-owned, company wants to purchase a European harbour, part of our energy infrastructure or a defence technology firm, this should only happen in transparency, with scrutiny and debate.
Se società estere di proprietà statale intendono acquistare un porto europeo, parte di una nostra infrastruttura energetica o un’azienda del settore delle tecnologie di difesa, dovrebbero poterlo fare solo in modo trasparente, a seguito di un controllo e di un dibattito.

It is a political responsibility to know what is going on in our own backyard so that we can protect our collective security if needed.”
È nostra responsabilità politica sapere cosa succede a casa nostra per poter proteggere, se necessario, la nostra sicurezza collettiva.”

The European Commission unveiled proposals today to set up a European framework for screening foreign direct investment into the European Union.
La Commissione europea ha presentato oggi alcune proposte per la creazione di un quadro europeo per il controllo degli investimenti esteri diretti nell’Unione.

In parallel, the Commission will start a detailed analysis of the foreign direct investment flows into the EU and set up a coordination group with Member States to help identify joint strategic concerns and solutions in the area of foreign direct investment.
In parallelo avvierà un’analisi dettagliata dei flussi di investimenti esteri diretti nell’UE e istituirà con gli Stati membri un gruppo di coordinamento finalizzato a individuare problematiche e soluzioni strategiche comuni nel settore. Continue reading

TESTI PARALLELI – Stato dell’unione 2017: il Presidente Juncker rafforza le norme etiche per i membri della Commissione nel nuovo codice di condotta

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:13-09-2017

State of the Union 2017: President Juncker strengthens ethical rules for Members of the Commission in new Code of Conduct
Stato dell’unione 2017: il Presidente Juncker rafforza le norme etiche per i membri della Commissione nel nuovo codice di condotta

On the occasion of his 2017 State of the Union address today, President Juncker announced a new Code of Conduct for Members of the Commission.
Il Presidente Juncker ha annunciato oggi, in occasione del discorso sullo stato dell’Unione 2017, un nuovo codice di condotta per i membri della Commissione.

On the occasion of his 2017 State of the Union address today, President Juncker announced a new Code of Conduct for Members of the Commission.The modernised rules set new standards for ethical rules in Europe.
Il Presidente Juncker ha annunciato oggi, in occasione del discorso sullo stato dell’Unione 2017, un nuovo codice di condotta per i membri della Commissione, fissando così nuovi standard in Europa in materia di norme etiche.

Today’s announcement continues President Juncker’s push for greater transparency since the beginning of his mandate and his recent proposal to extend the “cooling-off” period from currently 18 months to two years for former Commissioners and to three years for the President of the Commission.
Con l’annuncio di oggi prosegue l’impulso dato dal Presidente Juncker sin dall’inizio del suo mandato per aumentare la trasparenza, sulla cui scia si inserisce anche la recente proposta di estendere il cosiddetto “periodo di incompatibilità” dagli attuali 18 mesi a due anni per gli ex commissari e a tre anni per il presidente della Commissione.

Today’s proposed modernisation goes further by setting clearer rules and higher ethical standards as well as introducing greater transparency in a number of areas.
L’attuale proposta di modernizzazione si spinge anche oltre, definendo norme più chiare e standard etici più elevati e introducendo una maggiore trasparenza in vari settori.

It will also create an Independent Ethical Committee replacing the current Ad hoc Ethical Committee, to reinforce its status, to strengthen scrutiny and to provide advice on ethical standards.
Questa proposta prevede inoltre l’istituzione di un comitato etico indipendente in sostituzione dell’attuale comitato etico ad hoc, che beneficerà di uno status rafforzato e potrà effettuare maggiori controlli ed esprimere pareri su questioni deontologiche.

The new Code of Conduct for Members of the Commission features, in particular, the following improvements:
Il nuovo codice di condotta per i membri della Commissione prevede in particolare le seguenti modifiche: Continue reading

TESTI PARALLELI – Stato dell’unione 2017: il vento nelle nostre vele

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:13-09-2017

The State of the Union 2017: Catching the wind in our sails
Stato dell’unione 2017: il vento nelle nostre vele

European Commission President Jean-Claude Juncker today delivered his 2017 State of the Union Address, before the Members of the European Parliament in Strasbourg, presenting his priorities for the year ahead and outlining his vision for how the European Union could evolve by 2025 (see full speech).
Jean-Claude Juncker, Presidente della Commissione europea, ha pronunciato oggi a Strasburgo, dinanzi ai membri del Parlamento europeo, il discorso sullo stato dell’Unione 2017, presentando le priorità per l’anno prossimo e delineando la sua personale visione di come potrebbe evolvere l’Unione europea fino al 2025 (cfr.discorso).

He presented a Roadmap for a More United, Stronger and More Democratic Union (see Roadmap Factsheet).
Il Presidente ha presentato anche una tabella di marcia per un’Unione più unita, più forte e più democratica (cfr. scheda Tabella di marcia).

European Commission President Jean-Claude Juncker said today:
Jean-Claude Juncker, Presidente della Commissione europea, ha dichiarato oggi:

“The wind is back in Europe’s sails.
“L’Europa ha di nuovo i venti a favore.

But we will go nowhere unless we catch that wind.
Se non ne approfittiamo però, non andremo da nessuna parte.

(…) We should chart the direction for the future.
(…) Dobbiamo fissare la rotta per il futuro.

As Mark Twain wrote, years from now we will be more disappointed by the things we did not do, than by the ones we did.
Come ha scritto Mark Twain, tra qualche anno non saremo delusi delle cose che abbiamo fatto ma da quelle che non abbiamo fatto.

Now is the time to build a more united, stronger and more democratic Europe for 2025.”
Il momento è propizio per costruire un’Europa più unita, più forte e più democratica per il 2025.”

President Juncker’s speech in the European Parliament was accompanied by the adoption of concrete initiatives by the European Commission on trade, investment screening, cybersecurity, industry, data and democracy, putting words immediately into action.
In concomitanza con il discorso del Presidente Juncker al Parlamento europeo, la Commissione europea ha adottato azioni concrete riguardanti gli scambi commerciali, il controllo degli investimenti, la cibersicurezza, il settore industriale, i dati e la democrazia, trasformando subito le parole in atti.

A series of factsheets published today also expand on some of the key elements touched upon in the President’s speech.
Viene pubblicata oggi una serie di schede che pure si diffondono su alcuni degli elementi chiave evocati dal Presidente nel suo discorso. Continue reading

TESTI PARALLELI – Indipendenza del sistema giudiziario: la Commissione europea avvia la seconda fase del procedimento d’infrazione nei confronti della Polonia

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:12-09-2017

Independence of the judiciary: European Commission takes second step in infringement procedure against Poland
Indipendenza del sistema giudiziario: la Commissione europea avvia la seconda fase del procedimento d’infrazione nei confronti della Polonia

Today, the European Commission decided to send a Reasoned Opinion to Poland regarding the Polish law on the Ordinary Courts Organisation.
La Commissione europea ha deciso in data odierna d’inviare un parere motivato alla Polonia in merito alla legge sull’organizzazione dei tribunali ordinari.

The Commission has carried out a thorough analysis of the response of the Polish authorities to the Letter of Formal Notice sent in July 2017 concerning the Law on the Ordinary Courts Organisation.
La Commissione ha svolto un’analisi approfondita della risposta delle autorità polacche alla lettera di costituzione in mora del luglio 2017 relativa alla legge sull’organizzazione dei tribunali ordinari.

The European Commission maintains its position that the Polish Law is incompatible with EU law because by introducing a different retirement age for female judges (60 years) and male judges (65 years), it discriminates against individuals on the basis of gender.
La Commissione europea conferma la posizione secondo cui la legge polacca è incompatibile con il diritto dell’Unione, in quanto la diversa età pensionabile prevista per i giudici donna (60 anni) e uomo (65 anni) introduce una discriminazione di genere;

This is contrary to Article 157 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) and Directive 2006/54 on gender equality in employment.
in violazione dell’articolo 157 del trattato sul funzionamento dell’Unione europea (TFUE) e della direttiva 2006/54 sulla parità di trattamento fra uomini e donne in materia di occupazione e impiego.

The Commission also raises legal concerns that by giving the Minister of Justice the discretionary power to prolong the mandate of judges who have reached retirement age, as well as to dismiss and appoint Court Presidents, the independence of Polish courts will be undermined, contrary to Article 19(1) of the Treaty on European Union (TEU) read in connection with Article 47 of the EU Charter of Fundamental Rights.
La Commissione solleva anche dubbi giuridici in quanto la discrezionalità conferita dalla legge al Ministro della Giustizia di prolungare il mandato dei magistrati giunti all’età della pensione e di destituire o nominare i presidenti dei tribunali compromette in futuro l’indipendenza degli organi giurisdizionali polacchi ed è in contrasto con l’articolo 19, paragrafo 1, del trattato sull’Unione europea (TUE) in combinato disposto con l’articolo 47 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea. Continue reading

TESTI PARALLELI – Unione della sicurezza: La Commissione presenta proposte concrete per adempiere alle priorità in materia di sicurezza 2017

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:07-09-2017

Security Union: Commission delivers on 2017 security priorities
Unione della sicurezza: La Commissione presenta proposte concrete per adempiere alle priorità in materia di sicurezza 2017

The European Commission reported today on actions taken since President Juncker’s 2016 State of the Union address to enhance security at the EU external border, improve information exchange between Member States, close down the space in which terrorists operate and prevent radicalisation.
La Commissione europea ha riferito oggi in merito alle azioni intraprese per conseguire gli obiettivi stabiliti dal Presidente Juncker nel suo discorso sullo stato dell’Unione del 2016, volti a rafforzare la sicurezza alle frontiere esterne dell’UE, a migliorare lo scambio di informazioni tra Stati membri, a circoscrivere lo spazio in cui i terroristi operano e a prevenire la radicalizzazione.

A year later, the Commission has delivered on all security related priorities set out by President Juncker.
A un anno di distanza la Commissione ha presentato proposte per realizzare tutte le priorità relative alla sicurezza stabilite dal Presidente Juncker.

This 10th Security Union Progress Report also takes stock of the progress made on other security files and looks ahead to continued work in the next 12 months and beyond.
La presente decima relazione sui progressi dell’Unione della sicurezza illustra anche i progressi compiuti relativamente ad altri dossier di sicurezza e descrive il proseguimento dei lavori per i prossimi 12 mesi e oltre.

Commissioner for Migration, Home Affairs and Citizenship Dimitris Avramopoulos said:
Dimitris Avramopoulos, Commissario responsabile per la Migrazione, gli affari interni e la cittadinanza, ha dichiarato:

In the past year, great strides have been taken to build a genuine Security Union.
«L’anno scorso sono stati fatti grandi passi avanti per realizzare un’autentica Unione della sicurezza.

But the attacks of the past month alone show that we still need to do a lot to ensure the security of our citizens.
Ma gli attentati del mese scorso sono sufficienti – da soli – a dimostrare che dobbiamo ancora fare molto per garantire la sicurezza dei nostri cittadini.

All the measures set out in President Juncker’s 2016 State of the Union address and the 2017 Commission Work Programme have been implemented.
Tutte le misure previste dal Presidente Juncker nel discorso sullo stato dell’Unione del 2016 e nel programma di lavoro della Commissione per il 2017 sono state attuate.

This should be seen as the strong basis for further joint action in the years ahead.
Ciò dovrebbe essere visto come una solida base per ulteriori azioni comuni nei prossimi anni.

With trust, we all need to work together, EU institutions and Agencies with Member States, to put in place a genuine and effective Security Union.”
Dobbiamo lavorare tutti insieme – istituzioni , agenzie dell’UE e Stati membri – con fiducia per mettere a punto un’efficace e autentica Unione della sicurezza.» Continue reading

TESTI PARALLELI – Le autorità per la tutela dei consumatori e la Commissione europea esortano Volkswagen a finalizzare la riparazione di tutti i veicoli interessati dallo scandalo delle emissioni.

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:07-09-2017

Consumer Authorities and the European Commission urge Volkswagen to finalise repairs of all cars affected by emissions scandal
Le autorità per la tutela dei consumatori e la Commissione europea esortano Volkswagen a finalizzare la riparazione di tutti i veicoli interessati dallo scandalo delle emissioni.

Today the EU consumer authorities and the European Commission sent a joint letter to the CEO of Volkswagen urging the group to swiftly repair all cars affected by the “dieselgate” scandal.
Oggi le autorità per la tutela dei consumatori dell’UE e la Commissione europea hanno inviato una lettera congiunta all’amministratore delegato di Volkswagen con la quale esortano il gruppo a riparare rapidamente tutti i veicoli interessati dallo scandalo del “dieselgate”.

This is part of a coordinated action by EU consumer authorities to make sure that the Volkswagen group respects consumer law in the aftermath of the scandal and is proactive towards the consumers concerned.
L’iniziativa fa parte di un’azione coordinata delle autorità per la tutela dei consumatori dell’UE, intesa a garantire che il gruppo Volkswagen rispetti il diritto dei consumatori in seguito allo scandalo e si dimostri proattivo nei confronti dei consumatori interessati.

Consumer authorities across the EU continue to receive indications that many of the cars affected have not been repaired yet.
Le autorità per la tutela dei consumatori in tutta l’UE continuano a ricevere segnalazioni che molti dei veicoli interessati non sono ancora stati riparati.

After talks with Commissioner Jourová in 2016, Volkswagen committed to repairing all affected cars by autumn 2017.
Dopo gli incontri con la Commissaria Jourová nel 2016, Volkswagen si era impegnata a riparare tutti i veicoli interessati entro l’autunno 2017.

Today EU consumer authorities, under the leadership of the Netherlands Authority for Consumers and Markets (ACM), are urging Volkswagen to confirm, within one month, that this plan will be upheld.
Oggi le autorità per la tutela dei consumatori dell’UE, sotto l’egida dell’autorità olandese per i consumatori e i mercati (ACM), esortano Volkswagen a confermare entro un mese che questo piano sarà mantenuto.

They demand full transparency in this process, including a detailed account on what has been achieved and what remains to be done.
Esse chiedono la piena trasparenza su questo processo, inclusa una relazione dettagliata su quanto sia stato fatto e quanto resti ancora da fare.

The Commission has requested that all affected Volkswagen cars should be brought into full conformity with type approval rules, therefore Volkswagen should guarantee to resolve any potential problem arising after the repairs.
Volkswagen dovrebbe garantire di risolvere qualsiasi eventuale problema successivo alla riparazione, in quanto la Commissione ha chiesto che tutti i veicoli interessati del costruttore siano resi pienamente conformi alle norme di omologazione. Continue reading

TESTI PARALLELI – Restituire la speranza ai pazienti in lista d’attesa in tutta Europa: Dichiarazione di Vytenis Andriukaitis in occasione della Giornata europea della donazione e del trapianto di organi

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:08-09-2017

Bringing back hope to patients on waiting lists all over Europe: Statement by Vytenis Andriukaitis on the occasion of European Day for Organ Donation and Transplantation
Restituire la speranza ai pazienti in lista d’attesa in tutta Europa: Dichiarazione di Vytenis Andriukaitis in occasione della Giornata europea della donazione e del trapianto di organi

On 9 September we celebrate the 18th European Day for Organ Donation and Transplantation.
Il 9 settembre celebriamo la 18a Giornata europea della donazione e del trapianto di organi.

I am in Lithuania at an event marking the 30th anniversary of the first heart transplant in the country.
Mi trovo in Lituania per un evento dedicato al 30° anniversario del primo trapianto di cuore eseguito in questo paese.

It is an emotional moment for me because 30 years ago, as a young surgeon, I had the privilege to take part in that operation.
Si tratta per me di un’occasione particolare, che mi coinvolge molto a livello personale, perché da giovane chirurgo qual ero ebbi il privilegio di partecipare a quell’intervento.

Since then, the number of transplantations, of all types, has increased a lot in the EU and worldwide, only between 2010 and 2015 the increase was 14 per cent.
Da allora il numero dei trapianti di ogni tipo è notevolmente aumentato sia nell’UE che nel mondo, solo fra il 2010 e il 2015 nella misura del 14 per cento.

A large part of this is thanks to higher donation rates.
Questo incremento lo si è ottenuto soprattutto grazie all’aumento del tasso di donazioni.

Therefore we should honour the contribution of the countless everyday heroes in the EU who have helped extend and save hundreds of thousands of lives.
È dunque doveroso onorare il contributo degli innumerevoli eroi di tutti i giorni che nell’UE hanno permesso di prolungare e salvare centinaia di migliaia di vite.

Improvements are also due to surgical advances, better coordination between clinical teams, improved transport and safety standards for organs, and an increase in the cross-border exchange of organs.
Un ruolo importante l’hanno rivestito anche altri fattori, quali i progressi della chirurgia, il migliore coordinamento tra le équipe cliniche, il miglioramento degli standard di trasporto e di sicurezza degli organi e l’aumento degli scambi transfrontalieri di organi. Continue reading

TESTI PARALLELI – L’UE lancerà un’Alleanza globale per un commercio libero da tortura

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:07-09-2017

EU to launch global Alliance for Torture-Free Trade
L’UE lancerà un’Alleanza globale per un commercio libero da tortura

EU Trade Commissioner Cecilia Malmström today announced that the EU will launch an international Alliance for Torture-Free Trade.
La Commissaria UE per il Commercio Cecilia Malmström ha annunciato oggi che l’UE lancerà un’Alleanza internazionale per un commercio libero da tortura.

The initiative – a joint effort with Argentina and Mongolia – aims to end the trade in goods used for capital punishment and torture and will be formally launched on 18 September during United Nations General Assembly week in New York.
L’iniziativa, frutto di uno sforzo congiunto con Argentina e Mongolia, mira a porre fine agli scambi di merci utilizzate per la pena di morte e la tortura e sarà lanciata ufficialmente il 18 settembre nel corso della settimana dell’Assemblea generale delle Nazioni Unite a New York.

The Alliance for Torture-Free Trade is a global effort by countries from all over the world to stop the trade in goods used for torture and the death penalty.
L’Alleanza per un commercio libero da tortura è un’iniziativa congiunta di paesi di tutto il mondo intesa ad arrestare gli scambi di merci utilizzate per la tortura e la pena di morte.

International law bans torture in all circumstances. Yet despite this, tools of death and pain are still traded across the globe.
Nonostante il diritto internazionale vieti la tortura in qualsiasi circostanza, gli strumenti utilizzati per infliggere dolore e morte sono tuttora commercializzati in tutto il pianeta.

These include batons with metal spikes, electric shock belts, and grabbers that seize people by the waist or limb while electrocuting them, chemicals used to execute people and the forced injection systems that go with them.
Tra questi figurano manganelli chiodati, cinture a scarica elettrica e aste che tengono bloccata la vita o un arto infliggendo shock elettrici, nonché sostanze chimiche e sistemi di iniezione automatici utilizzati per l’esecuzione di sentenze capitali.

These products serve no other purpose than inflicting terrible pain and killing people.
“L’unico fine di questi prodotti è infliggere dolori atroci e uccidere esseri umani.

We should never permit that they are traded like any other commodity.
Non possiamo permettere che siano commercializzati come fossero merci qualsiasi.

It’s time for concrete action to shut down this despicable trade,” said Commissioner Malmström.
È giunto il momento di intraprendere azioni concrete per dire una volta per tutte ‘basta’ a questo commercio esecrabile”, ha dichiarato la Commissaria Malmström. Continue reading

TESTI PARALLELI – Brexit – La Commissione europea pubblica i principi guida relativi all’Irlanda e all’Irlanda del Nord

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:07-09-2017

Brexit: European Commission publishes guiding principles on Ireland and Northern Ireland
Brexit – La Commissione europea pubblica i principi guida relativi all’Irlanda e all’Irlanda del Nord

The European Commission has today set out its principles for the political dialogue on Ireland and Northern Ireland in the Brexit negotiations.
La Commissione europea ha presentato oggi i principi che guideranno il dialogo politico relativo all’Irlanda e all’Irlanda del Nord nei negoziati sulla Brexit.

Today’s paper states that the Good Friday Agreement should continue to be protected and strengthened in all its parts after the United Kingdom’s withdrawal from the European Union.
Il documento odierno indica la necessità di continuare a tutelare e consolidare in ogni sua parte l’Accordo del Venerdì Santo dopo il ritiro del Regno Unito dall’Unione europea;

The continuation of the Common Travel Area, which facilitates the interaction of people in Ireland and the UK, should also be recognised.
così come di continuare a riconoscere la zona di libero spostamento, che facilita l’interazione fra le persone in Irlanda e nel Regno Unito.

Key issues include ensuring that:
Fra gli aspetti fondamentali occorre garantire:

the interlocking political institutions on the islands of Great Britain and Ireland, established by the Good Friday Agreement, continue to operate;
che le istituzioni politiche congiunte sulle isole di Gran Bretagna e Irlanda, create con l’Accordo del Venerdì Santo, continuino ad operare;

cooperation (in particular, North-South cooperation between Ireland and Northern Ireland) is protected across all the relevant sectors;
che la cooperazione (in particolare la cooperazione Nord-Sud fra Irlanda e Irlanda del Nord) sia tutelata in tutti i settori rilevanti;

and that full account be taken of the birth right of the people of Northern Ireland to identify themselves as British or Irish, or both.
che sia tenuto in piena considerazione il diritto di nascita dei Nordirlandesi di identificarsi come Britannici o Irlandesi, o entrambi. Continue reading

TESTI PARALLELI – Quadro di partenariato sulla migrazione: i risultati positivi della gestione congiunta della migrazione

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:06-09-2017

Partnership Framework on Migration: Joint management of migration shows positive results

Quadro di partenariato sulla migrazione: i risultati positivi della gestione congiunta della migrazione

The Fifth progress report on the Partnership Framework on Migration, presented today by the Commission and the High Representative, shows that measures put in place to better manage migration along the Central Mediterranean Route and with partners in Africa are starting to bear fruits.
La quinta relazione sul quadro di partenariato sulla migrazione, presentata oggi dalla Commissione e dall’Alto rappresentante, mostra come le misure predisposte per gestire meglio la migrazione lungo la rotta del Mediterraneo centrale e con i partner africani stiano cominciando a dare risultati.

The number of tragic deaths at sea has significantly decreased over the summer months, alongside a substantial reduction in the number of migrants crossing the Central Mediterranean.
La quantità di tragici decessi in mare è considerevolmente diminuita nel corso dei mesi estivi e si è registrata inoltre una riduzione significativa del numero di migranti che hanno attraversato il Mediterraneo centrale.

Jointly with the International Organisation for Migration (IOM), the EU has assisted more than 11.000 migrants to voluntarily return to their home countries from Libya and Niger.
Insieme all’Organizzazione internazionale per le migrazioni (OIM), l’UE ha aiutato più di 11 000 migranti a rimpatriare volontariamente nei loro paesi d’origine dalla Libia e dal Niger.

Taking the work initiated in 2016 under the Partnership Framework on Migration forward, the EU and its Member States have intensified efforts to save lives, break the business model of smugglers and traffickers, fight root causes and work in partnership with countries of origin and transit, while upholding European values and the respect for human rights.
Portando avanti i lavori avviati nel 2016 nell’ambito del quadro di partenariato sulla migrazione, l’UE e i suoi Stati membri hanno intensificato gli sforzi per salvare vite umane, smantellare il modello di attività degli scafisti e dei trafficanti, affrontare le cause di fondo della migrazione e cooperare con i paesi di origine e di transito, tutelando al tempo stesso i valori europei e garantendo il rispetto dei diritti umani.

High Representative/Vice-President Federica Mogherini said:
L’Alto rappresentante/Vicepresidente Federica Mogherini ha dichiarato:

“When we speak of migration, we often say that we are facing a complex challenge, but we should never forget that we are dealing with the stories of hundreds of thousands of human beings.
Parlando di migrazione diciamo spesso che stiamo affrontando una sfida complessa, ma non dobbiamo mai dimenticare che questa situazione riguarda la vita di centinaia di migliaia di esseri umani. Continue reading

TESTI PARALLELI – Tendenze scientifiche: I bilingui hanno una percezione del tempo diversa dai monolingui

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:11-05-2017

Trending Science: Bilinguals experience time differently from monolinguals
Tendenze scientifiche: I bilingui hanno una percezione del tempo diversa dai monolingui

A new study has shown that bilingual people think about time differently depending on the language context in which they are estimating the duration of events.
Un nuovo studio ha mostrato che le persone bilingui concepiscono il tempo diversamente a seconda del contesto linguistico in cui misurano la durata degli eventi.

Time.
Il tempo.

In today’s modern (and generally Western) world, it’s a common complaint that we never have any and that we’re always rushing against the clock to ensure that we fulfil the seemingly never-ending personal and professional commitments we’ve found ourselves locked into.
Nel mondo moderno (e in particolare quello occidentale) è comune lamentarsi di non averne, mentre si corre continuamente per assicurarsi di portare a termine gli apparentemente infiniti impegni personali e professionali in cui ci troviamo imbrigliati.

Moreover, there is no universally accepted concept of time.
Non c’è però un concetto di tempo universalmente riconosciuto.

In the West, we generally view the future as stretching ahead of us.
In occidente generalmente vediamo il futuro come qualcosa che si apre davanti a noi.

In Madagascar, time is seen as flowing into the back of your head from behind.
In Madagascar il tempo è visto come un flusso che scorre dietro la testa.

And if you have ever invited friends from different cultures to a dinner party you probably know how important it is to circulate the drinks as you wait for everyone to turn up.
E se avete mai invitato amici di diverse culture a cena, probabilmente sapete che è importante servire da bere mentre si aspetta che arrivino tutti. Continue reading

TESTI PARALLELI – Apprendistati all’estero: la Commissione promuove opportunità a lungo termine in tutta l’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:04-09-2017

Apprenticeships abroad: Commission gives boost to long-term placements across the EU
Apprendistati all’estero: la Commissione promuove opportunità a lungo termine in tutta l’UE

The European Commission is pre-financing seven pilot projects that offer long-term apprenticeships abroad.
La Commissione europea prefinanzia sette progetti pilota che offrono apprendistati a lungo termine all’estero.

The aim of these projects is to test experiment placements of at least 6 months, in an effort to promote apprenticeships abroad of a longer duration.
L’obiettivo di questi progetti è quello di sperimentare collocamenti di almeno 6 mesi al fine di promuovere apprendistati all’estero di durata maggiore.

Commissioner for Employment, Social Affairs, Skills and Labour Mobility, Marianne Thyssen, commented:
Marianne Thyssen, Commissaria responsabile per l’Occupazione, gli affari sociali, le competenze e la mobilità dei lavoratori, ha commentato:

“Evidence has shown that long-term mobility experiences improve social, job-specific and language skills – much more than short-term stays abroad.
“È dimostrato che le esperienze di mobilità a lungo termine migliorano le competenze sociali, linguistiche e professionali in misura molto maggiore rispetto ai soggiorni all’estero di breve durata.

Contrary to university students participating in year-long programmes like Erasmus, however, the vast majority of Vocational Education and Training learners tend to go abroad for rather short periods.
Diversamente dagli studenti universitari che partecipano a programmi della durata di un anno come Erasmus, la grande maggioranza degli studenti dell’istruzione e formazione professionale tende invece a recarsi all’estero per un periodo di tempo piuttosto breve:

This is why we are creating more long-term opportunities, which will ultimately increase their chances on the job market.
ecco perché stiamo creando più opportunità a lungo termine, che in ultima istanza aumenteranno le loro possibilità sul mercato del lavoro. Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione europea nomina il nuovo capo della rappresentanza regionale a Milano

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:31-08-2017

European Commission appoints new Head of regional office in Milan
La Commissione europea nomina il nuovo capo della rappresentanza regionale a Milano

Mr Massimo Gaudina has been appointed the new Head of the European Commission’s Regional Office in Milan.
Massimo Gaudina è il nuovo capo della sede di Milano della rappresentanza della Commissione europea in Italia.

Mr Gaudina, an Italian national, will take up office on 1 September 2017.
Massimo Gaudina, di nazionalità italiana, assumerà il proprio incarico il 1º settembre 2017.

He brings over 30 years of experience, of which over 20 years of institutional communications in the EU context. In his role, Mr Gaudina will represent the European Commission and will encourage the debate on EU issues, mainly in Northern Italy.
Con 30 anni di esperienza, di cui 20 nell’ambito della comunicazione istituzionale dell’UE, rappresenterà la Commissione europea e incoraggerà il dibattito sulle questioni europee, principalmente nell’Italia del Nord.

For the past eight years, Mr Gaudina has been Head of the Communication Unit at the European Research Council (ERC) in Brussels.
Negli ultimi otto anni Gaudina è stato capo dell’unità Comunicazione presso il Consiglio europeo della ricerca (CER) a Bruxelles.

In this role, he planned and coordinated the ERC communication strategy, including the promotion of ERC calls and success stories.
In tale veste ha pianificato e coordinato la strategia di comunicazione del CER, promuovendone gli inviti a presentare proposte e le storie di successo.

Between 2007 and 2009, he worked in the Commission’s Communication department.
Tra il 2007 e il 2009 ha lavorato presso la direzione generale della Comunicazione della Commissione; Continue reading