di ROBERTO CASIRAGHI photo credit: jovike
Questo progetto di volontariato, per il quale stiamo cercando dei volontari traduttori con ottima conoscenza dell’inglese e dell’italiano, serve a costruire un dizionario di frasi (nel senso dell’inglese “phrases” e non “sentences”) simile a quello esistente per la lingua tedesca (Duden) e molto utile per chi deve tradurre perché propone, per ogni parola, una nutrita serie di contesti abituali per quella parola (ossia non tutti i contesti possibili, che sono infiniti, ma solo quelli più frequenti!).
Chi traduce, e spesso non riesce a trovare nel dizionario italiano-inglese l’espressione che sta cercando, anche se relativamente banale, reperirebbe facilmente quanto desiderato grazie a questo dizionario di frasi.
In sostanza, il dizionario di frasi è un dizionario inglese-inglese (ma nulla vieta di aggiungervi le traduzioni italiane) che fa perno su quelle che definiremo parole capogruppo (non le definiamo parole-chiave per non far confusione con le parole chiave che si utilizzano nella ricerca tramite Google e simili).