TESTI PARALLELI – L’UE Spende di più per la Ricerca

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commonsphoto credit: alexkerhead

Data 16.11.2009
Vintage Tasco Stereo Microscope

EU SPENDS MORE ON RESEARCH

L’UE SPENDE DI PIÙ PER LA RICERCA


Two EU companies among world’s largest investors in Research And Development
.
Due imprese europee tra i massimi investitori mondiali in Ricerca E Sviluppo.

Despite the economic crisis, European companies spent on average 8.1% more on research and development in 2008 than they did in 2007 – roughly the same annual increase two years running.

Nonostante la crisi economica, nel 2008 le imprese europee hanno speso in ricerca e sviluppo mediamente l’8,1% in più che nel 2007; per due anni consecutivi, l’incremento annuo è stato più o meno lo stesso.

American and Japanese businesses, the EU’s biggest rivals in
Research And Development spending, also stepped up investment in new product creation, but the increase – 5.7% and 4.4% respectively – was not as great.
Le imprese degli USA e del Giappone, i più importanti concorrenti dell’UE per quanto riguarda le spese in Ricerca E Sviluppo, hanno anch’esse aumentato gli investimenti per la creazione di nuovi prodotti, ma non in misura altrettanto significativa, limitandosi rispettivamente al 5,7 e al 4,4%.

This was the second year running that the
Research And Development growth rate for EU companies was higher than for US companies.
Per il secondo anno consecutivo, il tasso di crescita delle spese in Ricerca E Sviluppo delle imprese europee ha superato quello delle imprese americane.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il cambiamento climatico: l’UE, MTV e i Backstreet Boys mobilitano i giovani in occasione della conferenza delle Nazioni Unite a Copenaghen

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 05-10-2009
Creative Commons License photo credit: Loretín
Backstreet Boys en Chile


Climate Change: EU, MTV and Backstreet Boys mobilise youth before UN conference in Copenhagen

Il cambiamento climatico : l’UE, MTV e i Backstreet Boys mobilitano i giovani in occasione della conferenza delle Nazioni unite a Copenaghen

The European Commission and MTV Networks International announced today the artist for the third and final concert of the “Play to Stop – Europe for Climate” campaign: Backstreet Boys.

La Commissione europea e MTV Networks International hanno annunciato oggi il nome del complesso musicale che terrà il terzo e ultimo concerto della campagna “Play to Stop – Europe for Climate”: i Backstreet Boys.

The band will play on 7 December in Copenhagen in front of hundreds of young people, coinciding with the opening day of the United Nations Climate Change Conference.
Il complesso si esibirà il 7 dicembre a Copenhagen davanti a centinaia di giovani in occasione dell’apertura della conferenza delle Nazioni Unite sul cambiamento climatico.

“I hope the world leaders will reach a fair and ambitious global agreement that will put us firmly on the path of sustainable development.
“Mi auguro che i leader mondiali raggiungeranno un accordo globale equo e ambizioso che ci indirizzi vigorosamente sulla via dello sviluppo sostenibile.

We owe it to our children and generations to come”, said Vice-President of the European Commission Margot Wallström.

Lo dobbiamo ai nostri figli e alle generazioni future”, ha detto Margot Wallström, vicepresidente della Commissione europea.

TESTI PARALLELI – Il nuovo premio letterario europeo porta alla ribalta dodici autori europei emergenti

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento: 28-09-2009
cake
Creative Commons License photo credit: anjamation

The new European Union Prize for Literature puts twelve emerging European authors in the limelight
Il nuovo premio letterario europeo porta alla ribalta dodici autori europei emergenti

In the Flagey Theatre in Brussels, 12 emerging European authors received the new European Union Prize for Literature during a ceremony attended by 800 people from the European cultural scene.
Nel teatro Flagey di Bruxelles 12 autori europei emergenti hanno ricevuto il nuovo premio letterario dell’Unione europea nel corso di una cerimonia cui hanno presenziato 800 persone rappresentative della scena culturale europea.

President José Manuel Barroso and writer Henning Mankell launched the event with a dialogue about literature.

Il presidente José Manuel Barroso e lo scrittore Henning Mankell hanno introdotto l’evento con un dialogo sulla letteratura.

They concluded that the real value of this prize will be its success to get literature across borders in Europe and beyond.

Essi hanno concluso che il valore reale di questo premio consisterà nella sua capacità di far passare il messaggio letterario attraverso le frontiere europee e oltre.

Continue reading

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 26 • On and Off

In questo nuovo tipo di risorsa, realizzata da Misterduncan, assistiamo ad una vera e propria lezione di inglese britannico ma con una novità: la presenza dei sottotitoli inglesi (se dovessero essere coperti da una striscia di pubblicità, rimuovete prima la striscia cliccando sul simbolo X). In questo modo sarà possibile fare un utile esercizio di listening con la certezza di poter verificare se abbiamo capito correttamente. In alternativa, possiamo scegliere di vedere il video in modo da beneficiare dell’effetto positivo sulla comprensione e sulla memorizzazione determinato dalla contemporanea visione dei sottotitoli. Così l’inglese diventa davvero godibile e divertente (e se non capite qualche parola, indicatecelo nei commenti e vi risponderemo!).

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 26 • On and Off

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – L’alternativa di governo: il lavoro

 Italiano tratto da: www.antoniodipietro.it 
 Inglese tratto da: www.antoniodipietro.it/en
 
Data documento: 12.09.2009

Testo riprodotto dal sito www.antoniodipietro.it a norma della licenza Creative Commons indicata 

L’alternativa di governo: il lavoro
The government alternative: employment


Alcuni giornali scrivono che l’Italia sta trainando la ripresa economica in Europa.

Certain newspapers are claiming that Italy is leading the economic recovery in Europe.

Non so a quali indici matematici o statistici stiano facendo riferimento.

I don’t know to which mathematical or statistical indices they are referring.

La realta’, di fronte cui mi trovo ogni giorno girando sul territorio per dare la solidarietà e l’appoggio dell’Italia dei Valori alle centinaia di situazioni critiche delle piccole medie imprese, dimostra che la nostra economia ha bisogno di proposte e soluzioni di effetto immediato.
The reality that I see on a daily basis while travelling around the Country attempting to express the Italia dei Valori party’s solidarity and support as regards the critical situation being faced by hundreds of small to medium size businesses shows that what our economy really needs are proposals and solutions with an immediate effect.

L’Italia dei Valori, il 18, 19 e 20 settembre, presenterà a Vasto una proposta di programma in 10 punti.

On the 18th, 19th and 20th September in Vasto, the Italia dei Valori Party will be presenting a proposed 10-point programme.

Continue reading

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 25 • Making a Speech

In questo nuovo tipo di risorsa, realizzata da Misterduncan, assistiamo ad una vera e propria lezione di inglese britannico ma con una novità: la presenza dei sottotitoli inglesi (se dovessero essere coperti da una striscia di pubblicità, rimuovete prima la striscia cliccando sul simbolo X). In questo modo sarà possibile fare un utile esercizio di listening con la certezza di poter verificare se abbiamo capito correttamente. In alternativa, possiamo scegliere di vedere il video in modo da beneficiare dell’effetto positivo sulla comprensione e sulla memorizzazione determinato dalla contemporanea visione dei sottotitoli. Così l’inglese diventa davvero godibile e divertente (e se non capite qualche parola, indicatecelo nei commenti e vi risponderemo!).

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 25 • Making a Speech

TESTI PARALLELI – Una canzone contro la fame

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 03-08-2009  The Hand
Creative Commons License
photo credit: Alex E. Proimos


Sing for their supper

Una canzone contro la fame


Music contest encourages young people to raise their voices against poverty.

Un concorso musicale incoraggia i giovani a impegnarsi nella lotta contro la povertà.

No one provides more aid to developing countries than the EU : 60% of all global aid in 20
08.
L’UE è il maggiore donatore di aiuti ai paesi in via di sviluppo: nel 2008 ha fornito il 60% degli aiuti mondiali.

Yet as recently as 2005 over a billion people worldwide were still living in poverty.

Ciononostante, nel 2005 oltre un miliardo di persone vivevano ancora in stato di povertà.

The EU’s efforts are aligned with the UN’s millennium development goals, one of which is to eradicate extreme poverty, defined as having less than $1.25 per day to live on.
L’azione dell’UE è in linea con gli obiettivi di sviluppo del millennio dell’ONU, uno dei quali consiste nell’estirpare la povertà estrema, che significa dover sopravvivere con meno di 1,25 dollari al giorno.

Others include providing universal primary education and reducing infant mortality.

Garantire a tutti l’istruzione primaria e ridurre la mortalità infantile rappresentano altri due obiettivi.

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 23 • Faults and Bad Habits

In questo nuovo tipo di risorsa, realizzata da Misterduncan, assistiamo ad una vera e propria lezione di inglese britannico ma con una novità: la presenza dei sottotitoli inglesi (se dovessero essere coperti da una striscia di pubblicità, rimuovete prima la striscia cliccando sul simbolo X). In questo modo sarà possibile fare un utile esercizio di listening con la certezza di poter verificare se abbiamo capito correttamente. In alternativa, possiamo scegliere di vedere il video in modo da beneficiare dell’effetto positivo sulla comprensione e sulla memorizzazione determinato dalla contemporanea visione dei sottotitoli. Così l’inglese diventa davvero godibile e divertente (e se non capite qualche parola, indicatecelo nei commenti e vi risponderemo!).

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 23 • Faults and Bad Habits

TESTI PARALLELI – 25 settembre: la notte europea dei ricercatori!

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commonsphoto credit: timbrauhnNadeem and the microscope

Data documento: 25-09-2009

25 September: Meet scientists in 200 cities, 30 countries – it’s European Researchers’ Night!
25 settembre: la notte europea dei ricercatori!Incontro con gli scienziati in 200 città e in 30 paesi

2
00 cities all over Europe will be celebrating science in different ways, but under the same flag, during The  5th European Researchers’ Night.
In occasione della 5a notte dei ricercatori, 200 città in tutta Europa festeggeranno le scienze, in maniere diverse, ma sotto la stessa bandiera.

Theatre plays in Lisbon, sport competitions in Brussels, collective mural painting in Milan…

Spettacoli teatrali a Lisbona, gare sportive a Bruxelles, pittura murale collettiva a Milano…

At the same time, in other European cities, all eyes will be on the sky to observe the cosmos.
Contemporaneamente, in altre città europee, gli occhi saranno puntati verso il cielo per osservare l’universo.

Tonight, Europeans from 30 countries will have the chance to meet with professional researchers, to join in with scientific experiments, to handle sophisticated research equipment, to understand the links between science and art, and to figure out just how far the knowledge boundaries go.
Questa sera, i cittadini europei di oltre 30 paesi avranno l’occasione di incontrare ricercatori professionisti per assistere ad esperimenti scientifici, maneggiare sofisticate attrezzature di ricerca, capire che cosa lega l’arte alla scienza e scoprire fin dove possono spingersi i limiti della conoscenza.

For one night, everyone can be a scientist.

Per una notte, tutti possono essere scienziati.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – E vissero licenziati e sfrattati

 Italiano tratto da: www.antoniodipietro.it 
 Inglese tratto da: www.antoniodipietro.it/en
 
Data documento: 22.08.2009

Testo riprodotto dal sito www.antoniodipietro.it a norma della licenza Creative Commons indicata   

E vissero licenziati e sfrattati
And so they live on, dismissed and evicted

Un interessante articolo del 12 agosto de L’espresso, intitolato “Cacciati dal lavoro. Sfrattati da casa” traccia un profilo aberrante di questa crisi economica iniziata da tempo, ignorata dal governo e che ha colpito soprattutto il ceto medio, ossatura dei consumi di un Paese occidentale, schiacciandolo verso la povertà.
An interesting article published in “L’espresso” on 12 August, entitled “Fired from their jobs.Evicted from their homes.”, highlights one of the aberrations of the current economic crisis that began some time ago, has been entirely ignored by the Government and has mainly affected the middle class that is the backbone of the consumption of any western Country, dragging it into poverty.

L’articolo descrive il vertiginoso aumento degli sfratti coatti eseguiti da ufficiali giudiziari che ha colpito le famiglie italiane, perché quelle straniere si comprimono in monolocali pur di non perdere la dimora e mantenere il permesso di soggiorno
.
The article tells of the sharp increase in the number of forced evictions carried out by officers of the Court, mainly involving Italian families since foreign immigrants tend to squeeze into tiny bedsits rather than risk losing the roof over their heads and thereby also their residence permits.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Chi è il bimilionesimo studente Erasmus ?

Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento:05-10-2009
Lezioni in piazza

Creative Commons License photo credit: Rete Studenti Massa

Who is the 2 millionth Erasmus student?
Chi è il bimilionesimo studente Erasmus ?

Since its launch in 1987, the Erasmus programme has helped 2 million students carry out a part of their studies or a work placement in another European country.
Dal suo avvio nel 1987 il programma Erasmus ha aiutato 2 milioni di studenti a svolgere parte dei loro studi o a trovare una collocazione lavorativa in un altro paese europeo.

31 students (one per country participating in Erasmus), have now been chosen to symbolically represent the 2 millionth student.
31 studenti (uno per ciascun paese che partecipa a Erasmus) sono stati ora scelti per rappresentare simbolicamente il bimilionesimo studente.

They were honoured at a conference taking place on 5-6 October in Lund, Sweden.

Essi sono stati festeggiati in occasione di una conferenza a Lund, Svezia, il 5 e 6 ottobre.

During this conference, stakeholders are discussing the way forward for the Erasmus programme and more broadly debate the issue of opening up opportunities to all young people to go abroad for learning purposes.

Nel corso della conferenza le parti interessate discutono il futuro del programma Erasmus e, più in generale, l’eventuale apertura di opportunità per tutti i giovani di recarsi all’estero per studiare.