TESTI PARALLELI – Benet Academy, Illinois: gli studenti sostengono la compagna di classe affetta da leucemia

Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5     Creative Commons– photo credit: WTL photos


Lolli - Gerbera

Benet Academy, Illinois students support classmate with leukemia
Benet Academy, Illinois: gli studenti sostengono la compagna di classe affetta da leucemia


Tuesday, November 24, 2009

Martedì 24 Novembre 2009

Students at Benet Academy in Lisle, Illinois, United States, have raised money and offered support for Jenna McKeown, a classmate who was recently diagnosed with leukemia.

Gli studenti, alla Benet Academy a Lisle, Illinois, Stati Uniti, hanno raccolto fondi e hanno fornito  supporto a Jenna Mckeown, una compagna di classe a cui recentemente è stata diagnosticata una leucemia.

Miss McKeown, a 17-year-old senior from Naperville, was diagnosed with acute myeloid leukemia on October 28 after she went to the doctor’s office with a sore throat and extreme fatigue.

il 28 ottobre dopo essersi recata all’ambulatorio con un mal di gola e un forte affaticamento, alla signorina Mckenne, studentessa “senior” (dell’ultimo anno) di 17 anni, di Naperville, è stata diagnosticata una leucemia mieloide acuta.

She has just finished her first ten-day round of induction chemotherapy at the University of Chicago Comer Children’s Hospital.

Ha appena terminato il ciclo  – durato dieci giorni – di chemioterapia di induzione presso l’ospedale “University of Chicago Comer Children’s Hospital “.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissine insignisce di Stelle d’oro i progetti dei cittadini

Inglese tratto da: questa paginastelle animate
Italiano tratto da: questa pagina
photo credit

Data documento: 16-12-2009

Commission awards Golden Stars to citizens’ projects
La Commissione insignisce di Stelle d’oro i progetti dei cittadini

Following a selection made earlier this year, the European Commission awards today 8 projects with the ‘Golden Stars of active European citizenship’ in a ceremony taking place in Brussels.

In seguito a una selezione effettuata all’inizio dell’anno la Commissione europea premia oggi 8 progetti assegnando loro “Stelle d’oro della cittadinanza europea attiva” nel corso di una cerimonia che si svolge a Bruxelles.

The ceremony is preceded by an EU conference, which provides an opportunity to debate the issue of civic participation through volunteering and the difference it can make in Europe.

La cerimonia è preceduta da una conferenza a livello UE che offre l’opportunità per discutere la questione della partecipazione dei cittadini tramite il volontariato e l’importanza che ciò riveste per l’Europa.

This conference, which will bring together practitioners, policy makers and academics, marks the beginning of the mobilization of citizens towards the European Year of Voluntary Activities Promoting Active Citizenship 2011.

Questa conferenza, che vedrà la partecipazione di operatori, decisori politici e rappresentanti del mondo universitario, segna l’inizio della mobilitazione dei cittadini in vista del 2011 che sarà l’Anno europeo delle attività di volontariato che promuovono la cittadinanza attiva.

Continue reading

PARALLEL TEXT – Czechs and Slovaks Celebrate Twenty Years Since Velvet Revolution

Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5     Creative Commonsphoto credit

VelvetRevolution

 

 

Czechs and Slovaks celebrate twenty years since Velvet Revolution
I cechi e gli slovacchi celebrano i venti anni dalla “Rivoluzione di Velluto”

Wednesday, November 18, 2009
Mercoledì, 18 novembre 2009

Czechs and Slovaks yesterday celebrated the twenty-year anniversary of the so-called “Velvet Revolution”, which brought down the then Czechoslovakian Communist regime, with thousands re-enacting the demonstration that followed the fall of the Berlin Wall, and elections in Poland and Hungary.

Ieri, i Cechi e gli Slovacchi hanno celebrato il ventesimo anniversario della cosiddetta “Rivoluzione di Velluto”, che fece cadere il regime comunista Cecoslovacco di allora, con migliaia a ricostruire i momenti della manifestazione che seguì la caduta del muro di Berlino e le elezioni in Polonia e in Ungheria.

David Gaydecka, one of the organisers, was thirteen when he went with his father to participate in the demonstration.

David Gaydecka, uno degli organizzatori, aveva 13 anni quando insieme al padre s’incamminò per prendere parte alla dimostrazione.

 “I didn’t really understand what was happening, but I could sense something in the air. I knew this was something important,”he said.

“Non capivo davvero cosa stesse accadendo, ma riuscivo a percepire qualcosa nell’aria. Sapevo che questo evento fosse qualcosa di importante.” ha commentato.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Che ha fatto l’UE per voi nell’ultimo anno?

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 11-12-20092009-eu

What has the EU done for you over the past year?
Che ha fatto l’UE per voi nell’ultimo anno?

The European Commission launched its annual multimedia yearbook presenting some of the European Union’s most important achievements of the past year.
La Commissione europea ha lanciato il suo annuario annuale multimediale che presenta alcune delle principali realizzazioni dell’Unione europea nell’ultimo anno.

The yearbook provides a collection of success stories where EU action has led to tangible results for citizens, with topics ranging from research into finding new cures for dementia to mitigating the effects of the economic crisis.
L’annuario contiene una rassegna di progetti riusciti nei quali l’azione dell’UE ha ottenuto risultati tangibili per i cittadini in ambiti che variano dalla ricerca per scoprire nuove cure per la demenza fino a soluzioni proposte per attenuare gli effetti della crisi economica.

Continue reading

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 51 • Giving your Opinion

In questo nuovo tipo di risorsa, realizzata da Misterduncan, assistiamo ad una vera e propria lezione di inglese britannico ma con una novità: la presenza dei sottotitoli inglesi (se dovessero essere coperti da una striscia di pubblicità, rimuovete prima la striscia cliccando sul simbolo X). In questo modo sarà possibile fare un utile esercizio di listening con la certezza di poter verificare se abbiamo capito correttamente. In alternativa, possiamo scegliere di vedere il video in modo da beneficiare dell’effetto positivo sulla comprensione e sulla memorizzazione determinato dalla contemporanea visione dei sottotitoli. Così l’inglese diventa davvero godibile e divertente (e se non capite qualche parola, indicatecelo nei commenti e vi risponderemo!).

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 51 • Giving your Opinion

TESTI PARALLELI – Nuovo logo biologico dell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
photo creditlogo_bio
 Data documento: 07-12-2009 

 

Commission launches on-line vote for the new EU Organic Logo
La Commissione invita a votare online per il nuovo logo biologico  dell’UE

Starting today, the European Commission’s Directorate-General for Agriculture and Rural Development invites all Europeans to cast their vote – see website indicated below – in the final stage of the EU organic logo competition.

A partire da oggi la Direzione generale Agricoltura e sviluppo rurale della Commissione europea invita tutti i cittadini a votare sul sito indicato sotto  per l’ultima fase del concorso per il logo biologico dell’UE.

The website will host the online vote where the three final logos will be displayed until 31 January.

I tre logo giunti in finale saranno consultabili sul sito fino al 31 gennaio.

The new logo aims to enhance consumer protection and promote organic farming.

Il nuovo logo punta ad una maggiore protezione dei consumatori e incentiva l’agricoltura biologica.

 

Continue reading

TESTI PARALLELI – Uganda Introduces Anti-Homosexual Legislation

Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5     Creative Commonsphoto credit

Uganda-gay


Uganda introduces anti-homosexual legislation

L’Uganda presenta un disegno di legge per contrastare l’omosessualità

Tuesday, December 8, 2009
Martedì, 8 dicembre 2009

On October 14, Uganda introduced legislation that would outlaw and ban homosexuality in the nation.

Il 14 ottobre, l’Uganda ha presentato delle proposte di legge che dichiarerebbero illegale l’omosessualità e la bandirebbero entro i confini della nazione.

If politicians pass legislation, homosexuals would be forced to leave the country, or be imprisoned for life.

Se le autorità politiche passano tali norme legislative, gli omosessuali sarebbero costretti a lasciare il paese, o ad essere incarcerati a vita.

Some human rights groups say the law would also allow authorities to kill homosexuals.

Alcuni gruppi che si battono per i diritti umani riferiscono che la legge potrebbe consentire alle autorità anche di uccidere gli omosessuali.

“This inflammatory bill will be taken as further confirmation that it is OK to attack or even kill people perceived to be lesbian, gay, bisexual, or transgender,”said spokesman for the International Gay and Lesbian Human Rights Commission, Victor Mukasa on October 15.

“Questo disegno di legge dagli effetti devastanti sarà considerato come un’ulteriore conferma che va bene attaccare o perfino uccidere chi viene percepito come una lesbica, un gay, un bisessuale o transessuale,”ha specificato il 15 ottobre, Victor Mukasa, portavoce della Commissione Internationale per i Diritti Umani dei Gay e delle Lesbiche.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Campagna UE sull’alimentazione sana

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commonsphoto credit: yukop

20091209 - poulet au tomate
Data documento: 04-12-2009

EU Healthy Eating Campaign “The Tasty Bunch”: The road shows draw to an end, but the campaign marches on
Campagna UE sull’alimentazione sana “La squadra dei sapori”: le iniziative itineranti giungono alla fine, ma la campagna va avanti

The EU Healthy Eating Campaign, “The Tasty Bunch”, visited 173 schools across Europe as road show busses brought quizzes and games into the playground to tell kids about the need to make wise food choices.

La campagna dell’UE per un’alimentazione sana “La squadra dei sapori” ha raggiunto 173 scuole in Europa. I bus hanno portato spettacoli itineranti (quiz e giochi) nelle aree ricreative delle scuole per insegnare ai bambini a scegliere il cibo con attenzione.

Approximately 17 000 kids took part in the road shows which ran until the end of November, learning about the benefits of fruit, vegetables and dairy products.

Circa 17 000 bambini hanno preso parte alle iniziative, che si sono protratte fino alla fine di novembre, imparando i benefici di frutta, verdura e latticini.

Thousands more are learning from “The Tasty Bunch” interactive website, now the focal point of the “Eat it, Drink it, Move it” campaign.

Altre migliaia di ragazzi apprendono grazie al sito web interattivo “La squadra dei sapori” che adesso è al centro della campagna “Mangia, bevi, muoviti”.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Tirando le somme sugli obiettivi di Lisbona

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commonsphoto credit: pulguita

Data documento: 26-11-2009colegio_sta_maria_006

Making the grade – Lisbon strategy
Tirando le somme sugli obiettivi di Lisbona

Education targets – EU meets one goal but will miss deadline for others.

Nel campo dell’istruzione, l’UE rispetta soltanto uno degli obiettivi che si era data, mentre è in ritardo sugli altri.

Nearly 10 years after member countries agreed to 5 key targets in education and training.

Quasi 10 anni fa gli Stati membri avevano fissato cinque obiettivi prioritari per l’istruzione e la formazione.

An update on their progress indicates they will not achieve the goals by the 2010 deadline.

Ora una relazione sui progressi finora compiuti fa emergere che non sarà possibile conseguirli entro la scadenza prevista del 2010.

Only one target has been reached – a 15% rise in the number of university students graduating with degrees in maths, science and technology.

Soltanto uno degli obiettivi è stato raggiunto: un aumento del 15% degli studenti universitari che si laureano in matematica, scienze e tecnologia.
Continue reading

INGLESE CON LE STORIELLE – Goodbye Mother!


Traduzione by MARIA PAOLA GUERRATO, volontaria di English Gratis.

Non è vietato imparare l’inglese anche ridendo! Ci proviamo con queste traduzioni di barzellette reperite attraverso Internet.
Testo tratto da http://www.joke-zone.co.uk    Creative Commonsphoto credit:rutlo

 

HEB in the 1980's
Goodbye Mother!

Ciao mamma!

A young man was walking through a supermarket to pick up a few things when he noticed an old lady following him around.

Un ragazzo stava andando avanti e indietro in un supermercato per comprare alcuni prodotti, quando si accorse che un’anziana signora lo stava seguendo ovunque.

Thinking nothing of it, he ignored her and continued on.

Non dando peso alla cosa, finse di non vederla e continuò il suo giro.

Finally he went to the checkout line, but she got in front of him.

Finalmente si mise in coda alla cassa, ma la signora gli passò davanti.
 
“Pardon me,” she said, “I’m sorry if my staring at you has made you feel uncomfortable. It’s just that you look just like my son, who just died recently.”

“Chiedo scusa” gli disse”Mi spiace se il fatto di guardarti continuamente ti ha fatto sentire a disagio. Ma è perché tu assomigli come una goccia d’acqua a mio figlio, che è venuto a mancare da poco.

Continue reading

TESTI PARALLELI – I leader religiosi e politici criticano il divieto svizzero di costruire minareti

Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5     Creative Commonsphoto credit: al-Taqi (Canon Rebel XS)

Flare and minaret

Religious and political leaders criticise Swiss ban on minarets

I leader religiosi e politici criticano il divieto svizzero di costruire minareti
 
Wednesday, December 2, 2009

Mercoledì, 2 dicembre, 2009

Religious and political leaders from around the world have criticised the ban on building minarets as part of the Swiss referendum held in November.

Leader religiosi e politici da più parti del globo hanno censurato  il divieto di costruire minareti (sancito) nell’ambito del referendum indetto nel mese di novembre in Svizzera.  

Leaders from the Vatican and the Muslim community around the world have deplored the vote as an attack on religious freedom.

Alti esponenti del Vaticano e della comunità mussulmana in molti punti del pianeta hanno deplorato il voto come un attacco alla libertà di religione.

The Swiss government has also expressed shame at the result, and expects repercussions from Muslim countries with which it does business.

Anche il governo svizzero ha manifestato una posizione di vergogna  al momento del risultato, e mette in conto ripercussioni da parte dei paesi mussulmani con i quali fa affari.  
Continue reading

I SEGRETI DELL’INGLESE: Glossario dei falsi amici della lingua inglese: lettera F

In questa serie, parliamo di una vecchia conoscenza: i falsi amici, quelle parole inglesi che assomigliano come aspetto a delle parole italiane ma hanno spesso tutt’altro significato e uso!

Glossario dei falsi amici della lingua inglese (da Wikipedia, l’enciclopedia libera)

Il presente glossario contiene una lista – soggetta a continue variazioni – dei falsi amici nella lingua inglese (false friends) che inducono più facilmente in errore il parlante italiano. La somiglianza omografica (nella grafia) tra lemmi di lingue diverse è comunemente assunta anche come semantica (nel significato), ma questo non sempre è vero. Ad esempio, abstemious vuol dire integerrimo nel carattere, non astemio, così come actually non ha il significato di attualmente, mentre accident corrisponde a incidente. Da qui la necessità di pubblicare dizionari specialistici sui falsi amici, di cui esistono da anni diverse edizioni cartacee ad uso degli studenti di inglese.

•    Nota Bene: il significato dei lemmi è preso nell’accezione più comune. Quando esistano significati particolari che si accostino all’italiano ma non che rientrino nel significato corrente o più comune del lemma inglese, di essi non si è tenuto conto nella compilazione del glossario presente.

F
fabric
(sost) tessuto. Es. These jackets are made out of a hard-wearing fabric (“Queste giacche sono fatte di un tessuto resistente”) Non vuol dire: fabbrica
fabricate
(v) inventare (storie)
fabrication
(sost) fandonia, frottola
fabulous
(agg) fantastico
facile
(sost) facile da ottenere
facility
(sost) edificio ad uso non abitativo; facilità (a ottenere qualcosa)
factory
(sost) fabbrica. Non vuol dire: fattoria noto

Continue reading

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 50 • Samuel Johnson

In questo nuovo tipo di risorsa, realizzata da Misterduncan, assistiamo ad una vera e propria lezione di inglese britannico ma con una novità: la presenza dei sottotitoli inglesi (se dovessero essere coperti da una striscia di pubblicità, rimuovete prima la striscia cliccando sul simbolo X). In questo modo sarà possibile fare un utile esercizio di listening con la certezza di poter verificare se abbiamo capito correttamente. In alternativa, possiamo scegliere di vedere il video in modo da beneficiare dell’effetto positivo sulla comprensione e sulla memorizzazione determinato dalla contemporanea visione dei sottotitoli. Così l’inglese diventa davvero godibile e divertente (e se non capite qualche parola, indicatecelo nei commenti e vi risponderemo!).

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 50 • Samuel Johnson

TESTI PARALLELI – Natale: attenti alle luci!

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

Creative Commonsphoto credit: R.B. Boyer
Data documento: 04.12.2009tree with nuclear glow


HOW SAFE ARE YOUR CHRISTMAS LIGHTS?

NATALE: ATTENTI ALLE LUCI!


EU testing shows serious risk of shocks and fire in many lights.

Secondo i test dell’UE, molte decorazioni luminose possono trasmettere scosse e provocare incendi.

Stay safe – turn them off when you go to bed or leave the house.

Non giocate con la sicurezza: spegnetele prima di andare a dormire o uscire di casa.

One in three sets of Christmas lights tested in a commission-led market survey presented a direct risk of fire or electric shock.

Una su tre delle confezioni di luci per Natale controllate in un’indagine sui mercati promossa dalla Commissione UE presentava rischi diretti di incendio e di scosse elettriche.

Tests were carried out in Germany, Hungary, the Netherlands, Slovenia and Slovakia on nearly 200 sets of light strings in all price categories.

I test sono stati effettuati in Germania, Paesi Bassi, Slovacchia, Slovenia e Ungheria su quasi 200 confezioni di festoni luminosi in tutte le categorie di prezzo.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Valorizzare i beni confiscati alla mafia

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

Data documento: 02.12.2009
Creative Commons License 
photo credit: scalleja
  Streets (Next to Mercado del Capo - Palermo)

SEIZED MAFIA ASSETS PUT TO GOOD USE
VALORIZZARE I BENI CONFISCATI ALLA MAFIA

EU supports the development of southern Italy by providing funding to convert former mafia property into educational and business centres.
L’UE contribuisce allo sviluppo del Mezzogiorno fornendo finanziamenti per riconvertire le ex proprietà della mafia in centri per l’istruzione o per le imprese.

How do you punish someone who is responsible for over 100 murders? And how do you start to break the cycle of poverty and despair brought about by years of mafia violence and intimidation?
Come si punisce chi ha commesso oltre 100 omicidi? E come si rompe il ciclo di povertà e disperazione causato da anni di violenze e intimidazioni ad opera della mafia?

Besides jailing the notorious mafia boss Giovanni Brusca for life, Italian police also seized his assets.
Oltre a condannare all’ergastolo il famigerato boss mafioso Giovanni Brusca, la polizia italiana ne ha anche confiscato le proprietà.

Lifelong prison sentences may be some consolation for mafia victims, but they will not resolve the underlying problems of high unemployment and poverty that enabled criminals to become so powerful.
Pur consolando in parte le vittime della mafia, gli ergastoli non risolvono il problema dell’alto tasso di disoccupazione e della povertà, due fattori che hanno consentito ai criminali di diventare così potenti.

 

Continue reading

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 27 • Nouns and Verbs

In questo nuovo tipo di risorsa, realizzata da Misterduncan, assistiamo ad una vera e propria lezione di inglese britannico ma con una novità: la presenza dei sottotitoli inglesi (se dovessero essere coperti da una striscia di pubblicità, rimuovete prima la striscia cliccando sul simbolo X). In questo modo sarà possibile fare un utile esercizio di listening con la certezza di poter verificare se abbiamo capito correttamente. In alternativa, possiamo scegliere di vedere il video in modo da beneficiare dell’effetto positivo sulla comprensione e sulla memorizzazione determinato dalla contemporanea visione dei sottotitoli. Così l’inglese diventa davvero godibile e divertente (e se non capite qualche parola, indicatecelo nei commenti e vi risponderemo!).

LISTENING CON I SOTTOTITOLI – Learning English 27 • Nouns and Verbs