TESTI PARALLELI – Denuncia della BBC sugli aiuti per fronteggiare la carestia in Etiopia dirottati sull’acquisto di armi …


Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5         Creative Commons License photo credit: isafmedia

 

BBC: Ethiopian famine aid ‘siphoned off’ to buy weapons according to rebels, report100130-M-1012C-014
Denuncia della BBC sugli aiuti per fronteggiare la carestia in Etiopia dirottati sull’acquisto di armi a detta dei ribelli

Friday, March 5, 2010
venerdì 5 marzo 2010

An investigation by the BBC has revealed that millions of dollars in famine relief aid money, including the money raised from the charity supergroup Band Aid and the Live Aid concert held by Bob Geldof, was “siphoned off” by Ethiopian rebels to buy weapons.
Un’indagine condotta dalla BBC ha rivelato che milioni di dollari nell’ambito degli aiuti in denaro per fronteggiare la carestia, tra cui i fondi rivenienti dalle iniziative del supergruppo formato per fini benefici, ‘Band Aid’ e  dal concerto ‘Live Aid’ organizzato da Bob Geldof, furono “dirottati” dai ribelli etiopi per acquistare armi.

One rebel said that at least US$ 95 million (£63 million) from — Western governments and private charities — was diverted into rebel coffers.
Un ribelle dichiarò che almeno 95 milioni di dollari americani (63 milioni di sterline) provenienti dai governi occidentali e dalle associazioni private di beneficenza furono dirottati nelle casse dei ribelli.

This was also noted in a declassified Central Intelligence Agency assessment of the famine situation titled Ethiopia: Political and Security Impact of the Drought, in which the report states,
Questo fu anche messo in evidenza in un’analisi – dalla quale fu rimosso il vincolo della segretezza  – conclusa dalla ‘Central Intelligence Agency’ sulla situazione della carestia dal titolo Ethiopia: Political and Security Impact of the Drought, in cui il report dichiara,  

“Some funds that insurgent organizations are raising for relief operations, as a result of increased world publicity, are almost certainly being diverted for military purposes.”
“Parte dei fondi che le organizzazioni degli insorti stanno raccogliendo per operazioni di soccorso, grazie alla più massiccia campagna pubblicitaria su scala mondiale, quasi sicuramente vengono dirottati per scopi militari.”

>>> During the 1984–1985 famine, Ethiopia was fighting Eritrean and Tigray rebels in those two northern provinces, although Eritrea has since gained its independence.
Durante la carestia degli anni 1984 – 1985, l’Etiopia stava combattendo contro i ribelli dell’Eritrea e del Tigrai in quelle due province del nord, anche se l’Eritrea sin da allora raggiunse l’indipendenza.

Since the countryside was out of the government’s control, aid was brought in from neighboring Sudan.
Dal momento che  le aree rurali erano fuori dal controllo del governo, gli aiuti furono portati dal confinante Sudan.

Some aid came in the form of food, while other aid came as cash which would be used by the aid agencies to buy grain from Ethiopian farmers.
Alcuni aiuti giunsero sotto forma di scorte alimentari, mentre altri pervennero (direttamente) in contanti che sarebbero stati utilizzati dalle organizzazioni umanitarie per comprare il grano dai contadini etiopi.

Rebels would disguise themselves as merchants to get their hands on the currency.
I ribelli si sarebbero travestiti come mercanti per mettere le mani sul danaro.

“I was given clothes to make me look like a Muslim merchant.
“Mi furono dati degli indumenti per assomigliare ad un mercante mussulmano.

This was a trick for the NGOs,” said Gebremedhin Araya, a senior member of the Tigray People’s Liberation Front (TPLF).
Questo era un trucco per le Organizzazioni Non Governative,” ha dichiarato Gebremedhin Araya, membro anziano del ‘Tigray People’s Liberation Front’ (TPLF).

One such aid worker that brought the grain was Max Peberdy, who worked for the charity Christian Aid.
Un operatore di un’organizzazione umanitaria che portò il grano fu Max Peberdy,  il quale prestava la sua opera per l’associazione  Christian Aid.

Peberdy is seen in a photo with Araya buying grain.
In una foto si vede Peberdy con Araya nelle operazioni di acquisto del grano.

Araya said that only some of the sacks were filled with grain; the rest were filled with sand.
Araya ha precisato che soltanto alcuni dei sacchi furono riempiti di grano; i restanti furono riempiti di sabbia.

The transaction was overseen by a member of the Relief  Society of Tigray (REST), the humanitarian wing of the TPLF.
Alla transazione soprintendeva un membro della ‘Relief  Society of Tigray’ (REST), l’ala umanitaria dell’organizzazione TPLF.

The money was then given to TPLF leaders, including chairman Meles Zenawi, who has been Prime Minister of Ethiopia since 1991.
Il danaro fu quindi consegnato ai leader del TPLF, tra cui il presidente Meles Zenawi, che è Primo Ministro dell’Etiopia dal 1991.

Zenawi has not commented on the allegations.
Zenawi non ha rilasciato alcun commento sulle insinuazioni.

Peberdy disputes the claims that he was duped, saying, “As far as we were concerned and as far as we were told by REST, the people we were dealing with were merchants.”
Peberdy contesta le dichiarazioni  secondo le quali egli fu raggirato, affermando, “Per quel che ci riguardava e per quanto ci veniva riferito dall’organizzazione REST, le persone con cui stavamo trattando erano mercanti”.

He added, “It’s 25 years since this happened, and in the 25 years it’s the first time anybody has claimed such a thing.”
Ha aggiunto, “Sono passati 25 anni da quando ciò accadde, e in 25 anni è la prima volta che uno ha rilasciato una tale dichiarazione.”

However, an exiled TPLF commander who lives in the Netherlands, Aregawi Berhe, is backing Araya’s story.
Tuttavia, un comandante esiliato del TPLF che vive nei Paesi Bassi, Aregawi Berhe, sta supportando la versione di Araya.

He said the group got their hands on over US$100 million (£66 million) of which 95% went to buy weapons and build up a hardliner Marxist party inside the rebel movement.
Ha precisato che il gruppo mise le mani su oltre 100 milioni di dollari americani (66 milioni di sterline) di cui il 95 % per cento ando’ all’acquisto di armi e alla creazione di un partito marxista fautore della linea dura all’interno del movimento ribelle.

The remaining five percent would go to famine victims.
Il restante cinque per cento sarebbe andato alle persone colpite dalla carestia.

Berhe told the BBC that the group would put on a “drama” to get the money.
Berhe ha riferito alla BBC che il gruppo avrebbe messo in scena una  “rappresentazione teatrale” per ottenere il danaro.

Berhe said, “The aid workers were fooled.”
Berhe ha riportato, “Gli operatori delle organizzazioni umanitarie furono presi in giro.”

In response to the allegations, the charity Christian Aid issued a statement saying, “There are allegations in the story which are against all of Christian Aid’s principles and our initial investigations do not correspond to the BBC’s version of events.”
In risposta alle accuse, l’associazione di beneficenza Christian Aid ha rilasciato tale dichiarazione, “Vi sono insinuazioni nella storia che fanno a pugni con tutti i principi della Christian Aid e le nostre indagini iniziali non corrispondono alla versione degli eventi fornita dalla BBC.”
 
Nick Guttmann, who is director of emergency relief operations for the group, says the “story has to be put into context”.
Nick Guttmann, che è il direttore delle operazioni di emergenza per il gruppo, afferma che “la storia deve essere inserita nel contesto”.

“We were working in a major conflict, there was a massive famine and people on all sides were suffering,” Guttmann said, adding, “Both the rebels and the government were using innocent civilians to further their own political ends.”
“Stavamo lavorando in un grave conflitto, c’era un’enorme carestia e la gente su tutti i fronti stava soffrendo,” ha precisato Guttmann, aggiungendo, “Sia i ribelli che il governo stavano usando civili innocenti per promuovere i loro fini politici.”

Bob Geldof, the Irish rock star who help organized Live Aid, said, “We are talking about a disgruntled, exiled general.
Bob Geldof, la rock star irlandese che sostenne l’organizzazione di Live Aid, ha riferito, “Stiamo parlando di un generale esiliato insoddisfatto.

The essence of the report also is not just about Live Aid.
L’essenza del report inoltre non riguarda proprio Live Aid.

It’s that all monies going into Tigray — that would be Oxfam, Save the Children, UNICEF and Christian Aid — somehow, we were all duped and gulled.
E’ relativa al fatto che tutte le somme  che erano dirette alla volta del Tigrai – che sarebbero  state (i fondi raccolti da) Oxfam, Save the Children, UNICEF e Christian Aid – in qualche modo, noi tutti fummo raggirati e presi in giro.

And that’s simply not the case.
E semplicemente questo non è il caso.

It just didn’t happen.”
Questo proprio non accadde.”