I SEGRETI DELL’INGLESE – Glossario dei falsi amici della lingua inglese: lettera M

In questa serie, parliamo di una vecchia conoscenza: i falsi amici, quelle parole inglesi che assomigliano come aspetto a delle parole italiane ma hanno spesso tutt’altro significato e uso!

Glossario dei falsi amici della lingua inglese (da Wikipedia, l’enciclopedia libera)

Il presente glossario contiene una lista – soggetta a continue variazioni – dei falsi amici nella lingua inglese (false friends) che inducono più facilmente in errore il parlante italiano. La somiglianza omografica (nella grafia) tra lemmi di lingue diverse è comunemente assunta anche come semantica (nel significato), ma questo non sempre è vero. Ad esempio, abstemious vuol dire integerrimo nel carattere, non astemio, così come actually non ha il significato di attualmente, mentre accident corrisponde a incidente. Da qui la necessità di pubblicare dizionari specialistici sui falsi amici, di cui esistono da anni diverse edizioni cartacee ad uso degli studenti di inglese.

•    Nota Bene: il significato dei lemmi è preso nell’accezione più comune. Quando esistano significati particolari che si accostino all’italiano ma non che rientrino nel significato corrente o più comune del lemma inglese, di essi non si è tenuto conto nella compilazione del glossario presente.

M

macaroon
(sost) dolce alla mandorla. Non vuol dire: maccherone o maccheroni.
machine
(sost) macchina. Non vuol dire: macchina (nel senso di automobile)
madonna
(sost) icona o statua della madonna. Non vuol dire: Madonna
magazine
(sost) rivista periodica o programma TV periodico. Non vuol dire: magazzino
magic
(sost) magia. Da non confondere con magic (agg.: “magico”)
magnify
(v) ingrandire. Non vuol dire: magnificare.
maintain
(v) manutenere, controllare (tecn.); affermare, ribadire. Non vuol dire: mantenere
major
(v) (con ‘in’) specializzarsi (in) (scol-univ). Non vuol dire: maggiorare
(agg) grande, importante. Non vuol dire: maggiore
malice
(sost) male, cattiveria. Non vuol dire: malizia.

>>> malicious
(agg) cattivo; dannoso (computer-med). Non vuol dire: malizioso.
manage
(v) riuscire (a), dirigere.
manager
(sost) amministratore, responsabile, addetto. Termine spurio per executive
mandate
(v) obbligare per legge. Non vuol dire: mandare.
manic
(agg) maniacale; bipolare (di depressione) (med). Non vuol dire: manico.
manifest
(sost) registro doganale (di nave, aereo). Non vuol dire: manifesto.
manifesto 
(sost) manifesto programmatico di partito o organizzazione. Non vuol dire: manifesto (nel senso di cartello)
mansion
(sost) dimora signorile antica. Non vuol dire: mansione.
mantel
(sost) cappa o mensola del camino. Non vuol dire: mantello.
marble
(sost) marmo, ma anche: biglia.
mare
(sost) giovenca; gioia, bella mia (vezz., dial. sud usa). Non vuol dire: mare.
marina
(sost) porticciolo, darsena. Non vuol dire: marina.
mark
(v) segnare; tracciare. Non vuol dire quasi mai: marcare.
(sost) segno; traccia; voto (scol); segnale. Non vuol dire: marchio.
marked
(agg) marcato; segnato; evidente. Non vuol dire: marcato né marchiato
marmalade
(sost) marmellata di agrumi. Non vuol dire: marmellata (in genere)
maroon
(v) abbandonare su un’isola deserta. Non vuol dire: marrone.
(sost) razzo segnalatore. Non vuol dire: marrone.
(agg) rossiccio scuro. Non vuol dire: marrone.
masque
(sost) balletto in maschera, commedia in maschera. Non vuol dire: maschera.
maternity
(sost) nascita di un figlio. Non vuol dire: reparto maternità.
mayor
(sost) sindaco. Non vuol dire: maggiore.
meager
(USA) scarso. Non vuol dire: magro.
meagre
(gb) vedi sopra.
media
(sost) mezzi di comunicazione, media. Non è plurale come in italiano.
medic
(sost) erba medica; medico militare. non vuol dire: medico (in genere)
medication
(sost) medicina/e, cura (medicinale). Non vuol dire: medicazione.
medium
(sost, pl. media) mezzo; mezzo di comunicazione; medium. Non vuol dire: medio.
mercenary
(sost) soldato arruolato privatamente. Non vuol dire: mercenario.
(agg) mercenario (mil., vedi sopra). Non vuol dire: mercenario.
meretricious
appariscente ma di poco valore. Non vuol dire: meretrice.
mess
(sost) mensa; confusione; pasticcio; escremento. Non vuol dire: messa.
meter
(sost) metro; parking meter
migrant
(sost) immigrato. Non vuol dire: migrante.
(agg) immigrato. Non vuol dire: migrante.
minus

(agg) poco importante. Non vuol dire: minore.
(avv) meno (mat); punto a sfavore, in meno. Non vuol dire: meno (in senso avverbiale)
mire
(v) impaludarsi, essere intrappolato (fig). Non vuol dire: mirare.
(sost) palude. Non vuol dire: mira.
miser
(agg) tirchio. Non vuol dire: misero.
miserable
(agg) infelice, triste. Non vuol dire: miserabile.
misery
(sost) disperazione, infelicità. Non vuol dire: miseria.
misfit
(agg) disadattato. Non vuol dire: misfatto.
mist
(sost) foschìa. Non vuiol dire: misto.
mite
(sost) acaro (zool); ‘piccolino’ (in senso affettivo). Non vuol dire: mite.
mitre
(sost) mitra (rel). Non vuol dire: mitra (arma).
mobbing
(sost) termine spurio per “molestia” o “intimidazione” sul lavoro. In inglese è harassment.
mode
(sost) stato, assetto, modalità (tecn-computer). Non vuol dire: maniera.
modicum
(sost) piccola quantità. Non vuol dire: modico.
mole
(sost) talpa (anche fig). Non vuol dire: mole.
momentous
(agg) importante. Non vuol dire: momento né momentaneo.
momentum
(sost) impulso, spinta (fis.). Non vuol dire: momento (tempo).
montage
(sost) collage. Non vuol dire: montaggio.
mood
(sost) umore, modo (gramm.). Non vuol dire: modo, maniera.
morale
(sost), (accento sulla A) stato d’animo, morale. Non vuol dire: morale (in senso etico-religioso)
morbid
(agg) morboso, perverso. Non vuol dire: morbido.
morose
(agg) di cattivo umore. Non vuol dire: moroso o morosa (innamorato/a)
motor
(agg) motorio. Non vuol dire: motore.
motorist
(sost) automobilista (gb). Non vuol dire: motorista.
move
(v) muoversi; trasferirsi; commuovere. Non vuol dire solitamente: muovere.
mover
(sost) nuovo vicino di casa. Non vuol dire: semovente, che si muove.
mundane
(agg) banale, quotidiano. Non vuol dire: mondano.
mustard
(sost) senape. Non vuol dire: mostarda.
mutton
(sost) carne di montone. Non vuol dire: montone.
mystification
(sost) inganno, confusione. Non vuol dire: mistificazione.
mystify
(v) confondere le idee. Non vuol dire: mistificare.
mystifying
(agg) che confonde le idee. Non vuol dire: mistificatore.