TESTI PARALLELI – Diciannove attivisti uccisi…a bordo di un convoglio umanitario diretto a Gaza (2)


Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5   Creative Commons License photo credit


Nineteen activists killed by Israeli commandos aboard aid convoy bound for Gaza (2)
Diciannove attivisti uccisi dai commando isreliani a bordo di un convoglio umanitario diretto a Gaza

Monday, May 31, 2010
Lunedi, 31 maggio 2010

(segue)

Turkey’s prime minister describes Israeli raid as ‘state terrorism’ and said Israel violated international laws.
Il primo ministro della Turchia descrive il raid isrealiano come ‘ terrorismo di stato’ e ha dichiarato che Israele ha violato il diritto internazionale.

Some of the ships were sailing under Turkish flags and media reports indicate that Turkish nationals are among the dead.
Alcune delle navi navigavano sotto la bandiera turca e i reportage dei media riferiscono che cittadini turchi siano tra i morti.

Turkey demanded an “urgent explanation” from Israel and warned of “irreparable consequences” after the incident.
La Turchia ha richiesto un’”urgente spiegazione” da parte di Israele e ha messo in guardia sul (rischio di) “irreparabili conseguenze” dopo l’incidente (diplomatico).

Netanyahu said the raid was self defense.
Netanyahu ha precisato che il raid fosse stato un atto di autodifesa.

Turkey is withdrawing its ambassador to Israel and is calling on the U.N. Security Council to convene in an emergency session about Israel.
La Turchia ritirerà il suo ambasciatore ad Israele e farà appello al Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite affinchè si riunisca in una sessione d’emergenza in ordine alla questione d’Israele.

The European Union’s foreign policy chief, Catherine Ashton, has called on Israeli authorities to launch a “full inquiry” into the killing.
L’alto rappresentante per gli affari esteri dell’Unione europea, Catherine Ashton, ha fatto appello alle autorità israeliane affinchè avviassero un’ “inchiesta a 360 gradi” sulle uccisioni.


>>> She “reiterates the European Union’s position regarding Gaza – the continued policy of closure is unacceptable and politically counterproductive.”
La stessa “ribadisce la posizione dell’Unione Europea” riguardo a Gaza – la politica di chiusura, tuttora perseguita (lett.continuata), è inaccettabile e politicamente controproduttiva”.

Germany’s Foreign Minister Guido Westerwelle said he was “deeply concerned” and France said “nothing can justify” the incident.
Guido Westervelle, ministro degli Esteri per la Germania, ha dichiarato di essere “profondamente preoccupato”; la Francia ha osservato che “niente può giustificare” l’incidente.

Sweden, Austria, Greece and Spain have said it was important to “quickly establish” what happened, and have summoned the Israeli ambassadors.
Svezia, Austria, Grecia e Spagna hanno puntualizzato che fosse importante “stabilire rapidamente” quanto accaduto, e hanno convocato gli ambasciatori israeliani.

Russia calls attention to the fact that the Israeli interception of a Gaza-bound international aid flotilla took place in international waters, which it said represents a gross violation of international law.
La Russia richiama l’attenzione sul fatto che l’intercettazione israeliana della flottiglia con il carico di aiuti umanitari internazionali diretta a Gaza ha avuto luogo in acque internazionali, il che – a quanto ha affermato – rappresenta una clamorosa violazione del diritto internazionale.

European Parliament President Jerzy Buzek has urged the international Middle East mediators Russia, the United States, the United Nations and the European Union to persuade Israel to end its blockade of Gaza.
Il Presidente del Parlamento Europeo, Jerzy Buzek, ha esortato i mediatori internazionali per il Medio Oriente, Russia, Stati Uniti, le Nazioni Unite e l’Unione Europea, perché persuadessero Israele a porre fine al blocco imposto su Gaza.

Thousands of demonstrators took to the streets in Europe.
Migliaia di dimostranti si sono riversati nelle strade in Europa.

In Greece and France there was clashes with police.
In Grecia e in Francia ci sono stati scontri con la polizia.
 
There were protests in cities around the Ireland, UK and Italy.
Si sono avute proteste in città in varie zone dell’Irlanda, Regno Unito e Italia

In the Middle East there were protests in Turkey, Lebanon and Iran.
Nel Medio Oriente ci sono state manifestazioni di protesta in Turchia, Libano e Iran.

The White House said that the United States “deeply regrets” the loss of life and injuries and was working to understand the circumstances surrounding this “tragedy”.
La Casa Bianca ha precisato che gli Stati Uniti “si rammaricano profondamente” per la perdita di vite umane e le ferite inferte e che stessero lavorando per comprendere le circostanze del contesto di questa “tragedia”.

The Organization of the Islamic Conference, comprising of 57 countries, described the flotilla incident as “a serious escalation and a flagrant violation of the international law and human values.”
L’Organizzazione della Conferenza Islamica, che comprende 57 paesi, ha rappresentato l’incidente della flottiglia come “una grave escalation e una palese violazione del diritto internazionale e dei valori umani.”

The media has not been given access to the politicians, activists and journalists who were in the convoy or information about deaths and injuries.
Ai media non è stato concesso di avere contatti con i politici, gli attivisti e i giornalisti che si trovavano nel convoglio o di avere accesso alle informazioni relative alle morti e alle ferite.

Irishman Dennis Halliday, a former assistant secretary general of the United Nations and the Northern Irish Nobel Peace Prize laureate, Mairead Corrigan Maguire, are aboard the only boat left in the convoy, the Irish MV Rachel Corrie vessel, named after Rachel Corrie.
L’irlandese Dennis Halliday, ex vice segretario generale delle Nazioni Unite e Mairead Corrigan Maguire, originaria dell’Irlanda del Nord, insignita del premio Nobel per la pace, sono a bordo dell’unica imbarcazione partita nel convoglio , la nave irlandese MV Rachel Corrie, dal nome di Rachel Corrie.  

The vessel is now on the way to the Gaza Strip.

La nave è ora diretta verso la Striscia di Gaza.

The Irish Prime Minister Mr Cowen said he believed Israel’s blockade of humanitarian assistance to Gaza was illegal under international law.
Il Primo Ministro Irlandese, Mr Cowen, ha sostenuto di essere convinto che il blocco, imposto da Israele, degli aiuti umanitari per Gaza fosse illegale sotto il diritto internazionale.