I SEGRETI DELL’INGLESE – Glossario dei falsi amici della lingua inglese: lettera T

In questa serie, parliamo di una vecchia conoscenza: i falsi amici, quelle parole inglesi che assomigliano come aspetto a delle parole italiane ma hanno spesso tutt’altro significato e uso!

Glossario dei falsi amici della lingua inglese (da Wikipedia, l’enciclopedia libera)

Il presente glossario contiene una lista – soggetta a continue variazioni – dei falsi amici nella lingua inglese (false friends) che inducono più facilmente in errore il parlante italiano. La somiglianza omografica (nella grafia) tra lemmi di lingue diverse è comunemente assunta anche come semantica (nel significato), ma questo non sempre è vero. Ad esempio, abstemious vuol dire integerrimo nel carattere, non astemio, così come actually non ha il significato di attualmente, mentre accident corrisponde a incidente. Da qui la necessità di pubblicare dizionari specialistici sui falsi amici, di cui esistono da anni diverse edizioni cartacee ad uso degli studenti di inglese.

•    Nota Bene: il significato dei lemmi è preso nell’accezione più comune. Quando esistano significati particolari che si accostino all’italiano ma non che rientrino nel significato corrente o più comune del lemma inglese, di essi non si è tenuto conto nella compilazione del glossario presente.

T

tablet
(sost) pastiglia; tavoletta
tap
(v) sfruttare. Non vuol dire: tappare
(sost) sfruttamento. Non vuol dire: tappo
tape
(v) registrare (su nastro). Non vuol dire: tappare
(sost) nastro, metro per misura. Non vuol dire: tappo
tar
(v) incatramare. Non vuol dire: tarare
(sost) catrame; pece. Non vuol dire: tara
tassel
(sost) nappa. Non vuol dire: tassello
taste
(v) assaggiare; (con “like”) sembrare (al gusto). Non vuol dire: tastare
(sost) gusto. Non vuol dire: tasto
tasty
(agg) buono (al gusto)
taxi
(v) rullare (aer). Non vuol dire: taxi

>>> temper
(v) temprare (metalli; tecn). Non vuol dire: temperare (una matita)
(sost) carattere, umore; scoppio di rabbia; tempra (di un metallo). Non vuol dire: tempera, tempra (atto di temprare; costituzione fisica o intellettuale)
temperance
(sost) temperanza; moderazione
tempo
(sost) ritmo (musicale), tempo (musicale). Non vuol dire: tempo (in altri sensi)
tenant
(sost) fittavolo; inquilino
tend
(v) (con ‘to’) prendersi cura, assistere. Non vuol dire: tendere
tendance
(sost) cure; manutenzione. Non vuol dire: tendenza
tent
(sost) tenda
tentative
(agg) in via di prova. Non vuol dire: tentativo
tentatively
(avv) in via di prova. Non vuol dire: facendo tentativi
term
(v) chiamare, dare un nome a
(sost) periodo (di tempo); vocabolo. Non vuol dire: terme
termination
(sost) fine (di un processo o contratto). Non vuol dire: terminazione (grammatica, nervosa)
terminus
(sost; plurale: “termini” oppure “terminuses”) capolinea. Non vuol dire: termine
terrain
(sost) terreno di operazioni; terreno da gioco; di interesse scientifico. Non vuol dire: terreno
terrific
(agg) fantastico, bellissimo. Non vuol dire (nell’inglese moderno): terrificante
terror
(sost) terrore; terrorismo
testimonial
(sost) serata benefica; testimonianza positiva su un prodotto. Non vuol dire: testimonial (persona)
testimony
(sost) testimonianza. Non vuol dire: testimone
tick
(v) ticchettare (soprattutto di orologio); fare un segno a fianco di (qualcosa).
(sost) zecca (zool); tick (di un orologio); segno (fatto a fianco di qualcosa). Non vuol dire: tic (nervoso)
tight
parola spuria per jacket o tuxedo “giacca”
timber
(sost) legname. Non vuol dire: timbro
timid
(agg) diffidente, pauroso
timidity
(sost) diffidenza, timore
timidly
(avv) con diffidenza o timore
tinge
(sost) sfumatura. Non vuol dire: tinta
tire
(v) stancare. Non vuol dire: tirare
tired
(agg) stanco. Non vuol dire: tirato
tissue
(sost) tessuto (med, zool, bot)
toast
(v) tostare; brindare
(sost) brindisi; french toast. Non vuol dire: toast (tramezzino)
toilet
(sost) toletta (gabinetto); toilette (lavaggio). Non vuol dire: toilette/toletta (roba, mobile)
toll
(sost) pedaggio; prezzo molto alto (fig)
tone
(v) (con “up”) ridare elasticità a, rimettere in forma; regolare il tono di. Non vuol dire: tonare
(sost) tono (tecn-med); tono (della voce)
topic
(sost) argomento di discussione
topical
(agg) di attualità; ordinato per argomento; di una parte specifica
topless
(agg) a seno scoperto. Non vuol dire: un topless
toss
(v) gettare in aria (verticalmente, capovolgendo). Non vuol dire: tossire
traduce
(v) diffamare. Non vuol dire: tradurre
train
(v) trascinare, trainare; addestrare
(sost) treno; seguito (di persone). Non vuol dire: traino
trainee
(sost) stagista, tirocinante
trainer
(sost) addestratore; simulatore; vedi anche “trainers”
trainers
(sost) scarpe da jogging/ginnastica (nel Regno Unito)
translate
(v) tradurre. Non vuol dire: traslare
transpire
(v) diffondersi (notizie) (form)
travesty
(sost) farsa, simulazione (leg). Non vuol dire: travestito
tremendous
(agg) notevole, eccezionale. Non vuol dire: tremendo (terribile)
tremor
(sost) scossa (di terremoto)
trip
(v) viaggiare
(sost) viaggio, gita; “trip” (slang). Non vuol dire: trippa
trivial
(agg) insignificante, banale. Non vuol dire: triviale (volgare)
triviality
(sost) banalità, frivolezza. Non vuol dire: trivialità (volgarità, commento triviale)
Trojan
(agg) troiano (in “Trojan horse”); troiano (st)
(sost) troiano; abbreviazione di trojan horse (2)
Trojan horse
(sost) cavallo di troia (mit); programma pirata (internet).
truce
(sost) tregua. Non vuol dire: truce
truncate
(v) interrompere bruscamente
tube
(sost) metropolitana (di Londra), televisione (negli USA; slang), tubo
tutor
(v) dare lezioni private, assistere (studente). Non vuol dire: tutelare
(sost) insegnante privato; assistente studenti. Non vuol dire: tuta
type
(v) battere a macchina
(sost) tipo; persona; carattere tipografico cfr. “font”
typewriter
(sost) macchina da scrivere
typist
(sost) tipografo; dattilografo