PARALLEL TEXTS
DICHIARAZIONE CONGIUNTA DELLE 6 NAZIONI (CINA, GIAPPONE, COREA DEL NORD,
COREA DEL SUD, RUSSIA E STATI UNITI) SULLA RINUNCIA DELLA COREA DEL NORD
AL PROSEGUIMENTO DEL SUO PROGRAMMA DI ARMAMENTI NUCLEARI
(19 settembre 2005)
Traduzione a cura del team di
linguefaidate.
|
Dichiarazione congiunta |
Joint statement |
For the cause of peace and stability on the Korean Peninsula
and in northeast Asia at large, the six parties held in a spirit of mutual
respect and equality serious and practical talks concerning the
denuclearization of the Korean Peninsula on the basis of the common
understanding of the previous three rounds of talks and agreed in this
context to the following: |
Per la
causa della pace e della stabilità nella penisola coreana e nell'Asia
nordorientale nel suo insieme, le sei parti, in uno spirito di rispetto
reciproco e di parità, hanno tenuto negoziati seri e concreti riguardanti la
denuclearizzazione della penisola coreana sulla base delle acquisizioni
comuni delle tre precedenti sessioni di negoziati e hanno convenuto, in
questo contesto, quanto segue: |
1) The six parties unanimously reaffirmed that the goal of
the six-party talks is the verifiable denuclearization of the Korean
Peninsula in a peaceful manner. |
1) Le
sei parti hanno riaffermato unanimemente che lo scopo dei negoziati a sei è
la denuclearizzazione verificabile della penisola coreana effettuata in modo
pacifico. |
The Democratic People's Republic of Korea (North Korea)
committed to abandoning all nuclear weapons and existing nuclear programs
and returning at an early date to the treaty on the nonproliferation of
nuclear weapons (NPT) and to IAEA (International Atomic Energy Agency)
safeguards. |
La
Repubblica Popolare Democratica di Corea (Corea del Nord) si è impegnata ad
abbandonare tutte le armi nucleari e tutti i programmi nucleari esistenti e
a ritornare quanto prima al trattato sulla non proliferazione di armi
nucleari (NPT) e alle misure di garanzia della IAEA (l’Agenzia
Internazionale per l’energia atomica). |
The United States affirmed that it has no nuclear weapons on
the Korean Peninsula and has no intention to attack or invade the DPRK with
nuclear or conventional weapons. |
Gli
Stati Uniti hanno affermato di non possedere armi nucleari all'interno della
penisola coreana e di non avere alcuna intenzione di attaccare o invadere la
Corea del Nord con armi nucleari o convenzionali. |
The ROK (South Korea) reaffirmed its commitment not to
receive or deploy nuclear weapons in accordance with the 1992 joint
declaration of the Denuclearization of the Korean Peninsula, while affirming
that there exist no nuclear weapons within its territory. |
La
Corea del Sud
ha riaffermato il suo impegno a non ricevere o schierare armi nucleari
conformemente alla dichiarazione congiunta del 1992 riguardante la
denuclearizzazione della penisola coreana, ribadendo al contempo che non
esistono armi nucleari entro il proprio territorio. |
The 1992 joint declaration of the Denuclearization of the
Korean Peninsula should be observed and implemented. |
La
dichiarazione congiunta del 1992 relativa alla denuclerizzazione della
penisola coreana dovrebbe essere rispettata e implementata. |
The DPRK stated that it has the right to peaceful uses of
nuclear energy. |
La
Corea del Nord
ha dichiarato di aver diritto agli usi pacifici dell'energia nucleare. |
The other parties expressed their respect and agreed to
discuss at an appropriate time the subject of the provision of light-water
reactor to the DPRK. |
Le
altre parti
hanno espresso il loro rispetto per questa posizione e si sono
dichiarate d'accordo di discutere al momento opportuno il tema della
fornitura di un reattore ad acqua leggera alla Corea del Nord.
|
2) The six parties undertook, in their relations, to abide by
the purposes and principles of the Charter of the United Nations and
recognized norms of international relations. |
2) Le
sei parti si sono impegnate, nelle loro relazioni reciproche, a conformarsi
agli scopi e ai principi della Carta delle Nazioni Unite e alle norme
riconosciute sulle relazioni internazionali. |
The DPRK and the United States undertook to respect each
other's sovereignty, exist peacefully together and take steps to normalize
their relations subject to their respective bilateral policies. |
La
Corea del Nord
e gli Stati Uniti si sono impegnate l'un l'altro a rispettare la reciproca
sovranità, a coesistere pacificamente e a intraprendere delle misure per
normalizzare le loro relazioni in conformità alle loro rispettive politiche
bilaterali. |
The DPRK and Japan undertook to take steps to normalize their
relations in accordance with the (2002) Pyongyang Declaration, on the basis
of the settlement of unfortunate past and the outstanding issues of concern. |
La
Corea del Nord e il Giappone si sono impegnate a intraprendere delle misure
per normalizzare le loro relazioni reciproche conformemente alla
Dichiarazione di Pyongyang del 2002, sulla base della risoluzione delle
spiacevoli controversie del passato e di quelle tuttora in essere.
(lett. issues of concern= questioni che
preoccupano; outstanding= ancora pendente, tuttora irrisolto) |
3) The six parties undertook to promote economic cooperation
in the fields of energy, trade and investment, bilaterally and/or
multilaterally. |
3) Le
sei parti si sono impegnate a promuovere la cooperazione economica nei
settori energetici, del commercio e degli investimenti bilateralmente e/o
multilateralmente. |
China, Japan, the Republic of Korea (ROK), Russia and the
U.S. stated their willingness to provide energy assistance to the DPRK. |
La
Cina, il Giappone, la Corea del Sud, la Russia e gli Stati Uniti hanno
dichiarato la loro disponibilità a fornire alla Corea del Nord assistenza
energetica. |
The ROK reaffirmed its proposal of July 12, 2005, concerning
the provision of 2 million kilowatts of electric power to the DPRK. |
La
Corea del Sud
ha riaffermato la sua proposta del 12 luglio 2005 riguardante la fornitura
di 2 milioni di chilowatt di corrente elettrica alla Corea del Nord. |
4) The six parties committed to joint efforts for lasting
peace and stability in northeast Asia. |
4) Le
sei parti si sono impegnate a sforzi comuni per una pace durevole e per la
stabilità nell'Asia nordorientale. |
The directly related parties will negotiate a permanent peace
regime on the Korean Peninsula at an appropriate separate forum. |
Le
parti, direttamente in contatto,
negozieranno un regime di pace permanente nella penisola coreana in
occasione di un apposito incontro da tenersi in sede separata. |
The six parties agreed to explore ways and means for
promoting security cooperation in northeast Asia. |
Le sei
parti hanno concordato di
esplorare le maniere e i mezzi per promuovere la
cooperazione sulla sicurezza nell'Asia nordorientale. |
5) The six parties agreed to take coordinated steps to
implement the aforementioned consensus in a phased manner in line with the
principle of "commitment for commitment, action for action." |
5)
Le sei parti
hanno concordato di
intraprendere misure coordinate per implementare il consenso raggiunto in
modo graduale in linea col principio di "un impegno per un impegno,
un'azione per un'azione." |
6) The six parties agreed to hold the fifth round of the six
party talks in Beijing in early November 2005 at a date to be determined
through consultations." |
6)
Le sei parti
hanno concordato di
tenere la quinta sessione dei negoziati a sei a Pechino all’inizio di
novembre del 2005 in data da stabilirsi tramite consultazioni. |