1 |
The death of a worker does not extinguish his right to paid annual leave
|
Il decesso del lavoratore non estingue il suo diritto alle ferie annuali retribuite
|
2 |
National legislation and practice which, in the event of a worker’s death, precludes payment of the allowance in lieu of annual paid leave not taken is contrary to EU law
|
Il diritto dell’Unione non ammette legislazioni o prassi nazionali che, in caso di decesso del lavoratore, escludono l’indennità finanziaria dovuta a titolo di ferie annuali retribuite non godute
|
3 |
The Working Time Directive provides that every worker is entitled to paid annual leave of at least four weeks and that that period of leave may not be replaced by an allowance in lieu, unless the employment relationship ends.
|
La direttiva concernente l’organizzazione dell’orario di lavoro prevede che ogni lavoratore abbia diritto a ferie annuali retribuite di almeno quattro settimane e che tale periodo di ferie non possa essere sostituito da un’indennità finanziaria, salvo in caso di fine del rapporto di lavoro.
|
4 |
Mr Bollacke worked for the retailer K+K from 1 August 1998 to 19 November 2010, the date of his death.
|
Il sig. Bollacke ha lavorato presso la società K + K tra il 1º agosto 1998 ed il 19 novembre 2010, data del suo decesso.
|
5 |
He had been seriously ill since 2009 as a result of which he was unfit to work until the date of his death.
|
Dal 2009 ha sofferto di una grave malattia a causa della quale è stato dichiarato inabile al lavoro sino al momento del suo decesso.
|
6 |
On that date he had accumulated 140.5 days of annual leave outstanding.
|
A tale data il sig. Bollacke aveva cumulato 140,5 giorni di ferie annuali non godute.
|
7 |
Mr Bollacke’s widow submitted an application to K+K for an allowance in lieu which corresponded to the annual leave not taken by her husband.
|
La vedova del sig. Bollacke ha chiesto alla K + K un’indennità finanziaria corrispondente alle ferie annuali non godute dal marito.
|
8 |
The undertaking rejected the application expressing doubts that an inheritable entitlement could exist.
|
L'impresa ha respinto la domanda nutrendo dubbi quanto alla trasmissibilità per via successoria dell'indennità finanziaria.
|
9 |
Hearing the case, the Landesarbeitsgericht (Higher Labour Court, Germany) asks the Court of Justice whether national legislation or practice which provides that, if the employment relationship ends because of the worker’s death, the entitlement to paid annual leave is lost without giving rise to an allowance in lieu of outstanding leave is compatible with EU law.
|
Il Landesarbeitsgericht (tribunale del lavoro di secondo grado, Germania), investito del procedimento, chiede alla Corte di giustizia se il diritto dell'Unione ammetta una legislazione o prassi nazionali che prevedono che, nel caso in cui il rapporto di lavoro termini a causa del decesso del lavoratore, il diritto alle ferie annuali retribuite si estingua senza dare diritto all'indennità finanziaria a titolo delle ferie non godute.
|
10 |
It also asks whether receipt of that allowance depends on the prior application by the applicant.
|
Esso chiede inoltre se tale beneficio dipenda dalla previa domanda del lavoratore.
|
11 |
In today’s judgment, the Court notes that the right to paid annual leave is a particularly important principle of social law and that the right to annual leave and to a payment on that account constitute two aspects of a single right.
|
Nella sua sentenza odierna, la Corte ricorda che il diritto alle ferie annuali retribuite è un principio di diritto sociale di particolare importanza e che il diritto alle ferie annuali e quello al pagamento dovuto a tale titolo costituiscono i due aspetti di un diritto unico.
|
12 |
The Court has previously held that where the employment relationship has terminated, the worker is entitled to an allowance in lieu in order to prevent all enjoyment of that right to leave being lost.
|
La Corte ha già dichiarato che, quando il rapporto di lavoro cessa, il lavoratore ha diritto ad un'indennità per evitare che sia escluso qualsiasi godimento del diritto alle ferie.
|
13 |
EU law precludes national legislation or practices under which an allowance in lieu is not due to the worker at the end of the employment relationship, although the worker could not benefit from his right to paid annual leave because of his illness.
|
Il diritto dell'Unione osta a disposizioni o prassi nazionali in virtù delle quali un'indennità finanziaria non è dovuta al lavoratore alla fine del rapporto di lavoro quando quest'ultimo non ha potuto beneficiare delle ferie annuali retribuite per malattia.
|
14 |
The Court notes that expression ‘paid annual leave’ means that, for the duration of annual leave, the worker’s remuneration must be maintained.
|
La Corte sottolinea che l'espressione «ferie annuali retribuite» significa che, per la durata delle ferie annuali, la retribuzione del lavoratore deve essere mantenuta.
|
15 |
Receipt of financial compensation if the employment relationship ends by reason of the worker’s death ensures the effectiveness of the entitlement to leave.
|
Il beneficio di una compensazione pecuniaria nel caso in cui rapporto di lavoro termini a causa del decesso del lavoratore garantisce l'effetto utile del diritto alle ferie.
|
16 |
The unintended occurrence of the worker’s death must not retroactively lead to a total loss of the entitlement to paid annual leave.
|
La sopravvenienza fortuita del decesso del lavoratore non deve comportare retroattivamente la perdita totale del diritto alle ferie annuali retribuite.
|
17 |
Consequently, the Court rules that EU law precludes national legislation or practice which provide that, where the employment relationship is terminated by the death of the worker, the entitlement to paid annual leave is lost without conferring entitlement to an allowance in lieu of leave outstanding.
|
Di conseguenza, la Corte dichiara che il diritto dell’Unione non ammette legislazioni o prassi nazionali che prevedono che, nel caso in cui il rapporto di lavoro termini per decesso del lavoratore, il diritto alle ferie annuali retribuite si estingua senza dare diritto ad un'indennità finanziaria a titolo di ferie non godute.
|
18 |
Furthermore, the Court rules that that allowance does not depend on a prior application by the interested party.
|
La Corte dichiara inoltre che tale indennità non dipende dalla previa domanda dell'interessato.
|
19 |
NOTE:
|
IMPORTANTE:
|
20 |
A reference for a preliminary ruling allows the courts and tribunals of the Member States, in disputes which have been brought before them, to refer questions to the Court of Justice about the interpretation of European Union law or the validity of a European Union act.
|
Il rinvio pregiudiziale consente ai giudici degli Stati membri, nell'ambito di una controversia della quale sono investiti, di interpellare la Corte in merito all’interpretazione del diritto dell’Unione o alla validità di un atto dell’Unione.
|
21 |
The Court of Justice does not decide the dispute itself.
|
La Corte non risolve la controversia nazionale.
|
22 |
It is for the national court or tribunal to dispose of the case in accordance with the Court’s decision, which is similarly binding on other national courts or tribunals before which a similar issue is raised. |
Spetta al giudice nazionale risolvere la causa conformemente alla decisione della Corte.Tale decisione vincola egualmente gli altri giudici nazionali ai quali venga sottoposto un problema simile. |