1 |
More flexible visa rules to boost growth and job creation
|
Norme più flessibili in materia di visti per stimolare la crescita e la creazione di posti di lavoro
|
2 |
Many non-EU nationals wishing to travel to the EU are often faced with cumbersome, lengthy and costly visa procedures.
|
Molti cittadini di paesi terzi che desiderano recarsi nell'UE devono spesso affrontare procedure complesse, lunghe e costose per ottenere il visto.
|
3 |
The proposals presented today will seriously shorten and simplify the procedures for those wanting to come to the EU for short stays, and induce more cost savings and less bureaucracy, whilst maintaining the level of security.
|
Le proposte presentate oggi renderanno le procedure sensibilmente più brevi e semplici per i richiedenti il visto per soggiorni di breve durata e comporteranno risparmi in termini di costi e meno burocrazia, pur garantendo il livello di sicurezza.
|
4 |
Making the access to the Schengen area easier for legitimate travellers will facilitate visiting friends and relatives and doing business.
|
Rendere più facile l'accesso allo spazio Schengen ai viaggiatori legittimi faciliterà i soggiorni per visite a familiari e i viaggi d'affari.
|
5 |
It will boost economic activity and job creation in, for instance, the tourism sector as well as in related activities such as restaurant and transport industries.
|
E stimolerà l'attività economica e la creazione di posti di lavoro, ad esempio nel settore del turismo e in quelli connessi della ristorazione e dei trasporti.
|
6 |
A recent study shows that in 2012 a total number of 6.6 million potential travellers from six of the countries with the most travellers were 'lost' due to cumbersome visa procedures.
|
Da uno studio recente si evince che nel 2012 sono stati "persi" in totale 6,6 milioni di potenziali viaggiatori provenienti da sei dei paesi con il maggior numero di viaggiatori a causa della complessità delle procedure di rilascio dei vistii.
|
7 |
It also showed that more flexible and accessible visa rules could lead to an increase in trips to the Schengen area of between 30% and up to 60%, only from these six countries
|
Lo studio ha anche evidenziato che una normativa più flessibile e
accessibile per il rilascio dei visti potrebbe portare a un incremento degli
ingressi nello spazio Schengen calcolato tra il 30% e il 60%, solo in
provenienza da questi sei paesi.
|
8 |
This could mean as much as €130 billion in total direct spending over five years (in accommodation, food and drink, transports, entertainment, shopping, etc.), and could translate into some 1.3 million jobs in tourism and related sectors.
|
Tale incremento potrebbe significare introiti fino a 130 miliardi di euro di spesa diretta totale (per vitto, alloggio, trasporti, intrattenimento, acquisti, ecc.) nell'arco di cinque anni e potrebbe tradursi in circa 1,3 milioni di posti di lavoro nel settore del turismo e nei settori connessi.
|
9 |
"Europe needs a smarter visa policy.
|
"L'Europa ha bisogno di una politica dei visti più intelligente.
|
10 |
We need to attract more tourists, business people, researchers, students, artists and culture professionals to our shores.
|
Abbiamo bisogno di attrarre nel nostro territorio più turisti, gente d'affari, ricercatori, studenti, artisti e professionisti della cultura.
|
11 |
Now, we want to boost our economy and create new jobs by underlining the economic dimension in our visa policy, while keeping a high level of security at our borders.
|
Intendiamo ora rilanciare l'economia e creare nuovi posti di lavoro enfatizzando la dimensione economica della nostra politica in materia di visti, pur mantenendo un livello elevato di sicurezza alle frontiere esterne.
|
12 |
Today's proposals will greatly facilitate the procedures for short stay visitors.
|
Le proposte odierne faciliteranno notevolmente le procedure per i soggiornanti di breve durata.
|
13 |
Thanks to these proposals we expect a serious increase of travellers in the years to come," said Cecilia Malmström, Commissioner for Home Affairs.
|
Ci aspettiamo che le nuove proposte portino a un considerevole incremento dei viaggiatori nei prossimi anni", ha dichiarato Cecilia Malmström, Commissaria per gli Affari interni.
|
14 |
Antonio Tajani, European Commission Vice President responsible for industry and entrepreneurship, added:
|
Antonio Tajani, Vicepresidente della Commissione europea, responsabile per l'Industria e l'imprenditoria, ha aggiunto:
|
15 |
"Our proposal will help European tourism industry at a time when international competition is becoming increasingly fierce with a growing number of countries relying on tourism as a factor for growth.
|
"La nostra proposta favorirà l'industria europea del turismo in un momento di crescente concorrenza internazionale in cui sempre più paesi dipendono dal turismo come fattore di crescita.
|
16 |
The new visa rules are the answer to this challenge.
|
La nuova normativa in materia di visti è la risposta a questa sfida.
|
17 |
These changes will help the tourism industry to deal with the expected considerable increase of the flows of tourists visiting Europe.
|
Le modifiche apportate aiuteranno l'industria del turismo a far fronte al previsto considerevole aumento dei flussi turistici in Europa.
|
18 |
Tourism is Europe´s growth engine and has been the most important stronghold of European economy during the recent crisis."
|
Il turismo è il motore di crescita dell'Europa ed è stato il principale baluardo dell'economia europea durante la recente crisi."
|
19 |
In order to stimulate the European economy and to facilitate the lives of travellers towards the EU, the European Commission is proposing today important changes in the visa rules.
|
Al fine di stimolare l'economia europea e facilitare la vita dei viaggiatori che si recano nell'UE, la Commissione europea propone oggi importanti modifiche delle norme in materia di visti.
|
20 |
Main elements of this package are:
|
Principali elementi del pacchetto sono:
|
21 |
(1) Reducing the deadline from 15 to 10 days for processing and taking a decision;
|
1) il termine per l'espletamento della domanda e la decisione in merito alla stessa sarà ridotto da 15 a 10 giorni;
|
22 |
(2) Making it possible to lodge visa applications in other EU countries consulates if the Member State competent for processing the visa application is neither present nor represented;
|
2) sarà possibile presentare la domanda di visto presso il consolato di un altro Stato membro dell'UE se lo Stato membro competente per il trattamento della domanda di visto non è presente né rappresentato nel territorio del richiedente;
|
23 |
(3) Substantial facilitations for regular travellers including mandatory issuing of multiple entry visas valid for three years;
|
3) i viaggiatori abituali potranno beneficiare di sostanziali agevolazioni, compreso il rilascio obbligatorio di un visto per ingressi multipli valido per tre anni;
|
24 |
(4) Simplified application form and allowing for online applications;
|
4) sarà introdotto un modulo semplificato di domanda e le domande di visto potranno essere presentate anche online;
|
25 |
(5) Possibility for Member States to devise special schemes granting visas at the borders for up to 15 days in one Schengen State;
|
5) gli Stati membri potranno introdurre specifici regimi che consentano il rilascio di visti alla frontiera validi per un massimo di 15 giorni e per un unico Stato Schengen;
|
26 |
(6) Possibility for Member States to facilitate the issuing of visa for visitors attending major events;
|
6) gli Stati membri potranno agevolare il rilascio di visti ai viaggiatori che partecipano ad eventi di massimo rilievo;
|
27 |
(7) A new type of visa (Touring-visa) allowing legitimate travellers to circulate in the Schengen area for up to 1 year (without staying in one Member State for more than 90 days in any 180-day period).
|
7) sarà introdotto un nuovo tipo di visto (il visto di circolazione) che consente ai viaggiatori legittimi di spostarsi all'interno dello spazio Schengen per un periodo massimo di 1 anno (senza poter soggiornare nel medesimo Stato membro per più di 90 giorni nell'arco di 180 giorni).
|
28 |
- Simplifying short-stay visa applications to meet growing demand.
|
Semplificare le domande di visto per soggiorni di breve durata per soddisfare la domanda crescente.
|
29 |
A lot has already been achieved under the existing visa rules, which has contributed to a 68 % increase in the number of visa applications, from 10.2 million in 2009 to 17.2 million in 2013.
|
Notevoli progressi sono già stati realizzati per migliorare la mobilità dei viaggiatori legittimi grazie alle attuali norme sui visti, che hanno contribuito a un aumento del numero di domande di visto, passate da 10,2 milioni nel 2009 a 17,2 milioni nel 2013 (+ 68%).
|
30 |
Yet more can be done towards enhancing the mobility of legitimate travellers.
|
Ma esiste ancora margine di miglioramento.
|
31 |
For new 2013 visa statistics, see infographic.
|
Per le nuove statistiche sui visti per il 2013, consultare la pagina infografica.
|
32 |
Too often, problems obtaining visas limit access and – as a result – reduce the potential economic benefits of tourist attractions.
|
Troppo spesso, i problemi incontrati nell'ottenere il visto hanno limitato l'accesso e — di conseguenza — ridotto i potenziali benefici economici delle attrazioni turistiche.
|
33 |
For instance, the Milan World Expo in 2015 may be an opportunity for millions of new visitors to Europe.
|
Ad esempio, l'esposizione internazionale che si terrà a Milano nel 2015 potrebbe essere l'occasione per milioni di nuovi visitatori di recarsi in Europa.
|
34 |
Concretely, the Commission now proposes:
|
Concretamente, la Commissione propone:
|
35 |
- Establishing a clearer set of procedural rules and speeding up the process.
|
— una serie di norme procedurali più chiare e procedure più veloci.
|
36 |
It is proposed to reduce the deadline for processing and making a decision on a visa application is reduced from 15 to 10 days.
|
I termini per il trattamento e per la decisione su una domanda di visto sono ridotti da 15 a 10 giorni.
|
37 |
The maximum deadline for lodging an application has been increased from three to six months before the intended trip, to allow travellers to plan ahead and avoid peak seasons.
|
Il termine di presentazione delle domande è stato innalzato da tre a sei mesi prima della partenza prevista, per consentire ai viaggiatori di pianificare con anticipo e di evitare i periodi di punta.
|
38 |
Furthermore, the list of supporting documents will be simplified and become exhaustive and the enhanced harmonisation of these requirements at local level will ensure equal treatment of visa applicants.
|
Inoltre, l'elenco dei documenti giustificativi che devono essere presentati dai richiedenti il visto sarà reso esaustivo e semplificato e la maggiore armonizzazione dei requisiti a livello locale garantirà parità di trattamento degli interessati.
|
39 |
The often costly obligatory travel medical insurance will be abolished.
|
L'obbligo di stipulare un'assicurazione sanitaria di viaggio, spesso costosa, è eliminato;
|
40 |
- Boosting consular cooperation. According to the proposal, if the Member State competent for processing the visa application is neither present nor represented in a given third country, the applicant is entitled to apply at any of the consulates present ('mandatory representation').
|
— una maggiore cooperazione consolare. Secondo la proposta, se lo Stato membro competente per il trattamento della domanda di visto non è presente né rappresentato in un determinato paese terzo, il richiedente ha diritto di presentare la domanda di visto in qualsiasi consolato presente ("rappresentanza obbligatoria");
|
41 |
- Repeated visits will be much easier with the introduction of mandatory criteria for obtaining a multiple entry visa (MEV) valid for three years and subsequently for five years for 'VIS registered regular' travellers.
|
— le visite ripetute saranno rese più agevoli grazie all'introduzione di criteri obbligatori per l'ottenimento di un visto per ingressi multipli valido per tre anni e successivamente per cinque anni per i "viaggiatori abituali registrati nel VIS".
|
42 |
Applicants whose data are registered in the Visa Information System (VIS) and who have previously lawfully used at least two visas within the past 12 month period will benefit from these facilitations.This change of rules is also possible thanks to the roll out of the Visa Information System (VIS), which is expected to be completed in 2015, enabling Member States' consulates to access the visa applicants' 'history'.
|
I richiedenti i cui dati sono registrati nel sistema di informazione visti (VIS) e che abbiano precedentemente utilizzato legalmente almeno due visti negli ultimi 12 mesi possono beneficiare di queste agevolazioni, che sono rese possibili anche grazie all'avvio del sistema d'informazione visti (VIS), che dovrebbe essere completato nel 2015 e che consente ai consolati degli Stati membri di accedere al dossier relativo a tutte le procedure di visto avviate precedentemente dal richiedente.
|
43 |
As they would be able to travel more spontaneously, travellers in possession of longer validity Multi-Entry Visas are likely to make more trips to the Schengen area than they otherwise would.
|
Il possesso di un visto per ingressi multipli di più lunga validità, che consente di intraprendere viaggi con maggiore spontaneità, indurrà probabilmente un incremento dei viaggi verso lo spazio Schengen rispetto allo status quo.
|
44 |
An increasing number of trips would spur economic growth within the Schengen zone.
|
A sua volta, un numero crescente di viaggi stimolerebbe la crescita economica all'interno dello spazio Schengen;
|
45 |
- To establish a Touring Visa.This new type of Visa will allow legitimate non-EU nationals entering the Schengen area to circulate for up to 1 year in this zone (without staying in one Member State for more than 90 days in any 180-day period), with the possibility of an extension for up to two years (provided that the applicant does not stay for more than 90 days in any 180-day period in the same Member State).
|
— l'introduzione di un visto di circolazione. Questo nuovo tipo di visto consentirà ai cittadini di paesi terzi autorizzati di entrare e di circolare nello spazio Schengen per un periodo massimo di 1 anno (purché non soggiornino nel medesimo Stato membro per più di 90 giorni su un periodo di 180 giorni), con la possibilità di proroga fino a un massimo di due anni (a condizione di non soggiornare per più di 90 giorni su un periodo di 180 giorni nel territorio del medesimo Stato membro).
|
46 |
This would for instance, apply to live-performing artists who tour the Schengen area for a prolonged period, but also to individual travellers, such as tourists, researchers and students who wish to spend more time in Europe.
|
Tale regime si applicherebbe, ad esempio, agli artisti che si esibiscono in spettacoli dal vivo nello spazio Schengen per un periodo di tempo prolungato, ma anche a singoli viaggiatori, ad esempio turisti, ricercatori e studenti che intendono soggiornare per periodi più lunghi in Europa.
|
47 |
Background
|
Contesto
|
48 |
Today's package consists of:
|
Il pacchetto di oggi comprende:
|
49 |
- A Report ('A smarter Visa Policy for economic growth') assessing Member States';
|
— una relazione ("Una politica dei visti più intelligente per la crescita economica") che valuta l'attuazione del codice dei visti da parte degli Stati membri;
|
50 |
- A proposal for a recast Regulation on the Union Code on Visas (Visa Code);
|
— una proposta di rifusione del regolamento sul codice dei visti dell'Unione (codice dei visti);
|
51 |
-
A proposal for a Regulation establishing a touring visa
;
|
— una proposta di regolamento che istituisce un visto di circolazione;
|
52 |
- An overview of Visa statistics.
|
— una sintesi delle statistiche in materia di visti.
|
53 |
Next steps:
|
Prossime tappe:
|
54 |
Both proposals must now be approved by the Council of the European Union and the European Parliament, which can be expected at the earliest in 2015.
|
entrambe le proposte dovranno ora essere approvate dal Consiglio dell'Unione europea e dal Parlamento europeo, il che potrà avvenire al più presto nel 2015.
|
55 |
Once the proposals enter into force, the changes will apply to all EU Member States applying the common Schengen visa policy in full as well as the four Schengen associated States (Iceland, Liechtenstein, Norway and Switzerland).
|
Una volta che le proposte entreranno in vigore, le modifiche si applicheranno a tutti gli Stati membri dell'UE che applicano integralmente la politica comune dei visti Schengen e ai quattro Stati associati Schengen (Islanda, Liechtenstein, Norvegia e Svizzera).
|
56 |
It should be noted that Bulgaria, Croatia, Ireland, Cyprus, Romania and the UK do not take part in the visa policy. |
Giova osservare che Bulgaria, Croazia, Cipro, Irlanda, Romania e Regno Unito non partecipano alla politica comune in materia di visti. |