PARALLEL TEXTS
Il vicinato a un bivio – un anno di sfide
Inglese tratto da:
http://europa.eu/rapid/press-release_IP-14-315_en.htm
Italiano tratto da:
http://europa.eu/rapid/press-release_IP-14-315_it.htm
Data documento: 27-03-2014
1 |
Neighbourhood at the crossroads – taking stock of a year of challenges
|
Il vicinato a un bivio – un anno di sfide
|
2 |
The EU's annual report on the implementation of its Neighbourhood Policy (ENP) shows a mixed picture.
|
La relazione annuale dell'UE sull'attuazione della politica di vicinato (PEV) delinea un quadro eterogeneo.
|
3 |
Although 2013 has been a year of crises in some of its partners, reflecting political instability and difficult socio-economic conditions, the EU has continued to support efforts to enhance democratic governance, build security and support sustainable and inclusive development.
|
Sebbene il 2013 sia stato per alcuni paesi partner un anno di crisi a causa dell'instabilità politica e delle difficili condizioni socioeconomiche, l'UE ha continuato a sostenere gli sforzi volti a potenziare la governance democratica, a promuovere la sicurezza e a favorire uno sviluppo sostenibile e inclusivo.
|
4 |
Crucial political and economic reforms were implemented in several countries of the Neighbourhood while in other countries, democratic reforms and economic recovery achieved in previous years were threatened by national and regional security challenges.
|
In numerosi paesi del vicinato sono state attuate riforme politiche ed economiche fondamentali, mentre in altri le riforme democratiche e la ripresa economica degli anni precedenti sono state minacciate da problemi di sicurezza a livello nazionale e regionale.
|
5 |
The EU kept up its engagement with its partners
|
L'UE ha tenuto fede all'impegno nei confronti dei suoi partner
|
6 |
The ENP, with all its policy instruments, remains the framework within which the EU works with its partners towards establishing democracy, strengthening sustainable and inclusive economic development, and building security.
|
La PEV, con tutti i suoi strumenti politici, rimane il contesto in cui l'UE collabora con i paesi partner per promuovere la democrazia, lo sviluppo economico sostenibile e inclusivo a la sicurezza.
|
7 |
The "ENP annual package" presented by Catherine Ashton, EU High Representative for Foreign Affairs and Security Policy/Commission Vice-President and Štefan Füle, EU Commissioner for Enlargement and Neighbourhood Policy, underlines that the success of the policy is dependent on the ability and the commitments of governments to reform.
|
Il "pacchetto annuale PEV" presentato da Catherine Ashton, Alta rappresentante dell'UE per gli Affari esteri e la politica di sicurezza/Vicepresidente della Commissione, e Štefan Füle, Commissario UE per l'Allargamento e la politica di vicinato, sottolinea che il successo della politica dipende dalle capacità e dall'impegno dei governi in materia di riforme.
|
8 |
“Engagement with our neighbours is an absolute priority for the EU.
|
"L'impegno nei confronti dei nostri vicini è una priorità assoluta dell'UE.
|
9 |
The European Neighbourhood Policy allows us to respond to the challenges our partners face while safeguarding the EU’s interests.
|
La politica europea di vicinato ci consente di rispondere alle sfide che si pongono ai nostri partner tutelando nel contempo gli interessi dell'Unione.
|
10 |
It aims to prevent and resolve conflicts and it provides incentives for our neighbours to move towards political and economic reforms,” said Catherine Ashton upon the publication of the package.
|
Il suo obiettivo è prevenire e risolvere i conflitti, nonché offrire incentivi ai nostri vicini perché progrediscano sulla via delle riforme politiche ed economiche", ha dichiarato Catherine Ashton in occasione della pubblicazione del pacchetto.
|
11 |
Reports show that the challenges faced by partner countries are becoming more and more diverse.
|
Come evidenziato dalle relazioni, i nostri partner devono affrontare sfide sempre più numerose e diversificate.
|
12 |
This requires the policy to respond better to the current expectations and needs of each partner and, at the same time, offering a vision for their economic integration and political association with the EU in the long term.
|
Questo significa che la PEV deve poter rispondere meglio alle aspettative e alle esigenze dei singoli partner offrendo, al tempo stesso, una prospettiva per la loro futura integrazione economica e associazione politica con l'UE.
|
13 |
EU Commissioner Štefan Füle added:
|
Il Commissario Štefan Füle ha aggiunto:
|
14 |
“Events over recent months have demonstrated that our neighbourhood remains a region where the EU needs to focus its attention and resources.
|
"Gli avvenimenti di questi ultimi mesi hanno dimostrato che l'UE deve continuare a concentrare la propria attenzione e le proprie risorse sul nostro vicinato.
|
15 |
Popular aspirations for a better life and for enjoying basic human rights and fundamental freedoms remain strong.
|
Fra gli abitanti di questi paesi rimane forte il desiderio di una vita migliore e di un esercizio effettivo dei diritti umani di base e delle libertà fondamentali.
|
16 |
And while willingness to reform cannot be imposed from outside, the EU has a special responsibility to support those partners that are engaged in the difficult and demanding path of transition towards democracy and more inclusive societies".
|
La volontà di riforma non può essere imposta dall'esterno, ma l'UE ha il dovere di sostenere i partner impegnati nella difficile transizione verso società più democratiche e inclusive.
|
17 |
By engaging directly with people, opening travel and study opportunities for citizens, and promoting networking between communities (business, research, universities, arts, culture, etc.), in addition supporting civil society, EU policy can act as a catalyst in this process.”
|
Coinvolgendo direttamente i cittadini, offrendo loro opportunità di viaggio e studio e promuovendo la creazione di reti tra le diverse comunità (imprese, ricerca, università, arte, cultura, ecc.), senza dimenticare il sostegno offerto alla società civile, la politica dell'UE può fungere da catalizzatore in questo processo.
|
18 |
Progress in implementing reform commitments has been uneven
|
Gli impegni in materia di riforme sono stati rispettati in misura diversa
|
19 |
Looking south, in Tunisia, the democratic transition moved forward thanks to inclusive dialogue and despite major security threats.
|
Per quanto riguarda il vicinato meridionale, la transizione democratica in Tunisia è progredita grazie a un dialogo inclusivo e malgrado l'esistenza di serie minacce per la sicurezza.
|
20 |
The consensual adoption of a new constitution in January 2014 was a major democratic step.
|
L'adozione consensuale di una nuova costituzione nel gennaio 2014 ha rappresentato una svolta democratica fondamentale.
|
21 |
In Morocco, progress in the implementation of commitments enshrined in the constitutional reform of 2011 remained slow, although the reforms of the migration policy and of military justice were positive steps.
|
In Marocco, il ritmo di attuazione degli impegni assunti con la riforma costituzionale del 2011 è rimasto lento, nonostante gli sviluppi positivi rappresentati dalle riforme della politica migratoria e della giustizia militare.
|
22 |
In Egypt, concerns continue about political polarisation, freedom of assembly and press freedom
|
In Egitto destano ancora preoccupazione la polarizzazione politica, la libertà di riunione e la libertà di stampa.
|
23 |
Libya faces serious and worsening security challenges, preventing national reconciliation and political stabilisation.
|
La Libia deve far fronte a gravi problemi di sicurezza, che si stanno accentuando e ostacolano il processo di riconciliazione nazionale e di stabilizzazione politica.
|
24 |
Lebanon and Jordan struggle with the impact of the Syrian civil war on their political, economic and social systems, seriously compromising their ability to carry out political and structural reforms.
|
Il Libano e la Giordania subiscono le pesanti ripercussioni della guerra civile siriana sui loro sistemi politici, economici e sociali, che compromettono considerevolmente l'attuazione delle riforme politiche e strutturali.
|
25 |
Israelis and Palestinians re-launched peace negotiations but still face serious obstacles.
|
Sono ripresi i negoziati di pace israelo-palestinesi, ma gli ostacoli rimangono considerevoli.
|
26 |
In the eastern ENP countries, Ukraine saw momentous change – triggered by massive civil protests (so-called "Euromaidan") in support of political association and economic integration with the EU.
|
Per quanto riguarda i paesi del vicinato orientale, l'Ucraina è stata teatro di cambiamenti profondi, innescati da massicce proteste civili ("movimento Euromaidan") a sostegno dell'associazione politica e dell'integrazione economica con l'UE.
|
27 |
The EU stands ready to support Ukraine in its quest for a democratic and prosperous future.
|
L'Unione è pronta a sostenere l'Ucraina nel suo cammino verso un futuro democratico e prospero.
|
28 |
In fact, the Commission announced on 5 March 2014 a package of measures, including EUR 11 billion in financial assistance over many years.
|
Di fatto, il 5 marzo 2014 la Commissione ha annunciato un pacchetto di misure comprendente un'assistenza finanziaria di 11 miliardi di EUR da erogare su diversi anni.
|
29 |
On 21 March 2014, the political chapter of the EU-Ukraine Association Agreement was signed in Brussels.
|
Il 21 marzo 2014 è stato firmato a Bruxelles il capitolo politico dell'accordo di associazione UE-Ucraina.
|
30 |
Moldova and Georgia made progress in political and judicial reforms, and reforms to prepare for the implementation of the Association Agreements.
|
La Moldova e la Georgia hanno registrato progressi per quanto riguarda le riforme politiche e giudiziarie e le riforme volte a preparare l'applicazione degli accordi di associazione.
|
31 |
Georgian elections in autumn 2013 marked its second democratic transition of power.
|
Le elezioni dell'autunno 2013 hanno segnato il secondo passaggio democratico di poteri in Georgia.
|
32 |
Armenia continued democratic reforms but decided to put on hold preparations for the conclusion of an Association Agreement including a Deep and Comprehensive Free Trade Area (DCFTA) and not to initial it.
|
L'Armenia ha proseguito le riforme democratiche, ma ha deciso di sospendere i preparativi per la conclusione di un accordo di associazione, comprendente una zona di libero scambio globale e approfondito (DCFTA), e di non siglare l'accordo.
|
33 |
Azerbaijan continued to treat lightly calls to improve respect for fundamental rights and freedoms.
|
L'Azerbaigian ha continuato a non tenere sufficientemente conto degli inviti a migliorare il rispetto dei diritti e delle libertà fondamentali.
|
34 |
Belarus made no progress in political reforms.
|
La Bielorussia non ha compiuto alcun progresso in termini di riforme politiche.
|
35 |
There was important progress on mobility and migration with most of the eastern partner countries and a first mobility partnership with a southern partner was signed with Morocco in June 2013 and a second one with Tunisia in early March 2014.
|
La maggior parte dei paesi del partenariato orientale ha registrato notevoli progressi nel campo della mobilità e della migrazione; nel giugno 2013 è stato firmato con il Marocco il primo partenariato per la mobilità con un partner meridionale, seguito dal partenariato con la Tunisia all'inizio di marzo 2014.
|
36 |
As part of its partnership with society in ENP countries, the EU strengthened involvement with and support to civil society which continued to play an important role.
|
Nell'ambito del partenariato con la società nei paesi della PEV, l'UE ha intensificato i contatti e il sostegno alla società civile, che ha continuato a svolgere un ruolo importante.
|
37 |
Assistance for the ENP partners reached the highest annual level over the whole seven-year period in 2013, at EUR 2.65 billion.
|
Con 2,65 miliardi di EUR, l'assistenza a favore dei partner PEV ha raggiunto nel 2013 il livello annuale più elevato dell'intero periodo settennale.
|
38 |
After two years of negotiations, the financial framework for 2014-2020 and the relevant instruments, including the new European Neighbourhood Instrument (ENI), were agreed in December.
|
Il quadro finanziario 2014-2020 e i relativi strumenti, tra cui il nuovo strumento europeo di vicinato, sono stati approvati a dicembre dopo due anni di negoziati.
|
39 |
Despite the financial crisis, the level of funding secured for the neighbourhood is EUR 15.4 billion, which confirms the EU’s commitment and the priority given to the neighbourhood. |
Nonostante la crisi finanziaria, il livello dei finanziamenti destinati al vicinato è stato mantenuto a 15,4 miliardi di EUR, a conferma dell'impegno dell'UE e della priorità che essa attribuisce al vicinato. |
|
LISTEN WITH READSPEAKER
••
Neighbourhood at the crossroads – taking stock of a year of challenges
The EU's annual report on the implementation of its Neighbourhood Policy
(ENP) shows a mixed picture.
Although 2013 has been a year of crises in some of its partners, reflecting
political instability and difficult socio-economic conditions, the EU has
continued to support efforts to enhance democratic governance, build security
and support sustainable and inclusive development.
Crucial political and economic reforms were implemented in several countries
of the Neighbourhood while in other countries, democratic reforms and economic
recovery achieved in previous years were threatened by national and regional
security challenges.
The EU kept up its engagement with its partners
The ENP, with all its policy instruments, remains the framework within which
the EU works with its partners towards establishing democracy, strengthening
sustainable and inclusive economic development, and building security.
The "ENP annual package" presented by Catherine Ashton, EU High
Representative for Foreign Affairs and Security Policy/Commission Vice-President
and Štefan Füle, EU Commissioner for Enlargement and Neighbourhood Policy,
underlines that the success of the policy is dependent on the ability and the
commitments of governments to reform.
"Engagement with our neighbours is an absolute priority for the EU.
The European Neighbourhood Policy allows us to respond to the challenges our
partners face while safeguarding the EU’s interests.
It aims to prevent and resolve conflicts and it provides incentives for our
neighbours to move towards political and economic reforms," said Catherine
Ashton upon the publication of the package.
Reports show that the challenges faced by partner countries are becoming more
and more diverse.
This requires the policy to respond better to the current expectations and
needs of each partner and, at the same time, offering a vision for their
economic integration and political association with the EU in the long term.
EU Commissioner Štefan Füle added:
"Events over recent months have demonstrated that our neighbourhood remains a
region where the EU needs to focus its attention and resources.
Popular aspirations for a better life and for enjoying basic human rights and
fundamental freedoms remain strong.
And while willingness to reform cannot be imposed from outside, the EU has a
special responsibility to support those partners that are engaged in the
difficult and demanding path of transition towards democracy and more inclusive
societies".
By engaging directly with people, opening travel and study opportunities for
citizens, and promoting networking between communities (business, research,
universities, arts, culture, etc.), in addition supporting civil society, EU
policy can act as a catalyst in this process."
Progress in implementing reform commitments has been uneven
Looking south, in Tunisia, the democratic transition moved forward thanks to
inclusive dialogue and despite major security threats.
The consensual adoption of a new constitution in January 2014 was a major
democratic step.
In Morocco, progress in the implementation of commitments enshrined in the
constitutional reform of 2011 remained slow, although the reforms of the
migration policy and of military justice were positive steps.
In Egypt, concerns continue about political polarisation, freedom of assembly
and press freedom
Libya faces serious and worsening security challenges, preventing national
reconciliation and political stabilisation.
Lebanon and Jordan struggle with the impact of the Syrian civil war on their
political, economic and social systems, seriously compromising their ability to
carry out political and structural reforms.
Israelis and Palestinians re-launched peace negotiations but still face
serious obstacles.
In the eastern ENP countries, Ukraine saw momentous change – triggered by
massive civil protests (so-called "Euromaidan") in support of political
association and economic integration with the EU.
The EU stands ready to support Ukraine in its quest for a democratic and
prosperous future.
In fact, the Commission announced on 5 March 2014 a package of measures,
including EUR 11 billion in financial assistance over many years.
On 21 March 2014, the political chapter of the EU-Ukraine Association
Agreement was signed in Brussels.
Moldova and Georgia made progress in political and judicial reforms, and
reforms to prepare for the implementation of the Association Agreements.
Georgian elections in autumn 2013 marked its second democratic transition of
power.
Armenia continued democratic reforms but decided to put on hold preparations
for the conclusion of an Association Agreement including a Deep and
Comprehensive Free Trade Area (DCFTA) and not to initial it.
Azerbaijan continued to treat lightly calls to improve respect for
fundamental rights and freedoms.
Belarus made no progress in political reforms.
There was important progress on mobility and migration with most of the
eastern partner countries and a first mobility partnership with a southern
partner was signed with Morocco in June 2013 and a second one with Tunisia in
early March 2014.
As part of its partnership with society in ENP countries, the EU strengthened
involvement with and support to civil society which continued to play an
important role.
Assistance for the ENP partners reached the highest annual level over the
whole seven-year period in 2013, at EUR 2.65 billion.
After two years of negotiations, the financial framework for 2014-2020 and
the relevant instruments, including the new European Neighbourhood Instrument
(ENI), were agreed in December.
Despite the financial crisis, the level of funding secured for the
neighbourhood is EUR 15.4 billion, which confirms the EU’s commitment and the
priority given to the neighbourhood.
|