1 |
Shaping the future of Home Affairs policies – the next phase
|
Definire le future politiche nel settore degli Affari interni: la prossima fase
|
2 |
How can the EU's work on migration, asylum and security-related issues further contribute to ensuring Europe is an open, prosperous and safe place to live and work for all its citizens?
|
In che modo l’attività dell’UE nei settori della migrazione, dell’asilo e delle questioni di sicurezza può contribuire maggiormente a rendere l’Europa un luogo aperto, prospero e sicuro in cui tutti i suoi cittadini possano vivere e lavorare?
|
3 |
The Stockholm Programme that has framed Home Affairs policies from 2010 to 2014 is coming to an end.
|
Il programma di Stoccolma, che ha definito le politiche nel settore degli Affari interni dal 2010 al 2014, sta per giungere al termine:
|
4 |
The Commission is now presenting its strategic vision on the future political priorities in the area of Home Affairs.
|
la Commissione presenta ora la sua visione strategica delle future priorità.
|
5 |
Significant progress has already been made over the past five years to make Europe more open and secure thanks to the good and effective cooperation between the EU institutions, Member States, international organisations, civil society and the private sector. But the work is by no means over.
|
Grazie a una cooperazione solida ed efficace tra le istituzione dell’UE, gli Stati membri, le organizzazioni internazionali, la società civile e il settore privato, negli ultimi anni sono stati conseguiti notevoli progressi per la creazione di un’Europa più aperta e sicura, ma il lavoro non è finito.
|
6 |
Today the Commission is presenting its vision on the future agenda for Home Affairs: there is a need to fully implement the agreed legislation and existing instruments and to ensure that the EU is able to respond to opportunities and challenges ahead.
|
Oggi la Commissione presenta la sua visione sul futuro programma nel settore degli Affari interni, sostenendo la necessità di applicare pienamente la legislazione concordata e gli strumenti esistenti e di fare in modo che l’Unione sia in grado di reagire alle opportunità e alle sfide che ha di fronte.
|
7 |
"We can be proud of what has been achieved in recent years:
|
“Possiamo guardare con legittimo orgoglio alle conquiste fatte negli ultimi anni:
|
8 |
the establishment of a Common European Asylum System, the reinforcement of the Schengen area, the strengthening of our response to organised crime, such as trafficking in human beings, online threats or corruption.
|
abbiamo creato un sistema europeo comune di asilo, rafforzato lo spazio Schengen, potenziato la risposta a forme di criminalità organizzata quali la tratta degli esseri umani, le minacce online o la corruzione.
|
9 |
But more needs to be done and we need to prepare for future challenges and opportunities.
|
Ma bisogna fare di più e dobbiamo essere pronti ad affrontare le future sfide e opportunità.
|
10 |
I want Europe to be forward-looking, with Home Affairs subjects contributing to economic growth and a safe environment for all European citizens.
|
Voglio che l’Europa guardi al futuro e che le questioni relative agli Affari interni contribuiscano alla crescita economica, creando un ambiente sicuro per tutti i cittadini europei.
|
11 |
There are important choices to be made.
|
Abbiamo importanti scelte da compiere.
|
12 |
We must join forces and develop policies that reflect common priorities and future needs", said Cecilia Malmström, EU Commissioner for Home Affairs.
|
Dobbiamo unire le nostre forze ed elaborare politiche che riflettano le priorità comuni e le necessità future”, ha dichiarato Cecilia Malmström, Commissaria UE per gli Affari interni.
|
13 |
Europe is part of a globalised and interconnected world where international mobility is expected to increase.
|
L’Europa è parte di un mondo globalizzato e interconnesso, nel quale la mobilità internazionale è destinata ad aumentare.
|
14 |
It should be ready to better use the opportunities offered by migration not least in the context of an ageing population and declining labour force.
|
Dovrebbe quindi essere pronta a utilizzare meglio le opportunità offerte dalla migrazione, soprattutto dato l’invecchiamento della popolazione e il declino della forza lavoro.
|
15 |
Improvements could aim to:
|
Occorre quindi garantire:
|
16 |
ensure better synergies with other policy areas, for example with trade policies and provide for short-term movement of highly-skilled professionals supplying services;
|
migliori sinergie con altri settori strategici, ad esempio quello commerciale, e promuovere gli spostamenti a breve termine di fornitori di servizi altamente qualificati;
|
17 |
initiate structural dialogues with Member States, businesses and trade unions on the demand for labour migration;
|
avviare dialoghi strutturati con Stati membri, imprese e sindacati sulla richiesta di immigrazione di forza lavoro;
|
18 |
step up recognition of foreign qualifications and professional skills;
|
favorire il riconoscimento di qualifiche e competenze professionali acquisite all’estero;
|
19 |
strengthen the commitment to effective integration of migrants in the labour market and receiving societies more generally.
|
impegnarsi di più per integrare efficacemente gli immigrati nel mercato del lavoro e, in generale, nelle società di accoglienza.
|
20 |
The EU must be ready to deal with its asylum obligations in a way that reflects the true solidarity and sharing of responsibility by all Member States.
|
L’UE dev’essere pronta ad affrontare i suoi obblighi in materia di asilo in modo da riflettere un’autentica solidarietà e condivisione di responsabilità tra tutti gli Stati membri.
|
21 |
A coherent and effective implementation of the new common asylum rules is needed.
|
Le nuove norme in materia di asilo devono essere applicate con coerenza ed efficacia.
|
22 |
Future work should further ensure that support is provided at times of high temporary pressure.
|
Le future iniziative dovrebbero inoltre assicurare un sostegno nei momenti di forti pressioni temporanee.
|
23 |
Relocation of beneficiaries of international protection is one example of solidarity.
|
Una di queste forme di solidarietà è la ricollocazione dei beneficiari di protezione internazionale tra gli Stati membri.
|
24 |
Other ideas that should be explored are the development of joint processing of asylum claims and pooling of reception places at times of emergency.
|
Tra le altre idee da esplorare vi è lo sviluppo di sistemi di trattamento comune delle domande di asilo e la condivisione di luoghi di accoglienza nei momenti di emergenza.
|
25 |
The EU should also increase its commitment to resettlement and consider opening legal avenues for people seeking protection, starting with a coordinated approach to humanitarian visas.
|
L’UE dovrebbe inoltre impegnarsi di più nel reinsediamento e valutare la possibilità di aprire canali di immigrazione legale per coloro che cercano protezione, a cominciare da un approccio coordinato in materia di visti umanitari.
|
26 |
The existing external migration and asylum policy and its tools should be better exploited to deal with future developments on the EU's Southern borders, to engage more effectively with neighbouring countries and enhance the attractiveness of the EU.
|
La politica e gli strumenti esistenti in materia di migrazione esterna e asilo dovrebbero essere sfruttati meglio per far fronte alle future evoluzioni alle frontiere meridionali dell’Unione, impegnarsi più efficacemente con i paesi vicini e potenziare l’attrattiva dell’UE.
|
27 |
In an ever increasingly interdependent world, Home Affairs issues need to be embedded in the EU's overall external policy, allowing for reinforced dialogue and cooperation with third countries and synergy with other EU policies.
|
In un mondo sempre più interdipendente, le questioni di Affari interni devono essere integrate nel complesso della politica esterna dell’UE, rafforzando il dialogo e la cooperazione con i paesi terzi e le sinergie con altre politiche dell’Unione.
|
28 |
Preventing and reducing irregular migration is an essential part of any well-managed migration policy and requires a combination of measures, including:
|
Prevenire e ridurre la migrazione irregolare è parte essenziale di una politica migratoria ben gestita e richiede una combinazione di misure tra cui:
|
29 |
to take action against employers that hire illegal labour, to step up EU's approach in smuggling and trafficking in human beings, and to strengthen cooperation with countries of origin and transit.
|
l’azione contro i datori di lavoro che assumono lavoratori in posizione irregolare, il rafforzamento dell’approccio dell’UE nei confronti del traffico di migranti e della tratta di esseri umani, e il potenziamento della cooperazione con i paesi di origine e di transito.
|
30 |
The new Schengen governance can ensure that movement within the area without checks will continue to bring its full benefits to European citizens and its economy.
|
La nuova governance Schengen può far sì che la circolazione all’interno dello spazio Schengen privo di controlli alle frontiere continui a produrre pienamente i suoi benefici per i cittadini e per l’economia dell’Europa.
|
31 |
Facilitating travel opportunities for legitimate travellers through a modernisation of the EU's visa policy and implementing the 'Smart Borders' initiative will contribute to making the Schengen area a more attractive destination for bona fide non-EU travellers, while maintaining a high level security.
|
Promuovere le opportunità di spostamento legittimo tramite la modernizzazione della politica dei visti e la messa in atto dell’iniziativa “Frontiere intelligenti” contribuirà a rendere lo spazio Schengen una destinazione più attraente per i cittadini di paesi terzi che viaggiano in buona fede, mantenendo al contempo un alto livello di sicurezza.
|
32 |
To continue building a Europe that protects, there is a need to address new serious security challenges related to cybercrime, cross-border organised crime, trafficking in human beings, violent extremism and terrorism.
|
Per continuare a costruire un’Europa in grado di proteggere, occorre affrontare nuove e gravi sfide in materia di sicurezza: la criminalità informatica, la criminalità organizzata transnazionale, la tratta di esseri umani, l’estremismo violento e il terrorismo.
|
33 |
The implementation of the Internal Security Strategy adopted in 2010 allowed progress and its five objectives remain valid1, but concrete measures and actions must be reviewed.
|
L’attuazione della strategia di sicurezza interna adottata nel 2010 ha permesso di progredire e i suoi cinque obiettivi rimangono validi1, ma occorre riesaminare le misure e le azioni concrete.
|
34 |
For instance, practical cooperation between law enforcement authorities in Member States must be strengthened (e.g. through Joint Investigation Teams, trainings, joint exercises, a better use of information exchange systems).
|
È necessario, ad esempio, rafforzare la cooperazione pratica tra le autorità di contrasto alla criminalità degli Stati membri (ad esempio tramite squadre investigative comuni, formazioni, esercizi congiunti, un uso migliore di sistemi di scambio delle informazioni).
|
35 |
However, much more can also be done to:
|
Si può tuttavia fare molto di più anche per:
|
36 |
- fight corruption (following-up on the Anti-Corruption Report);
|
combattere la corruzione (con un follow-up della relazione sulla lotta anticorruzione);
|
37 |
- address human trafficking (a post-2016 Strategy should be established);
|
lottare contro la tratta di esseri umani (delineando una strategia post-2016);
|
38 |
- tackle illicit trafficking in firearms (by reviewing the existing EU legislation on the sale and intra-EU transfers, and stepping up operational cooperation);
|
affrontare il traffico illecito di armi da fuoco (rivedendo la normativa esistente dell’UE in materia di vendita e trasferimenti all’interno dell’Unione e intensificando la cooperazione operativa);
|
39 |
- respond to cyber security threats (by translating the EU cyber security strategy into action, encouraging all Member State to set up a cybercrime center, continuing the work of the Global Alliance against child sexual abuse online);
|
reagire alle minacce alla sicurezza informatica (traducendo in azione la strategia dell’UE per la sicurezza informatica, incoraggiando tutti gli Stati membri a istituire un centro per la criminalità informatica, proseguendo l’azione dell’Alleanza globale contro l’abuso sessuale di minori online);
|
40 |
- prevent terrorism and address radicalisation and recruitment (including through the strengthening of the Radicalisation Awareness Network);
|
prevenire il terrorismo e contrastare la radicalizzazione e il reclutamento (fra l’altro rafforzando la rete per la sensibilizzazione in materia di radicalizzazione);
|
41 |
- enhance Europe's resilience to major crises and disasters (by improving the interoperability of equipment and communication systems);
|
aumentare la resilienza dell’Europa alle gravi crisi e calamità (migliorando l’interoperabilità di attrezzature e sistemi di comunicazione);
|
42 |
- address internal security as part of EU external policies and link it to EU assistance and cooperation programmes.
|
affrontare la sicurezza interna come parte integrante delle politiche esterne dell’UE e collegarla ai programmi di assistenza e cooperazione dell’Unione.
|
43 |
Background
|
Contesto
|
44 |
The Stockholm Programme, which framed Home Affairs policies since 2010 will expire in 2014.
|
Nel 2014 terminerà il programma di Stoccolma, che ha definito le politiche in materia di Affari interni fin dal 2010.
|
45 |
In view of this, in 2013, The Commission has launched a debate on the future challenges and priorities to be addressed by these policies in the coming years.
|
In questa prospettiva, la Commissione ha avviato nel 2013 un dibattito sulle future sfide e priorità che tali politiche dovranno affrontare nei prossimi anni.
|
46 |
Today's Communication follows a series of events and debate on the future of Home Affairs policies, where stakeholders and civil society were able to share their views and ideas on issues related to the Home Affairs portfolio.
|
La comunicazione odierna fa seguito a una serie di incontri e dibattiti sul futuro delle politiche di Affari interni, nell’ambito dei quali i portatori d’interessi e la società civile hanno potuto confrontare opinioni e idee su questioni connesse a questo portafoglio.
|
47 |
Seminars and hearings have taken place with think-tanks and civil society organisations.
|
Si sono svolti anche seminari e audizioni con gruppi di riflessione e organizzazioni della società civile.
|
48 |
Stakeholders and citizens were also invited to share their views and ideas on the DG Home website, through a public consultation.
|
Gli interessati e il pubblico sono stati inoltre invitati a pubblicare le loro opinioni e idee sul sito internet della DG Affari interni tramite una consultazione pubblica.
|
49 |
On 29 and 30 January 2014 the Commission organised a high-level conference in Brussels to discuss future development of Home Affairs policies.
|
Il 29 e 30 gennaio 2014 la Commissione ha organizzato a Bruxelles una conferenza ad alto livello per discutere i futuri sviluppi delle politiche di Affari interni.
|
50 |
The Commission's Communication will contribute to the strategic guidelines to be adopted by the European Council in June 2014. |
Questa comunicazione della Commissione contribuirà alla formulazione degli orientamenti strategici che dovrà adottare il Consiglio europeo del giugno 2014. |