1 |
Equal Pay Day: Gender Pay Gap stagnates at 16.4% across Europe
|
Giornata per la parità retributiva: in Europa il differenziale retributivo di genere è fermo al 16,4%
|
2 |
Women in Europe still work 59 days ‘for free’. |
In Europa le donne continuano a lavorare 59 giorni a salario zero.
|
3 |
This is what the latest figures released today by the European Commission show.
|
Le ultime cifre rese note oggi dalla Commissione europea parlano chiaro:
|
4 |
The gender pay gap – the average difference between women and men’s hourly earnings across the entire economy – has barely moved in recent years and still stands at around 16% (it stands at 16.4% as the year before).
|
il differenziale retributivo di genere, cioè la differenza media tra la retribuzione oraria di uomini e donne nell’intera economia, è rimasto quasi immutato negli ultimi anni ed è ancora del 16% circa (attestandosi al 16,4%, come l’anno precedente).
|
5 |
The latest figures mean European Equal Pay Day is marked on 28 February, for the second year in a row. The EU-wide event marks the date in the new calendar year from which women really begin to be paid for their work as compared to men. In effect it means that today women work 59 days "for free" until they match the amount earned by men.
|
La Giornata europea per la parità retributiva si celebra per il secondo anno consecutivo il 28 febbraio, data che corrisponde al 59° giorno dell’anno, perché 59 sono i giorni che una donna dovrebbe lavorare in più per guadagnare quanto un uomo.
|
6 |
This is the fourth time the Equal Pay Day takes place at European level:
|
La Giornata europea per la parità retributiva è giunta alla sua quarta edizione:
|
7 |
following its launch by the Commission on 5 March 2011 (see IP/11/255), the second day took place on 2 March 2012 (see IP/12/211) and the third on 28 February 2013 (IP/13/165).
|
la Commissione ha inaugurato la prima il 5 marzo 2011 (IP/11/255), la seconda si è celebrata il 2 marzo 2012 (IP/12/211) e la terza il 28 febbraio 2013 (IP/13/165).
|
8 |
"European Equal Pay Day reminds us of the unequal pay conditions women still face in the labour market.
|
“La giornata europea per la parità retributiva serve a ricordarci le disparità di condizioni retributive che ancora oggi le donne subiscono sul mercato del lavoro.
|
9 |
The pay gap has only narrowed marginally in recent years.
|
Negli ultimi anni il divario si è ridotto solo in misura marginale.
|
10 |
To make things worse, the very slight decreasing trend for the past years is largely a result of the economic crisis, which has seen men's earnings decrease, rather than women's earnings increase," said Vice-President Viviane Reding, the EU's Justice Commissioner.
|
La constatazione più amara è che il lievissimo livellamento cui assistiamo è in buona parte attribuibile a una diminuzione delle retribuzioni maschili, come conseguenza della crisi economica, più che a un aumento di quelle femminili”, ha dichiarato Viviane Reding, Vicepresidente della Commissione europea e Commissaria per la Giustizia.
|
11 |
"Equal pay for equal work is a founding principle of the EU, but sadly is still not yet a reality for women in Europe. Following years of inaction, it is time for a change.
|
“La parità retributiva per uno stesso lavoro è un principio sancito dai trattati dell’Unione ed è giunto il momento, dopo anni di inazione, di farla diventare una realtà per le donne in Europa.
|
12 |
The European Commission is currently working on an initiative to trigger change, so that in the near future we will no longer need an Equal Pay day."
|
La Commissione europea sta attualmente preparando un’iniziativa volta a favorire il cambiamento, in modo che nel prossimo futuro non ci sia più bisogno di una giornata per la parità retributiva.”
|
13 |
The gender pay gap is shown as a percentage of men’s earnings and represents the difference between the average gross hourly earnings of male and female employees across the EU economy.
|
Il divario retributivo di genere è la differenza tra il salario orario medio lordo degli uomini e quello delle donne nell’intera economia dell’Unione, espresso come percentuale del salario maschile.
|
14 |
The latest figures show an average 16.4% gender pay gap in 2012 across the European Union. They show stagnation after a slight downward trend in recent years, with the figure around 17% or higher in previous years.
|
Gli ultimi dati indicano per il 2012 un differenziale retributivo medio del 16,4% nell’Unione europea e confermano una stagnazione dopo la lieve tendenza al ribasso degli ultimi anni rispetto al 17% e oltre degli anni precedenti.
|
15 |
A continuous decreasing trend can be found in Denmark, the Czech Republic, Austria, the Netherlands and Cyprus, where other countries (Poland, Lithuania) have reversed their decreasing trend in 2012.
|
In Danimarca, nella Repubblica Ceca, in Austria, nei Paesi Bassi e a Cipro si registra una costante riduzione del divario, mentre altri paesi (Polonia, Lituania) hanno invertito la tendenza al ribasso nel 2012.
|
16 |
In some countries like Hungary, Portugal, Estonia, Bulgaria, Ireland and Spain, the gender pay gap has increased in recent years.
|
In alcuni paesi, come l’Ungheria, il Portogallo, l’Estonia, la Bulgaria, l’Irlanda e la Spagna, negli ultimi anni il differenziale retributivo di genere è aumentato.
|
17 |
The declining trend in the pay gap can be explained by several factors, such as a rising share of higher educated female workers or the greater impact of the economic downturn on some male-dominated sectors, such as construction or engineering.
|
La tendenza al ribasso è riconducibile a una serie di fattori, come l’aumento della percentuale di lavoratrici con un più elevato livello di istruzione e l’impatto della recessione economica, che è stato più forte in alcuni settori a prevalente manodopera maschile (edilizia, ingegneria).
|
18 |
The change is therefore not solely due to improvements in pay and working conditions for women.
|
Pertanto, questo lieve livellamento non è imputabile esclusivamente ad aumenti della retribuzione femminile o a un miglioramento delle condizioni di lavoro delle donne.
|
19 |
A report by the European Commission from December 2013 on the implementation of EU rules on equal treatment for women and men in employment (Directive 2006/54/EC) found that equal pay is hindered by a number of factors.
|
In una relazione del dicembre 2013 sull’attuazione delle norme UE sulla parità di trattamento di uomini e donne in materia di impiego (direttiva 2006/54/CE), la Commissione ha constatato che la parità retributiva è ostacolata da una serie di fattori:
|
20 |
These include a lack of transparency in pay systems, a lack of legal clarity in the definition of work of equal value, and procedural obstacles.
|
sistemi retributivi poco trasparenti, assenza di chiarezza giuridica nella definizione di “lavoro di pari valore” e ostacoli procedurali.
|
21 |
Such obstacles are for example the lack of information of workers necessary to bring a successful equal pay claim or including information about the pay levels for categories of employees (IP/13/1227).
|
Riguardo a tali ostacoli, ad esempio, le vittime di discriminazioni retributive non sono sufficientemente informate su come presentare un ricorso efficace e non sono disponibili dati sui livelli salariali per categoria di dipendenti (IP/13/1227).
|
22 |
Increased wage transparency could improve the situation of individual victims of pay discrimination who would be able to compare themselves more easily to workers of the other sex.
|
Una maggiore trasparenza dei sistemi salariali permetterebbe raffronti immediati tra le retribuzioni dei due sessi, favorendo così le rivendicazioni da parte delle vittime.
|
23 |
The Commission is currently looking at options for action at European level to improve pay transparency and thereby tackle the gender pay gap, helping to promote and facilitate effective application of the principle of equal pay in practice.
|
La Commissione sta attualmente valutando i possibili interventi a livello europeo per accrescere la trasparenza salariale e ridurre così il differenziale retributivo di genere, contribuendo a promuovere e facilitare l’effettiva applicazione del principio della parità retributiva.
|
24 |
Background
|
Contesto
|
25 |
Gender equality is one of the founding principles of the European Union.
|
La parità di genere è uno dei capisaldi dell’Unione europea.
|
26 |
The principle of equal pay has been enshrined in the Treaties since 1957 and is also incorporated in Directive 2006/54/EC on equal treatment between women and men in employment and occupation.
|
La parità retributiva è sancita dai trattati sin dal 1957 e trova attuazione nella direttiva 2006/54/CE sulla parità di trattamento fra uomini e donne in materia di occupazione e impiego.
|
27 |
On 9 December 2013, the Commission adopted a report assessing the application of the provisions on equal pay in practice in EU countries (IP/13/1227).
|
La relazione adottata dalla Commissione il 9 dicembre 2013 valuta l’applicazione pratica delle disposizioni sulla parità retributiva nei paesi dell’UE (IP/13/1227).
|
28 |
It found that the main challenge for all Member States in future will be the correct application and enforcement of the rules established by Directive 2006/54/EC.
|
E individua nell’applicazione e nell’attuazione corretta delle norme fissate dalla direttiva 2006/54/CE la principale sfida futura di tutti gli Stati membri.
|
29 |
Besides monitoring the correct implementation of EU legislation, the Commission has continued to take action on all fronts to tackle the pay gap, including the Equality Pays Off Initiative during 2012 and 2013, which supported employers in tackling the gender pay gap with the organisation of workshops and trainings;
|
Oltre a monitorare la corretta applicazione della normativa unionale, la Commissione è intervenuta costantemente su tutti i fronti per colmare il divario retributivo. Tra gli interventi della Commissione si annoverano l’iniziativa Equality Pays Off (L’uguaglianza paga) portata avanti nel 2012 e nel 2013, che ha sostenuto i datori di lavoro impegnati a ridurre il divario retributivo di genere con l’organizzazione di seminari e formazioni;
|
30 |
annual Country Specific Recommendations issued in the framework of the European Semester drawing the attention of Member States to the need to address the pay gap;
|
le raccomandazioni specifiche per paese formulate ogni anno nel quadro del semestre europeo, che richiamano l’attenzione degli Stati membri sulla necessità di affrontare il problema del divario retributivo;
|
31 |
European Equal Pay Days;
|
le giornate europee per la parità retributiva;
|
32 |
exchange of best practices;
|
lo scambio di buone prassi;
|
33 |
and financing of Member State initiatives through the Structural Funds and actions by civil society.
|
il finanziamento di iniziative degli Stati membri attraverso i Fondi strutturali e le azioni della società civile.
|
34 |
Examples of good practices promoting equal pay at the national level include:
|
Esempi di buone pratiche che promuovono la parità retributiva a livello nazionale:
|
35 |
- The Belgian Parliament passed a law in 2012 obliging companies to carry out a comparative analysis of their wage structure every two years.
|
- nel 2012 il Parlamento belga ha adottato una legge che obbliga le imprese a condurre, ogni due anni, analisi comparative della struttura salariale.
|
36 |
Belgium was also the first EU country to organise an Equal Pay Day (in 2005).
|
Il Belgio è anche il primo paese dell’UE ad avere organizzato (nel 2005) una giornata per la parità retributiva;
|
37 |
- The French government has strengthened existing sanctions against firms with 50 employees and above that do not respect their obligations regarding gender equality.
|
- il Governo francese ha rafforzato le sanzioni per le aziende con più di 50 dipendenti che non rispettano gli obblighi in materia di parità di genere.
|
38 |
For the first time, as a result of a 2012 decree, two firms were found in April 2013 not to have complied with the legislation on equal pay.
|
Per la prima volta, a seguito di un decreto del 2012, nell’aprile 2013 due imprese sono risultate non conformi alla normativa sulla parità retributiva;
|
39 |
- The Austrian Equal Treatment Act obliges companies to draw up equal pay reports.
|
- la legge austriaca sulle pari opportunità impone alle imprese di presentare relazioni sulla parità retributiva.
|
40 |
The rules, which were phased in gradually, are now compulsory for companies with over 250, 500 and 1000 employees. Companies with more than 150 employees will have to produce a report from 2014.
|
Le disposizioni, introdotte gradualmente, si applicano
attualmente alle imprese con più di 250, 500 e 1 000 dipendenti, mentre quelle
con più di 150 dipendenti dovranno adeguarsi a partire dal 2014.
|
41 |
- The Portuguese Resolution on 8 March 2013 includes measures to guarantee and promote equality of opportunity and results between women and men in the labour market, including the elimination of wage gaps.
|
- con la risoluzione dell’8 marzo 2013, il Portogallo ha introdotto misure volte a garantire e promuovere la parità tra uomini e donne sul mercato del lavoro, in termini sia di opportunità che di risultati, anche attraverso l’eliminazione dei divari salariali;
|
42 |
The measures include reporting on gender gaps in wages by industry.
|
tali misure includono l’obbligo per le imprese di rendere conto in merito al differenziale retributivo di genere. |