1 |
Questions & Answers: New rules for tobacco products
|
Domande e risposte: nuove norme per i prodotti del tabacco
|
2 |
Today the European Parliament approved a revised EU Tobacco Products Directive.
|
In data odierna il Parlamento europeo ha approvato una direttiva unionale riveduta sui prodotti del tabacco.
|
3 |
This new law strengthens the rules on how tobacco products are manufactured, produced and presented in the EU, and introduces rules for certain tobacco-related products.
|
Il nuovo strumento legislativo rafforza le regole sulle modalità di fabbricazione, produzione e presentazione dei prodotti del tabacco nell'UE e introduce regole per alcuni prodotti a base di tabacco.
|
4 |
This Memo seeks to answer questions on what exactly will change once the revised Directive enters into force.
|
Il presente Memo intende dare risposta ai quesiti che verranno sollevati in merito a ciò che cambierà una volta entrata in vigore la direttiva riveduta.
|
5 |
Why did the Commission decide to revise the rules?
|
Perché la Commissione ha deciso di rivedere le norme?
|
6 |
The new Directive aims to improve the functioning of the EU's internal market for tobacco products, whilst assuring a high level of public health.
|
La nuova direttiva sui prodotti del tabacco intende migliorare il funzionamento del mercato interno dei prodotti del tabacco dell'UE assicurando nel contempo un livello elevato di protezione della salute pubblica.
|
7 |
The Council and the European Parliament repeatedly called for a revision of the 2001 Directive, due to considerable developments in three main areas.
|
Il Consiglio e il Parlamento europeo hanno chiesto a più riprese una revisione della direttiva del 2001 considerati i notevoli sviluppi registrati in tre grandi ambiti.
|
8 |
Firstly, new scientific evidence has emerged, for example on tobacco flavourings and on the effectiveness of health warnings.
|
In primo luogo, si dispone di nuove evidenze scientifiche, ad esempio sugli aromatizzanti del tabacco e sulla efficacia of avvertimenti sanitari.
|
9 |
Secondly, new products, such as electronic cigarettes and strongly flavoured tobacco products have emerged on the market.
|
In secondo luogo, sono entrati sul mercato nuovi prodotti, come le sigarette elettroniche e prodotti del tabacco fortemente aromatizzati.
|
10 |
Thirdly, there have been developments at international level over the past decade, to which EU Member States have responded with different regulatory approaches.
|
In terzo luogo, nell'ultimo decennio si sono registrati sviluppi a livello internazionale cui gli Stati membri dell'UE hanno reagito con approcci normativi diversificati.
|
11 |
The EU and all Member States are parties to the legally binding WHO Framework Convention on Tobacco Control (FCTC), which entered into force in February 2005.
|
L'UE e tutti gli Stati membri aderiscono alla convenzione quadro dell'OMS per la lotta al tabagismo (FCTC), che è entrata in vigore nel febbraio 2005 ed ha valore vincolante.
|
12 |
One of the most compelling reasons to strengthen the rules on tobacco products is the negative impact of tobacco consumption on people's health.
|
Uno dei motivi più stringenti per rafforzare le regole in tema di prodotti del tabacco è la nocività del consumo di tabacco per la salute umana.
|
13 |
Tobacco use is responsible for an estimated 700 000 avoidable deaths in the EU every year.
|
Si stima che all'uso del tabacco siano da ascriversi annualmente nell'UE 700 000 decessi evitabili.
|
14 |
The vast majority of smokers start when they are very young – 70% before their 18th birthday and 94% before the age of 25.
|
La grande maggioranza dei fumatori inizia a fumare in età molto giovane, il 70% prima del 18° compleanno e il 94% prima dei 25 anni.
|
15 |
The new Directive aims to make tobacco products and tobacco consumption less attractive in the EU, in particular for young people.
|
La nuova direttiva intende rendere meno attraenti nell'UE i prodotti a base di tabacco e il consumo di tabacco, in particolare per i giovani.
|
16 |
What will future cigarette packs look like?
|
Quale sarà l'aspetto dei pacchetti di sigarette?
|
17 |
As the picture shows, future packs will feature mandatory picture and text health warnings covering 65% of the front and the back of cigarette packs - to be placed on the top edge.
|
Come indica l'immagine, in futuro i pacchetti recheranno obbligatoriamente immagini e scritte contenenti avvertimenti sanitari che copriranno il 65% della parte anteriore e posteriore del pacchetto, da apporsi sul bordo superiore.
|
18 |
50% of the sides of packs will also be covered with health warnings (e.g."smoking kills – quit now";
|
Il 50% dei lati dei pacchetti sarà anch'esso coperto di avvertimenti sanitari (ad esempio "il fumo uccide – smetti subito";
|
19 |
"tobacco smoke contains over 70 substances known to cause cancer"), replacing the current printing of tar, nicotine and carbon monoxide (TNCO) levels.
|
"il fumo del tabacco contiene oltre 70 sostanze cancerogene"), che sostituiranno le attuali indicazioni sul tenore di catrame, nicotina e monossido di carbonio (TNCO).
|
20 |
Minimum dimensions for the health warnings will ensure visibility and slim; 'lipstick'-style cigarette packs, which are often targeted to young women, will no longer be allowed.
|
La prescrizione di dimensioni minime per gli avvertimenti sanitari assicurerà la loro visibilità e non saranno più ammessi i pacchetti di sigarette sottili, spesso indirizzate a un pubblico femminile giovane.
|
21 |
In order to ensure the visibility of health warnings, cigarette packs will be required to have a cuboid shape and each pack will contain a minimum of 20 cigarettes.
|
Per assicurare la visibilità degli avvertimenti sanitari i pacchetti di sigarette dovranno avere forma parallelepipeda e ciascun pacchetto conterrà un minimo di 20 sigarette.
|
22 |
No promotional or misleading features or elements will be allowed on packs.
|
Sui pacchetti non potranno figurare elementi o caratteristiche di natura promozionale o fuorviante.
|
23 |
This includes, for example, references to lifestyle benefits, to taste or flavourings or their absence (e.g. "free of additives"), special offers or suggestions that a particular product is less harmful than another.
|
In ciò rientrano, ad esempio, i riferimenti a un miglioramento dello stile di vita, al gusto o agli aromi oppure alla loro assenza (ad esempio "senza additivi"), ad offerte speciali oppure il suggerimento che un prodotto particolare è meno nocivo di un altro.
|
24 |
Similar rules will apply to roll-your-own tobacco (RYO) packs, which will also have to carry 65% combined health warnings on the front and back as well as the additional text warnings.
|
Regole analoghe si applicheranno ai pacchetti di tabacco da arrotolare, che dovranno sempre recare sul verso e sul recto un 65% di avvertimenti sanitari combinati nonché ulteriori avvertimenti testuali.
|
25 |
RYO products can have a cuboid or cylindric shape, or be in the form of a pouch, and each pack will contain a minimum of 30g of tobacco.
|
I prodotti da arrotolare possono avere confezioni parallelepipede o cilindriche o essere condizionati in sacchetti e ciascuna confezione dovrà contenere almeno 30g di tabacco.
|
26 |
How about the labelling of less common tobacco products?
|
Come sarà l'etichettatura dei prodotti di tabacco meno diffusi?
|
27 |
Whereas the EU Directive covers all tobacco products, Member States have some discretion when it comes to labelling rules for products not currently used in significant quantities such as pipe tobacco, cigars, cigarillos and smokeless products.
|
Se da un lato la direttiva dell'UE copre tutti i prodotti del tabacco, gli Stati membri godono di una certa discrezionalità in tema di regole di etichettatura per i prodotti che di solito vengono usati in quantità meno importanti come il tabacco da pipa, i sigari, i sigarillos e i prodotti senza fumo.
|
28 |
While Member States may choose to exempt these products from stringent labelling rules e.g. combined picture and text health warnings, they will be obliged to ensure that these products carry a general warning and an additional text warning.
|
Gli Stati membri possono scegliere di esonerare questi prodotti dalle regole rigorose in tema di etichettatura, ad esempio dagli avvertimenti sanitari che combinano immagini e scritte, ma dovranno assicurare che questi prodotti rechino un avvertimento a carattere generale e un ulteriore avvertimento testuale.
|
29 |
Smokeless tobacco products will have to display health warnings on the two largest surfaces of the pack.
|
I prodotti di tabacco senza fumo dovranno recare avvertimenti sanitari sulle due superfici maggiori della confezione.
|
30 |
As in the former Directive, specific rules apply for the placement and size of all warnings.
|
Come accadeva con la direttiva precedente, vi saranno regole specifiche in tema di posizionamento e dimensioni di tutti gli avvertimenti.
|
31 |
Can Member States introduce plain packaging?
|
Gli Stati membri possono introdurre pacchetti anonimi?
|
32 |
While the new rules mean that health warnings will cover a substantial part of the total surface of cigarette packages, a certain space will remain available for branding.
|
Le nuove regole comportano che gli avvertimenti sanitari devono coprire una parte sostanziale della superficie complessiva del pacchetto di sigarette, ma una parte dello spazio sarà riservato ai marchi commerciali.
|
33 |
The new Directive specifically allows Member States to introduce further measures relating to standardisation of packaging – or plain packaging – where they are justified on grounds of public health, are proportionate and do not lead to hidden barriers to trade between Member States.
|
La nuova direttiva consente specificamente agli Stati membri di introdurre misure ulteriori in tema di standardizzazione delle confezioni, o confezioni anonimizzate, ove ciò sia giustificato a motivo di considerazioni di salute pubblica, sia proporzionato e non crei barriere surrettizie agli scambi tra gli Stati membri.
|
34 |
Will flavourings be banned? How about additives, etc.?
|
Gli aromatizzanti saranno vietati? E che ne sarà degli additivi, ecc.?
|
35 |
Flavourings in cigarettes and RYO tobacco must not be used in quantities that give the product a distinguishable (‘characterising’) flavour other than tobacco.
|
Gli aromatizzanti nelle sigarette e nel tabacco da arrotolare non devono essere usati in quantità tali da conferire al prodotto un aroma distinguibile ("caratterizzante") diverso da quello del tabacco.
|
36 |
The Directive prohibits cigarettes and RYO tobacco with any such characterising flavour.
|
La direttiva vieta le sigarette e il tabacco da arrotolare che abbiano un simile aroma caratterizzante.
|
37 |
Member States and the Commission may consult an independent European advisory panel before taking decisions in this regard.
|
Gli Stati membri e la Commissione possono interpellare un panel consultivo europeo indipendente per prendere decisioni nel merito.
|
38 |
Menthol is considered a characterising flavour and will be banned after a phase-out period of four years – a period which applies to all products with more than a 3% market share in the EU.
|
Il mentolo è considerato un aroma caratterizzante e sarà progressivamente vietato nell'arco di quattro anni, periodo che si applica a tutti i prodotti la cui quota di mercato nell'UE supera il 3%.
|
39 |
Other tobacco products, such as cigars, cigarillos and smokeless products are exempted from the ban on characterising flavours.
|
Altri prodotti del tabacco come sigari, sigarillos e prodotti senza fumo sono esenti dal divieto degli aromi caratterizzanti.
|
40 |
This exemption will be removed if there is a substantial change in circumstances (in terms of sales volumes or prevalence levels among young people).
|
Questa esenzione verrà rimossa se le circostanze cambiassero in modo sostanziale (in termini di volumi di vendita o di livelli di prevalenza tra i giovani).
|
41 |
Tobacco for oral use (Snus) is exempted from this ban, as well as from certain other provisions regulating ingredients.
|
Il tabacco per uso orale (snus) è esente da questo divieto nonché da certe altre disposizioni in tema di ingredienti.
|
42 |
Additives necessary for the manufacture of tobacco products, including sugar lost during the curing process, can continue to be used.
|
Gli additivi essenziali per il processo di produzione, tra cui lo zucchero perduto durante il processo di cura, potranno continuare a essere usati.
|
43 |
The Directive does not discriminate between tobacco varieties such as Virginia, Burley or Oriental tobacco.
|
La direttiva non discrimina tra le varietà di tabacco come Virginia, Burley o Oriental.
|
44 |
What information will makers of tobacco products have to provide?
|
Quali informazioni devono fornire i fabbricanti dei prodotti del tabacco?
|
45 |
Mandatory reporting on ingredients is foreseen for all tobacco products through a standardised electronic format.
|
Per tutti i prodotti del tabacco è prevista una rendicontazione obbligatoria in formato elettronico standardizzato per quanto concerne gli ingredienti.
|
46 |
Enhanced reporting obligations will be in place for certain frequently used substances found in cigarettes and RYO tobacco (priority list).
|
Per certe sostanze d'uso frequente presenti nelle sigarette e nel tabacco da arrotolare (elenco prioritario) vigeranno obblighi di rendicontazione più rigorosi.
|
47 |
This will enable regulators to gain more information on the ingredients contained in tobacco products and their effects on health and addiction.
|
Ciò consentirà alle autorità di regolamentazione di acquisire maggiori informazioni sugli ingredienti contenuti nei prodotti del tabacco e sui loro effetti in tema di salute e di dipendenza.
|
48 |
As in the previous Directive, there will be mandatory reporting of emissions of tar, nicotine and carbon monoxide for cigarettes, as well as other emissions where such information is available.
|
Come nel caso della direttiva precedente dovranno essere segnalate obbligatoriamente le emissioni di catrame, nicotina e monossido di carbonio per le sigarette nonché le altre emissioni ove si disponga di tali informazioni.
|
49 |
Member States may also require manufacturers to carry out further studies on the effect of additives on health.
|
Gli Stati membri possono anche chiedere ai fabbricanti di effettuare ulteriori studi sugli effetti che gli additivi hanno per la salute
|
50 |
Will electronic cigarettes still be available to buy/smoke?
|
Sarà ancora possibile acquistare/usare le sigarette elettroniche?
|
51 |
Yes. However new rules will be put in place so that the product’s safety and quality can be assured.
|
Sì. Ma verranno applicate nuove regole atte a garantire la sicurezza e la qualità del prodotto.
|
52 |
The new rules are designed to ensure equal treatment across the EU for nicotine containing e-cigarettes (products that do not contain nicotine are not covered by the Directive).
|
Le nuove regole sono volte ad assicurare la parità di trattamento nell'UE per le sigarette elettroniche contenenti nicotina (i prodotti che non contengono nicotina non rientrano nel campo di applicazione della direttiva).
|
53 |
E-cigarettes can be disposable (i.e.single use), rechargeable (with a single use cartridge) or refillable (by means of a refill container).
|
Le sigarette elettroniche possono essere usa e getta (vale a dire monouso), ricaricabili (mediante una cartuccia monouso) o riempibili (mediante un contenitore di liquido di ricarica).
|
54 |
Why are new rules needed for e-cigarettes?
|
Perché occorrono nuove regole per le sigarette elettroniche?
|
55 |
E-cigarettes are a relatively new product category and their market share is growing.
|
Le sigarette elettroniche sono una categoria di prodotti relativamente nuova e la loro quota di mercato è in crescita.
|
56 |
While they may have a role to play in smoking cessation or reduction, their long-term effects on public health are not yet known.
|
Anche se forse possono contribuire alla cessazione o alla riduzione del fumo di tabacco, i loro effetti di lungo periodo sulla salute pubblica non sono ancora noti.
|
57 |
As nicotine is an addictive and toxic substance, safety and quality requirements for nicotine-containing e-cigarettes are necessary.
|
Poiché la nicotina è una sostanza tossica che crea dipendenza, sono necessarie disposizioni in materia di sicurezza e qualità per le sigarette elettroniche contenenti nicotina.
|
58 |
Reporting obligations are also needed so that public authorities can monitor and learn more about these products.
|
Si impone anche l'obbligo di rendicontazione per consentire alle autorità pubbliche di monitorare questi prodotti e acquisire maggiori conoscenze.
|
59 |
A number of decisions on e-cigarettes will be left to the Member States, e.g.the regulation of flavours, advertising without cross border effects, and age limits.
|
Diverse decisioni sulle sigarette elettroniche verranno comunque lasciate agli Stati membri, ad esempio la regolamentazione degli aromatizzanti, le pubblicità che non abbiano effetti transfrontalieri e i limiti d'età.
|
60 |
The new rules will not apply to medicinal e-cigarettes (as set out in Directive 2001/83/EC) or medical devices (Directive 93/42/EEC), but will cover all consumer electronic cigarettes placed on the EU market.
|
Le nuove regole non si applicheranno alle sigarette elettroniche medicinali (come da direttiva 2001/83/CE) o ai presidi medici (direttiva 93/42/CEE), ma interesseranno tutte le sigarette elettroniche di consumo immesse sul mercato dell'UE.
|
61 |
What will change for e-cigarette consumers and manufacturers?
|
Cosa cambierà per i consumatori e i fabbricanti di sigarette elettroniche?
|
62 |
Consumers of eCigarettes:
|
I consumatori di sigarette elettroniche:
|
63 |
- will benefit from improved safety and quality requirements for products:
|
- beneficeranno del miglioramento dei requisiti in tema di sicurezza e di qualità per i prodotti:
|
64 |
taking into account nicotine's classification as a toxic substance, there will be a maximum nicotine concentration level for e-cigarettes and maximum volumes for cartridges, tanks and containers of nicotine liquids.
|
considerato che la nicotina è classificata quale sostanza tossica, le sigarette elettroniche avranno un tenore massimo di concentrazione di nicotina e sarà prescritto un volume massimo delle cartucce, dei serbatoi e dei contenitori di liquidi nicotinici.
|
65 |
These will have to be child and tamper-proof and protected against leakage to limit the risk of exposing consumers – in particular children – to the risks of handling or ingestion.
|
Questi dovranno anche avere chiusure a prova di bambino e a prova di manomissione e dovranno essere protetti dagli spandimenti per limitare il rischio di esposizione dei consumatori, in particolare dei bambini, in caso di manipolazione o di ingestione.
|
66 |
Only ingredients of high purity may be used in the nicotine-containing liquid, and e-cigarettes will be required to deliver the nicotine doses at consistent levels under normal conditions of use.
|
Nei liquidi contenenti nicotina possono essere usati soltanto ingredienti della massima purezza e in condizioni d'uso normali le sigarette elettroniche devono rilasciare le dosi di nicotina a livelli costanti.
|
67 |
This means that a similar level of nicotine should be delivered each time an e-cigarette is puffed for the same amount of time and with the same strength.
|
Ciò significa che un livello analogo di nicotina deve essere
rilasciato ogni volta che una sigaretta elettronica è aspirata per la stessa
durata di tempo e con la stessa intensità.
|
68 |
- will be better informed through new packaging and labelling requirements:
|
- saranno informati meglio grazie alle nuove disposizioni in materia di confezionamento e d'etichettatura:
|
69 |
health warnings on e-cigarette packs will be mandatory, as will instructions for their use, information on addictiveness and toxicity, a list of all substances contained in the product and information on the product's nicotine content.
|
l'apposizione di avvertimenti sanitari sulle confezioni di sigarette elettroniche sarà obbligatoria come anche le istruzioni per l'uso, le informazioni sui pericoli di dipendenza e sulla tossicità, l'elenco di tutte le sostanze contenute nel prodotto nonché informazioni sul tenore di nicotina del prodotto.
|
70 |
No promotional elements will be allowed on packs.
|
Sulle confezioni non saranno ammessi elementi promozionali.
|
71 |
- will be better protected: Member State authorities and the Commission will be able to act in cases of justified safety concerns relating to these products.
|
- saranno protetti meglio: le autorità degli Stati membri e la Commissione potranno agire in caso di giustificate preoccupazioni per la sicurezza di questi prodotti.
|
72 |
Authorities will monitor the market for any evidence that e-cigarettes lead to nicotine addiction or to traditional tobacco consumption, especially in young people and non-smokers, and the Commission will report on safety concerns and market developments.
|
Le autorità vigileranno sul mercato per individuare eventuali evidenze del fatto che le sigarette elettroniche portano alla dipendenza da nicotina o al consumo di tabacco tradizionale, soprattutto tra i giovani e tra i non fumatori, e la Commissione riferirà sulle preoccupazioni per la sicurezza e sugli sviluppi del mercato.
|
73 |
E-cigarette manufacturers (in addition to manufacturing their products in line with the above rules on safety, quality and packaging) will be required to:
|
I fabbricanti di sigarette elettroniche (oltre a fabbricare i loro prodotti in linea con le summenzionate regole in materia di sicurezza, qualità e confezionamento) dovranno:
|
74 |
- notify Member States before placing new products on the market:
|
- notificare i nuovi prodotti agli Stati membri prima di immetterli sul mercato:
|
75 |
notification will include information on the manufacturer, the ingredients used and emissions, nicotine dose and uptake, product and production process and a declaration that the manufacturer takes full responsibility for the quality and safety of the product under normal use.
|
nella notifica figureranno informazioni sul fabbricante, sugli ingredienti usati e sulle emissioni, sulla dose e sull'assunzione di nicotina, sul prodotto e sui processi di produzione nonché una dichiarazione che il fabbricante si assume la piena responsabilità della qualità e della sicurezza del prodotto in condizioni d'uso normali;
|
76 |
- report annually to Member States: on the sales volumes of the products, types of users and their preferences and trends.
|
- presentare con cadenza annuale relazioni agli Stati membri: sui volumi di vendita del prodotto, sui tipi di utilizzatori e sulle loro preferenze e tendenze;
|
77 |
- comply with specific rules on advertising: existing rules for cross-border advertising and promotion of tobacco products will also apply to e-cigarettes.
|
- rispettare regole specifiche in tema di pubblicità: le regole vigenti in tema di pubblicità e di promozione dei prodotti del tabacco su scala transfrontaliera si applicheranno anche alle sigarette elettroniche.
|
78 |
Can the rules on e-cigarettes be revisited at a later date?
|
Le regole in materia di sigarette elettroniche potranno essere rivedute in un secondo tempo?
|
79 |
Monitoring and reporting on all developments relating to e-cigarettes – including market and health related developments – has been built into the new Directive.
|
Il monitoraggio e la rendicontazione su tutti gli sviluppi relativi alle sigarette elettroniche, compresi gli sviluppi di mercato e quelli sanitari, rientrano nelle disposizioni della nuova direttiva.
|
80 |
The information collected will provide a good overview of what additional legislative action, if any, is required, and the Commission will revisit the issue if necessary.
|
Le informazioni raccolte forniranno un quadro esauriente degli eventuali ulteriori interventi legislativi che si rivelassero necessari; se del caso la Commissione riesaminerà la questione.
|
81 |
Is the ban on snus (oral tobacco) maintained?
|
È mantenuto il divieto dello snus (tabacco orale)?
|
82 |
Yes. In the EU, oral tobacco (such as snus) – which is not chewed – has been banned since 1992.
|
Sì. Nell'UE il tabacco orale (come lo snus), che non viene masticato, è vietato dal 1992.
|
83 |
Sweden has an exemption under its Accession Treaty, provided it ensures that the product is not sold outside Sweden.
|
La Svezia gode di un'esenzione in forza del suo trattato di adesione a condizione che assicuri che il prodotto non venga venduto fuori della Svezia.
|
84 |
Snus is addictive and has adverse health effects.
|
Lo snus crea dipendenza e ha effetti nocivi per la salute.
|
85 |
Already before 1992, a number of Member States had banned the product, taking into account its significant growth potential and attractiveness for young people.
|
Già prima del 1992 diversi Stati membri avevano vietato il prodotto in considerazione del suo notevole potenziale di crescita e della sua attrattiva tra i giovani.
|
86 |
What is being done to combat illicit trade of tobacco products?
|
Cosa si fa per combattere il traffico illecito di prodotti del tabacco?
|
87 |
The new Directive includes strong measures against illicit trade of tobacco products to ensure that only products complying with the Directive are sold in the EU.
|
La nuova direttiva comprende misure rigorose contro il traffico illecito di prodotti del tabacco per assicurare che nell'UE vengano venduti soltanto prodotti conformi alla direttiva.
|
88 |
It introduces an EU-wide tracking and tracing system for the legal supply chain and visible and invisible security features (e.g. holograms) which should facilitate law enforcement and help authorities and consumers detect illicit products.
|
Essa introduce un sistema di tracciabilità e rintracciabilità su scala unionale per quanto concerne la filiera legale delle forniture e prevede inoltre caratteristiche di sicurezza visibili e invisibili (ad esempio ologrammi) che dovrebbero agevolare l'enforcement e aiutare le autorità e i consumatori a riconoscere i prodotti illeciti.
|
89 |
The measures foreseen in the new Directive will help to redirect tobacco trade to legal channels, and may also help Member States restore lost revenue.
|
Le misure previste dalla nuova direttiva contribuiranno a reincanalare il commercio del tabacco sui percorsi legali e potranno anche aiutare gli Stati membri a recuperare il gettito fiscale perduto.
|
90 |
Tracking and tracing of tobacco products will be phased in, with cigarettes and RYO the first required to comply, followed by all other tobacco products.
|
La tracciabilità e rintracciabilità dei prodotti del tabacco verranno introdotte progressivamente:dapprima saranno le sigarette e il tabacco da arrotolare a dover rispettare le relative regole; seguiranno poi tutti gli altri prodotti del tabacco.
|
91 |
Will cross-border distance sales be banned?
|
Saranno vietate le vendite transfrontaliere a distanza?
|
92 |
Cross-border distance sales will not be banned at EU-level, but individual Member States may choose to ban such sales.
|
Le vendite transfrontaliere a distanza non saranno vietate a livello di UE, ma i singoli Stati membri possono scegliere di farlo.
|
93 |
If they do, retailers may not supply consumers located in that Member State.
|
In tal caso i dettaglianti non potranno fornire i loro prodotti ai consumatori siti in tale Stato membro.
|
94 |
If they do not choose to ban these sales, retailers that wish to sell tobacco products cross-border must notify their activity prior to the first sale in the Member State in which they are located and in those Member States to which they sell tobacco products.
|
Se gli Stati membri non decidono di vietare queste vendite, i dettaglianti che vogliano vendere prodotti del tabacco su scala transfrontaliera dovranno notificare la loro attività, prima di procedere alla prima vendita, nello Stato membro in cui hanno sede e negli Stati membri in cui vendono i prodotti del tabacco.
|
95 |
They also must also put in place an age-verification system to ensure that tobacco products are not sold to children and adolescents.
|
Essi devono anche porre in atto un sistema di verifica dell'età per assicurare che i prodotti del tabacco non siano venduti ai bambini e agli adolescenti.
|
96 |
What are the expected health and economic benefits of the new rules?
|
Quali benefici economici e sanitari ci si attendono dalle nuove regole?
|
97 |
Strict rules on packages and attractive flavours should help to deter young people from experimenting with, and becoming addicted to, tobacco.
|
Queste regole rigorose in tema di confezioni e di aromatizzanti attraenti dovrebbero contribuire a dissuadere i giovani dal provare i prodotti del tabacco e divenirne in tal modo dipendenti.
|
98 |
The revision is expected to lead to a 2% drop in consumption of tobacco over a period of 5 years.
|
La revisione della normativa dovrebbe determinare un calo del 2% del consumo di tabacco in un periodo di 5 anni.
|
99 |
This is roughly equivalent to 2.4 million fewer smokers in the EU.
|
Ciò equivale grosso modo a 2,4 milioni di fumatori in meno nell'UE.
|
100 |
Governments and society as a whole will benefit from improved public health, namely longer healthy lives.
|
I governi e la società nel suo complesso beneficeranno del miglioramento della salute pubblica, che si concretizza in vite più lunghe e più sane.
|
101 |
Health is a value in its own right, and a healthy population is a key factor for economic growth.
|
La salute è un valore a sé e una popolazione sana è un fattore essenziale per la crescita economica.
|
102 |
The reduction in tobacco consumption resulting from the new measures is calculated to translate into annual healthcare saving to the amount of €506 million.
|
La riduzione del consumo di tabacco determinata dalle nuove misure dovrebbe tradursi in un risparmio annuale sul piano dell'assistenza sanitaria pari a 506 milioni di euro.
|
103 |
Clearer and more accurate information on tobacco products will enable people to take informed decisions.
|
Un'informazione più chiara e più accurata sui prodotti del tabacco consentirà alle persone di prendere decisioni informate.
|
104 |
Moreover, manufacturers of tobacco products will benefit from clearer rules, an improved functioning of the internal market and a level playing field.
|
Inoltre, i fabbricanti dei prodotti del tabacco trarranno vantaggio da regole più chiare, da un migliore funzionamento del mercato interno e da condizioni eque di concorrenza.
|
105 |
The new rules also take account of the specific needs of small and medium-sized companies.
|
Le nuove regole tengono anche conto dei bisogni specifici delle piccole e medie imprese.
|
106 |
When will the new rules apply?
|
Quando si applicheranno le nuove regole?
|
107 |
The new Directive should enter into force in May 2014.
|
La nuova direttiva dovrebbe entrare in vigore nel maggio 2014.
|
108 |
A transposition period of two years for Member States to bring national legislation into line with the revised Directive means that most of the new rules will apply in the first half of 2016.
|
Un periodo di recepimento di due anni atto a consentire agli Stati membri di allineare la loro legislazione nazionale alla direttiva riveduta significa che la maggior parte delle nuove norme si applicherà nel primo semestre del 2016.
|
109 |
However, the Directive also foresees a transitional period for all product categories to give manufacturers and retailers time to sell off their existing stock insofar as it complies with the old Directive or other relevant legislation.
|
Tuttavia, la direttiva prevede anche un periodo transitorio per tutte le categorie di prodotti in modo da dare ai fabbricanti e ai dettaglianti il tempo necessario per smaltire le scorte esistenti, sempre a condizione che venga rispettata la vecchia direttiva o la legislazione pertinente.
|
110 |
As mentioned above, a phase-out period of four years is foreseen for all products with more than a 3% market share in the EU, for example menthol cigarettes. |
Come detto sopra, è previsto un periodo di quattro anni per il ritiro progressivo di tutti i prodotti la cui quota di mercato nell'UE supera il 3%, ad esempio le sigarette al mentolo. |