1 |
Winter 2014 forecast: Recovery gaining ground
|
Previsioni d'inverno 2014: avanza la ripresa
|
2 |
The European Commission's winter forecast foresees a continuation of the economic recovery in most Member States and in the EU as a whole.
|
Le previsioni d'inverno della Commissione europea indicano un proseguimento della ripresa economica nella maggior parte degli Stati membri e nell'Unione nel complesso.
|
3 |
After exiting recession in spring 2013 and three consecutive quarters of subdued recovery, the outlook is for a moderate step-up in economic growth.
|
Dopo l'uscita dalla recessione nella primavera 2013 e tre trimestri consecutivi di modesta ripresa, la crescita economica è prevista ora in lieve accelerazione.
|
4 |
Following real GDP growth of 1.5% in the EU and 1.2% in the euro area in 2014, activity is seen accelerating in 2015 to 2.0% in the EU and 1.8% in the euro area. These figures each represent an upward revision of 0.1 percentage points compared with the autumn 2013 forecast.
|
Nel 2014 la crescita del PIL in termini reali dovrebbe segnare l'1,5% nell'UE e l'1,2% nella zona euro, per poi accelerare nel 2015 fino a raggiungere il 2,0% nell'UE e l'1,8% nella zona euro, il che rappresenta, per ogni tasso, una revisione al rialzo di 0,1 punti percentuali rispetto alle previsioni di autunno 2013.
|
5 |
The forecast remains based on the assumption that the implementation of agreed policy measures at EU and Member State level sustains improvements in confidence as well as financial conditions and advances the necessary economic adjustment in Member States, by increasing their growth potential.
|
Il presupposto di fondo delle previsioni resta che l'attuazione delle misure politiche decise a livello di UE e di singoli Stati membri sostenga un aumento della fiducia e un miglioramento delle condizioni di finanziamento e che permetta di proseguire nel necessario aggiustamento economico in corso negli Stati membri irrobustendone le potenzialità di crescita.
|
6 |
It should be noted that the forecast for Portugal is based on the projections prepared in the context of the tenth review of the Economic Adjustment Programme in mid-December, and will be updated during the ongoing eleventh programme review.
|
Si rilevi che, per il Portogallo, le previsioni si basano sulle proiezioni elaborate a metà dicembre per il decimo riesame del programma di aggiustamento economico e saranno aggiornate nel quadro dell'undicesimo riesame attualmente in corso.
|
7 |
The forecast for Cyprus was finalised in early February, after the third Programme review and before the fourth quarter flash estimate of GDP became available.
|
Le previsioni per Cipro sono state definite a inizio febbraio, dopo il terzo riesame del programma e prima che fosse disponibile la quarta stima rapida del PIL per il trimestre.
|
8 |
Olli Rehn, Commission Vice-President for Economic and Monetary Affairs and the Euro said:
|
Olli Rehn, Vicepresidente della Commissione e Commissario per gli Affari economici e monetari e l'euro, ha dichiarato:
|
9 |
"Recovery is gaining ground in Europe, following the return to growth in the middle of last year.
|
"Dopo essere tornata a crescere a metà dello scorso anno, l'economia europea mostra ora un consolidamento della ripresa.
|
10 |
The strengthening of domestic demand this year should help us to achieve more balanced and sustainable growth.
|
Quest'anno il rafforzamento della domanda interna dovrebbe aiutarci a realizzare una crescita più equilibrata e sostenibile.
|
11 |
Rebalancing of the European economy has been progressing and external competitiveness is improving, particularly in the most vulnerable countries.
|
L'economia europea prosegue il percorso di riequilibrio e la competitività esterna migliora, soprattutto nei paesi più vulnerabili.
|
12 |
The worst of the crisis may now be behind us, but this is not an invitation to be complacent, as the recovery is still modest.
|
Anche se i momenti più bui della crisi paiono ormai alle spalle, non possiamo adagiarci:
|
13 |
To make the recovery stronger and create more jobs, we need to stay the course of economic reform."
|
la ripresa è ancora modesta e per irrobustirla e creare occupazione dobbiamo mantenere la rotta delle riforme economiche."
|
14 |
Economic growth more broad-based
|
Una base più ampia della crescita economica
|
15 |
Activity has started to strengthen also in the vulnerable countries, and this trend is expected to continue.
|
L'attività ha cominciato a irrobustirsi anche nei paesi vulnerabili, in una tendenza che, stando alle previsioni, dovrebbe confermarsi.
|
16 |
High-frequency indicators show strong signs of improvements in most countries.
|
Dagli indicatori ad alta frequenza risultano segnali forti di miglioramento nella maggior parte dei paesi.
|
17 |
However, in line with the characteristics of previous recoveries following deep financial crises, the current upturn is proving rather muted overall.
|
Ma, come già avvenuto in passato per le fasi di ripresa seguite a crisi finanziarie profonde, anche la ripresa attuale resta nel complesso in sordina.
|
18 |
This reflects the lasting, though fading, impact of the economic crisis in terms of deleveraging pressures, funding constraints as well as internal and external adjustment needs.
|
Questo è dovuto alla coda degli effetti della crisi economica, che pure vanno scemando, in termini di pressione alla riduzione dell'indebitamento, stretta creditizia e necessario aggiustamento interno ed esterno.
|
19 |
Although financing conditions are benign on average, there are still substantial differences between Member States and between firms of different size.
|
Sebbene le condizioni di finanziamento siano in media moderatamente favorevoli, permangono differenze rilevanti fra Stati membri e fra imprese di dimensioni diverse.
|
20 |
Nonetheless, after declining strongly for several quarters, investment has rebounded and is expected to gain momentum over the forecast horizon, also to some extent in construction.
|
Dopo vari trimestri di forte calo, si assiste tuttavia a un rilancio degli investimenti che si prevede decollino nel periodo considerato, in una certa misura anche nell'edilizia.
|
21 |
Diminishing uncertainty should underpin stronger demand, which is expected to be the key driver of growth as the above-mentioned factors gradually subside.
|
La minore incertezza dovrebbe sostenere un maggior vigore della domanda, che si prevede si affermi come motore fondamentale della crescita via via che questi fattori scemeranno.
|
22 |
The labour market is characterised by slowly stabilising employment, with unemployment remaining high, as labour market developments typically lag those in GDP by half a year or more.
|
Una stabilizzazione lenta dell'occupazione caratterizza il mercato del lavoro; il tasso di disoccupazione resta comunque elevato, perché solitamente ci vogliono oltre sei mesi, se non più, prima che l'evoluzione del PIL si ripercuota sul mercato del lavoro.
|
23 |
In keeping with this pattern, the outlook is for a modest rise in employment from this year onwards and a decline in the unemployment rate towards 10.4% in the EU and 11.7% in the euro area by 2015, with cross-country differences remaining very large.
|
In quest'ottica, si prevede un lieve incremento dell'occupazione a partire da quest'anno, con una diminuzione del tasso di disoccupazione entro il 2015 fino al 10,4% circa nell'UE e all'11,7% circa nella zona euro, seppur sempre con differenze notevoli da paese a paese.
|
24 |
Subdued consumer-price inflation is expected to prevail in the EU and the euro area in 2014 at rates of 1.2% and 1.0% respectively, before rising slightly by about ¼pp. in 2015 when economic growth gains momentum.
|
Per il 2014 si prevede un'inflazione contenuta dei prezzi al consumo sia nell'UE sia nella zona euro, con tassi, rispettivamente, dell'1,2% e dell'1,0%, preludio di un lieve aumento di circa ¼ pp nel 2015 via via che decollerà la crescita economica.
|
25 |
Current-account balances in vulnerable Member States have improved in recent years following continued price competitiveness gains and a strengthening of their export sectors.
|
I continui miglioramenti sul fronte della competitività dei prezzi e il rafforzamento del settore delle esportazioni hanno determinato negli ultimi anni un miglioramento del saldo delle partite correnti degli Stati membri vulnerabili;
|
26 |
A number of these economies are expected to register current-account surpluses in 2014 and 2015.
|
per il 2014 e il 2015 per alcuni di essi si prevede anzi un avanzo delle partite correnti.
|
27 |
Fiscal consolidation showing results
|
Si palesano i risultati del risanamento di bilancio
|
28 |
The reduction in general government deficits is set to continue.
|
Continuerà la riduzione dei disavanzi pubblici.
|
29 |
In 2014, headline fiscal deficits are projected to fall to 2.7% of GDP in the EU and 2.6% in the euro area, while debt-to-GDP ratios reach almost 90% in the EU and 96% in the euro area.
|
Nel 2014 i disavanzi nominali dovrebbero scendere al 2,7% del PIL nell'UE e al 2,6% nella zona euro, mentre il rapporto debito/PIL dovrebbe essere di poco inferiore al 90% nell'UE e al 96% nella zona euro.
|
30 |
The pace of consolidation in terms of structural budget balances indicates a broadly neutral fiscal stance.
|
Il ritmo del risanamento in termini di saldi strutturali di bilancio indica un orientamento sostanzialmente neutro della politica di bilancio.
|
31 |
Risks becoming more balanced
|
Migliora l'equilibrio dei rischi
|
32 |
Risks are more balanced than they were in autumn.
|
I rischi sono più equilibrati che in autunno.
|
33 |
The largest downside risk to the growth outlook is a renewed loss of confidence that could stem from a stalling of reforms at national or European level.
|
Il rischio più acuto di indebolimento delle prospettive di crescita è costituito dalla nuova perdita di fiducia che potrebbe verificarsi in caso di stallo delle riforme a livello nazionale o europeo:
|
34 |
This would increase the likelihood of an extended period of weak growth in Europe with a negative impact on economic activity over the forecast horizon.
|
aumenterebbero così le probabilità di una debolezza prolungata della crescita in Europa, con ripercussioni negative sull'attività economica nel periodo considerato dalle previsioni.
|
35 |
While current price developments reflect both external factors and the ongoing adjustment process , sustained very low inflation in the euro area would entail risks to the rebalancing of the economy.
|
Se l'attuale andamento dei prezzi rispecchia sia fattori esterni sia il processo di aggiustamento in corso, il riequilibrio dell'economia sarebbe messo a rischio da un periodo prolungato di inflazione molto bassa nella zona euro.
|
36 |
However, given the gradually strengthening recovery and the increase in confidence, there is only a marginal probability of shocks large enough to de-anchor inflation expectations and initiate EU-wide deflation.
|
Dati il graduale consolidamento della ripresa e l'aumento della fiducia, è tuttavia marginale la probabilità che si verifichino scosse di portata tale da smentire le previsioni sull'inflazione innescando una deflazione in tutta l'UE.
|
37 |
There is on the other hand an upside risk that the recovery could be stronger than envisaged, which could occur if further bold structural reforms are implemented.
|
Esiste anche il rischio che la ripresa sia più forte del previsto qualora siano attuate ulteriori riforme strutturali ambiziose.
|
38 |
This would underpin positive feedback loops between confidence, economic growth - in particular of investment - and the ability of the banking sector to extend loans. |
Si innescherebbero così circoli virtuosi tra fiducia, crescita economica (in particolare degli investimenti) e capacità del settore bancario di estendere l'erogazione di prestiti. |