PARALLEL TEXTS
L'eliminazione della povertà e lo sviluppo sostenibile al centro di un convegno del CESE su un nuovo partenariato globale
Inglese tratto da:
http://europa.eu/rapid/press-release_CES-14-8_en.htm
Italiano tratto da:
http://europa.eu/rapid/press-release_CES-14-8_it.htm
Data documento: 18-02-2014
1 |
EESC conference calls for a new global partnership for poverty eradication and sustainable development
|
L'eliminazione della povertà e lo sviluppo sostenibile al centro di un convegno del CESE su un nuovo partenariato globale
|
2 |
From 13 till 14 April the European Economic and Social Committee (EESC) brought together experts from a wide range of civil society groups along with national, EU and UN stakeholders to discuss the challenges and prospects for the preparation of the Post-2015 Agenda on Sustainable Development Goals (SDG).
|
Il 13 e 14 febbraio si è svolto un convegno sul partenariato globale organizzato dal Comitato economico e sociale europeo (CESE), con la partecipazione di esperti appartenenti a un ampio ventaglio di gruppi della società civile che, assieme a rappresentanti nazionali, dell'UE e delle Nazioni Unite, hanno discusso le sfide e le prospettive riguardanti i preparativi dell'Agenda post-2015 sugli obiettivi di sviluppo sostenibile (OSS).
|
3 |
Poverty eradication and sustainable development were both at the heart of the debates of the Global Partnership Conference.
|
I temi dell'eliminazione della povertà e dello sviluppo sostenibile sono stati entrambi al centro dei dibattiti che si sono svolti durante il convegno.
|
4 |
"We need to turn the 21st century from a century of fragility into a century of sustainability," argued Commissioner Janez
Potočnik, who also highlighted that poverty could only be effectively eliminated if we accepted the planet's boundaries.
|
"Abbiamo bisogno di trasformare il XXI secolo da un secolo di fragilità a un secolo di sostenibilità" ha affermato il commissario Janez
Potočnik, sottolineando altresì che la povertà può essere efficacemente eliminata solo se accettiamo i limiti del nostro pianeta.
|
5 |
According to him, the Post-2015 framework on Sustainable Development Goals could be as important a landmark for humanity as the declaration of human rights.
|
Secondo Potočnik, il quadro post-2015 sugli obiettivi di sviluppo sostenibile rappresenta per l'umanità una pietra miliare paragonabile alla Dichiarazione dei diritti dell'uomo.
|
6 |
The importance and relevance of this conference was borne out by the wide range of topics discussed during the one and a half day-long event.The issues on the agenda included the promotion of gender equality and women's empowerment, calls to curb money laundering and combat corruption as well as proposals for a quota model for environmental footprints, among many others.
|
L’importanza e la pertinenza di questo convegno, durato un giorno e mezzo, sono state confermate dall'ampio spettro di temi discussi, tra i quali: la promozione della parità di genere e l'emancipazione femminile, gli inviti a contrastare il riciclaggio di denaro e a combattere la corruzione, le proposte per un modello di quote per le impronte ambientali.
|
7 |
The overarching message was that all countries needed to be on board, accept their specific responsibilities and increase their efforts in this area.
|
Il messaggio di fondo emerso dal convegno è che tutti i paesi devono essere coinvolti, assumersi le proprie responsabilità specifiche e intensificare gli sforzi in questo ambito.
|
8 |
Csaba Korösi, Permanent Representative of Hungary to the United Nations and Co-Chair of the UN Open Working Group on Sustainable Development Goals, highlighted the UN's vision of building consensus around a limited but ambitious set of goals and warned against emphasizing the North-South divide.
|
Csaba Korösi, rappresentante permanente dell'Ungheria alle Nazioni Unite e copresidente del gruppo di lavoro aperto dell'ONU sugli obiettivi di sviluppo sostenibile, ha sottolineato l'idea delle Nazioni Unite di ottenere un consenso su un numero limitato di obiettivi ambiziosi ed ha messo in guardia contro l'intensificazione della spaccatura tra Nord e Sud.
|
9 |
EESC Vice-President Hans-Joachim Wilms stressed the need to identify and tackle the roots of poverty, inequality and environmental degradation. "Sustainable development must become a political reality," he concluded.
|
Il vicepresidente del CESE Hans-Joachim Wilms ha ribadito la necessità di individuare e rimuovere le cause della povertà, delle disuguaglianze e del degrado ambientale, concludendo che "lo sviluppo sostenibile deve diventare una realtà politica".
|
10 |
A common agreement was reached on the crucial role of civil society stakeholders, business, local and regional governments, which needed to be fully involved in the policy development and implementation framework.
|
È stato raggiunto un consenso sul ruolo cruciale dei rappresentanti della società civile, delle imprese e dei governi locali e regionali, che devono essere pienamente coinvolti nello sviluppo delle politiche e nel processo di attuazione.
|
11 |
The conclusions of this conference, which will be communicated to the European Commission, Parliament and Council, will inform these institutions about the process of defining an EU position on the launch of negotiations on the Post-2015 fram. |
Le conclusioni del convegno verranno comunicate alla Commissione europea, al Parlamento e al Consiglio, che saranno quindi informati in merito al processo di definizione di una posizione dell'UE sull'avvio di negoziati relativi al quadro
post-2015. |
|
LISTEN WITH READSPEAKER
EESC conference calls for a new global partnership for poverty eradication
and sustainable development
From 13 till 14 April the European Economic and Social Committee (EESC)
brought together experts from a wide range of civil society groups along with
national, EU and UN stakeholders to discuss the challenges and prospects for the
preparation of the Post-2015 Agenda on Sustainable Development Goals (SDG).
Poverty eradication and sustainable development were both at the heart of the
debates of the Global Partnership Conference.
"We need to turn the 21st century from a century of fragility into a century
of sustainability," argued Commissioner Janez Potočnik,
who also highlighted that poverty could only be effectively eliminated if we
accepted the planet's boundaries.
According to him, the Post-2015 framework on Sustainable Development Goals
could be as important a landmark for humanity as the declaration of human
rights.
The importance and relevance of this conference was borne out by the wide
range of topics discussed during the one and a half day-long event.The issues on
the agenda included the promotion of gender equality and women's empowerment,
calls to curb money laundering and combat corruption as well as proposals for a
quota model for environmental footprints, among many others.
The overarching message was that all countries needed to be on board, accept
their specific responsibilities and increase their efforts in this area.
Csaba Korösi, Permanent Representative of Hungary to the United Nations and
Co-Chair of the UN Open Working Group on Sustainable Development Goals,
highlighted the UN's vision of building consensus around a limited but ambitious
set of goals and warned against emphasizing the North-South divide.
EESC Vice-President Hans-Joachim Wilms stressed the need to identify and
tackle the roots of poverty, inequality and environmental degradation.
"Sustainable development must become a political reality," he concluded.
A common agreement was reached on the crucial role of civil society
stakeholders, business, local and regional governments, which needed to be fully
involved in the policy development and implementation framework.
The conclusions of this conference, which will be communicated to the
European Commission, Parliament and Council, will inform these institutions
about the process of defining an EU position on the launch of negotiations on
the Post-2015 fram.
|