1 |
State aid: Commission orders recovery of illegal state aid from Italian maritime company Saremar
|
Aiuti di Stato: la Commissione ordina il recupero di aiuti di Stato illegittimi presso la società italiana di navigazione Saremar
|
2 |
After an in-depth investigation, the European Commission has concluded that part of the support measures that Sardinia had granted to the maritime company Saremar in 2011 and 2012 was incompatible with EU state aid rules.
|
A seguito di un’indagine approfondita, la Commissione europea ha concluso che una parte delle misure di sostegno concesse dalla Sardegna alla compagnia di navigazione Saremar nel 2011 e nel 2012 è incompatibile con le norme UE in materia di aiuti di Stato.
|
3 |
In particular, a capital injection not approved on market conditions and the compensation for carrying out certain maritime services have provided an undue economic advantage to Saremar that its competitors did not have.
|
In particolare, un conferimento di capitale a condizioni diverse da quelle di mercato e la compensazione per l’esercizio di alcuni servizi di navigazione hanno procurato a Saremar un indebito vantaggio economico rispetto ai suoi concorrenti.
|
4 |
Saremar needs to pay back this undue advantage of around €10.8 million in total, to remedy the distortion of competition this has created.
|
Per porre rimedio alla distorsione della concorrenza creatasi, Saremar deve restituire l’indebito vantaggio di cui ha beneficiato dell’importo totale di circa 10,8 milioni di EUR.
|
5 |
At the same time the Commission concluded that two letters of comfort issued by the Region did not guarantee any financial obligation of the company and did not therefore constitute State aid to Saremar.
|
Allo stesso tempo, la Commissione ha concluso che due lettere di patronage emesse dalla Regione non garantiscono alcun obbligo finanziario per la compagnia e quindi non constituiscono aiuto di Stato alla Saremar.
|
6 |
The Commission also concluded that the promotional activities carried out by Saremar were priced at market value.
|
La Commissione ha anche concluso che le attività promozionali svolte da Saremar sono state pagate al prezzo di mercato.
|
7 |
Commission Vice President Joaquín Almunia, in charge of competition policy, said:
|
Joaquín Almunia, Vicepresidente e Commissario per la politica di concorrenza, ha dichiarato:
|
8 |
"Member States and regional authorities are of course free to finance services of general economic interest.
|
“Gli Stati membri e le autorità regionali sono ovviamente liberi di finanziare servizi di interesse economico generale.
|
9 |
However, as foreseen by EU rules, this should be done in a transparent way, on the basis of clearly defined public service obligations."
|
Tuttavia, come previsto dalle norme UE, il finanziamento dovrebbe essere trasparente e basato su obblighi di servizio pubblico chiaramente definiti.”
|
10 |
In 2012 Saremar received capital injection from Sardinia for an announced amount of €6.1 million.
|
Nel 2012 Saremar ha ricevuto un conferimento di capitale dalla Sardegna per un importo annunciato di 6,1 milioni di EUR.
|
11 |
The Commission concluded that no private investor operating under market conditions would have accepted to invest on these conditions in similar circumstances.
|
La Commissione ha concluso che nessun investitore privato operante in condizioni di mercato avrebbe accettato di investire alle stesse condizioni in circostanze analoghe.
|
12 |
The capital injection therefore constitutes state aid, as it conferred an economic advantage to Saremar as compared to its competitors, who have to operate without public money.
|
L’apporto di capitale costituisce pertanto un aiuto di Stato poiché ha conferito un vantaggio economico a Saremar rispetto ai suoi concorrenti, che esercitano la propria attività senza denaro pubblico.
|
13 |
Moreover, this state aid is incompatible with EU rules because it was not accompanied by the implementation of a restructuring plan fulfilling the requirements of the guidelines on state aid for the rescue and restructuring of companies in difficulty.
|
Tale aiuto di Stato è inoltre incompatibile con le norme dell’UE in quanto non era accompagnato dall’attuazione di un piano di ristrutturazione conforme ai requisiti degli orientamenti sugli aiuti di Stato per il salvataggio e la ristrutturazione di imprese in difficoltà.
|
14 |
The Commission has therefore ordered Italy to recover from Saremar the part of the capital injection already implemented.
|
La Commissione ha pertanto ingiunto all’Italia di recuperare da Saremar la parte del conferimento di capitale già attuata.
|
15 |
Lastly, the Commission found that a €10 million compensation granted to Saremar for the operation in 2011 and 2012 of two maritime routes linking Sardinia to mainland Italy was not in line with EU rules on services of general economic interest (SGEI) (see IP/11/1571).
|
Infine, la Commissione ha constatato che una compensazione di 10 milioni di EUR corrisposta a Saremar per l’esercizio, nel 2011 e nel 2012, di due rotte di collegamento fra la Sardegna e l’Italia continentale non era conforme alle norme UE in materia di servizi di interesse economico generale (SIEG) (si veda IP/11/1571).
|
16 |
These rules provide that public service providers can receive compensation for the net costs of the delivery of their public service obligations, where the parameters to calculate the compensation are established in advance and the public service obligations are clearly defined.
|
La normativa SIEG prevede che i prestatori di servizi pubblici possano ricevere una compensazione pari ai costi netti sostenuti per assolvere ai loro obblighi di servizio pubblico, qualora i parametri per calcolare la compensazione siano previamente definiti e gli obblighi di servizio pubblico siano definiti in modo chiaro.
|
17 |
However, when Saremar was entrusted with the operation of the two maritime routes, no compensation mechanism was set up for this activity.
|
Tuttavia, quando Saremar era stata incaricata dell’esercizio delle due rotte marittime, non era stato definito un relativo meccanismo di compensazione.
|
18 |
Moreover, the entrustment acts did not clearly define the public service obligations imposed on Saremar.
|
Inoltre, gli atti di incarico non definivano chiaramente gli obblighi di servizio pubblico imposti a Saremar.
|
19 |
The Commission therefore concluded that Saremar was not entitled to compensation and needed to pay back the sums it received.
|
La Commissione ha concluso che Saremar non aveva diritto a una compensazione e doveva rimborsare le somme ricevute.
|
20 |
Background
|
Contesto
|
21 |
Saremar is one of the regional companies of the former Tirrenia Group.
|
Saremar è una delle compagnie marittime regionali dell’ex Gruppo Tirrenia.
|
22 |
The company traditionally operated maritime services under a public service contract with the Italian State, in force until end 2008 but subsequently prolonged.
|
Tradizionalmente la società prestava servizi di navigazione nell’ambito di un contratto di servizio pubblico con lo Stato italiano, in vigore fino alla fine del 2008 e successivamente prorogato.
|
23 |
In 2009, Saremar was transferred from Tirrenia to the Sardinian Region.
|
Nel 2009 Saremar è stata trasferita dalla società Tirrenia alla regione Sardegna.
|
24 |
In October 2011 the Commission launched an in-depth investigation into public support measures in favour of companies of the former Tirrenia Group, namely Tirrenia di Navigazione, Caremar, Laziomar, Saremar, Siremar and Toremar (see IP/11/1157).
|
Nell’ottobre 2011 la Commissione ha avviato un’indagine approfondita riguardante misure di sostegno pubblico a favore delle società dell’ex Gruppo Tirrenia, cioè Tirrenia di Navigazione, Caremar, Laziomar, Saremar, Siremar e Toremar (si veda IP/11/1157).
|
25 |
The Commission extended the scope of this investigation in November 2012 (see IP/12/1184) and amended it in December 2012, to take account of an additional aid measure notified by Italy.
|
Dopo essere stata ampliata nel novembre 2012 (si veda IP/12/1184), la portata di questa indagine è stata modificata dalla Commissione nel dicembre 2012, per tener conto di un ulteriore misura di aiuto notificata dall’Italia.
|
26 |
Under the EU guidelines on rescue and restructuring aid, companies in difficulty may receive state aid under certain conditions.
|
A norma degli orientamenti sugli aiuti di Stato per il salvataggio e la ristrutturazione, le imprese in difficoltà possono ricevere aiuti di Stato a determinate condizioni.
|
27 |
Such aid has a high potential of distorting competition in the EU internal market, as it artificially keeps companies alive that would have otherwise exited the market.
|
Tali aiuti presentano forti rischi di distorsione della concorrenza nel mercato interno dell’UE, poiché tengono artificialmente in vita imprese che sarebbero altrimenti uscite dal mercato.
|
28 |
Aid may be granted for a period of 6 months ("rescue aid").
|
Gli aiuti possono essere concessi per un periodo di 6 mesi (“aiuti per il salvataggio”).
|
29 |
Beyond this period, the aid must either be reimbursed or a restructuring plan must be notified to the Commission for the aid to be approved ("restructuring aid").
|
Oltre tale periodo, gli aiuti devono essere rimborsati oppure devono essere approvati dalla Commissione previa presentazione di un piano di ristrutturazione (“aiuti alla ristrutturazione”).
|
30 |
The plan must ensure that the long-term viability of a company is restored without further state support, that distortions of competition induced by the state support are addressed through compensatory measures and that the company contributes to the costs of restructuring.
|
Il piano deve garantire che la redditività a lungo termine dell’impresa sia ripristinata senza ulteriore sostegno statale, che le distorsioni della concorrenza provocate dal sostegno statale siano corrette mediante misure compensative e che l’impresa contribuisca ai costi di ristrutturazione.
|
31 |
Finally, restructuring aid may be granted only once over a period of ten years ('one time, last time' principle).
|
Infine, gli aiuti alla ristrutturazione possono essere concessi solo una volta nell’arco di dieci anni (principio dell’“aiuto una tantum”).
|
32 |
The non-confidential version of the decision will be made available in the State Aid Register under the case numbers SA.32014, SA.32015 and SA.32016 (all concerning follow-on companies of the Tirrenia group) on the DG Competition website once any confidentiality issues have been resolved.
|
La versione non riservata della decisione sarà resa pubblica con i riferimenti SA.32014, SA.32015 e SA.32016 (tutti riguardanti società dell’ex Gruppo Tirrenia) nel Registro degli aiuti di Stato della DG Concorrenza, una volta risolte eventuali questioni di riservatezza.
|
33 |
New publications of state aid decisions on the internet and in the Official Journal are listed in the State Aid Weekly e-News. |
Le nuove decisioni in materia di aiuti di Stato pubblicate su internet e nella Gazzetta ufficiale figurano nel bollettino elettronico di informazione settimanale in materia di aiuti di Stato (State Aid Weekly e-News). |