1 |
José Manuel Barroso and Ruslana Lyzhychko at the EESC plenary session
|
José Manuel Barroso e Ruslana Lyzhychko alla sessione plenaria del CESE
|
2 |
Ruslana, leading figure of Euromaidan in Ukraine and winner of the 2004 Eurovision song contest, will discuss Ukrainian civil society's expectations from the European Union, during a debate at the plenary session of the European Economic and Social Committee on Tuesday 21 January 2014.
|
Ruslana, uno dei leader del movimento di protesta pro-europeo in Ucraina, vincitrice dell'Eurofestival della canzone nel 2004, illustrerà le aspettative della società civile del suo paese nei confronti dell'UE intervenendo a un dibattito martedì 21 gennaio nel quadro della sessione plenaria del Comitato economico e sociale europeo.
|
3 |
This will be followed by a debate with José Manuel Barroso, President of the European Commission, on the Commission's 2014 work programme.
|
Seguirà un dibattito con il Presidente della Commissione europea José Manuel Barroso sul programma di lavoro della Commissione per il 2014.
|
4 |
495th EESC Plenary Session
|
495a sessione plenaria del CESE
|
5 |
21-22 January 2014
|
21 e 22 gennaio 2014
|
6 |
Charlemagne Building (European Commission), S3 room (2nd floor)
|
Commissione europea, edificio Charlemagne, sala S3 (2° piano)
|
7 |
You can watch the plenary session live at:
|
La sessione plenaria può essere seguita in diretta sul sito del CESE:
|
8 |
http://www.eesc.europa.eu/
|
http://www.eesc.europa.eu/
|
9 |
The detailed agenda is available here.
|
L'ordine del giorno integrale è consultabile cliccando qui.
|
10 |
Press conference featuring Henri Malosse, EESC President and Ruslana
|
Conferenza stampa con il Presidente del CESE Henri Malosse e Ruslana
|
11 |
When:Tuesday, 21 January, 2 pm
|
Quando: martedì 21 gennaio alle ore 14.00
|
12 |
Where: Charlemagne Building (European Commission), VIP Room (2nd floor)
|
Dove: Commissione europea, edificio Charlemagne, sala VIP (2° piano)
|
13 |
Debate with Ruslana
|
Dibattito con Ruslana
|
14 |
When: Tuesday, 21 January, 2.30 pm
|
Quando: martedì 21 gennaio alle ore 14.30
|
15 |
Where :Charlemagne Building (European Commission), S3 room (2nd floor)
|
Dove: Commissione europea, edificio Charlemagne, sala S3 (2° piano)
|
16 |
Debate with José Manuel Barroso
|
Dibattito con José Manuel Barroso
|
17 |
When: Tuesday, 21 January, 3.15 pm
|
Quando: martedì 21 gennaio alle ore 15.15
|
18 |
Where: Charlemagne Building (European Commission), S3 room (2nd floor)
|
Dove: Commissione europea, edificio Charlemagne, sala S3 (2° piano)
|
19 |
Advance accreditation of journalists is required.
|
I giornalisti dovranno richiedere in anticipo l'accredito stampa per questi eventi.
|
20 |
To apply, please e-mail us at:
|
Le richieste di accredito vanno inviate a:
|
21 |
press@eesc.europa.eu by noon on Monday 20 January 2014.
|
press@eesc.europa.eu entro lunedì 20 gennaio 2014 alle ore 12.00.
|
22 |
Another highlight of the session will be a discussion with Vytautas
Leškevičius, Lithuanian Deputy Minister for Foreign Affairs and senior business and trade union stakeholders, which will look back at the EU Lithuanian Presidency.
|
Un altro punto forte della plenaria sarà una discussione con la partecipazione di
Vytautas Leškevičius, viceministro lituano degli Affari esteri, e di esponenti di spicco del mondo imprenditoriale e sindacale in cui verrà tracciato un bilancio della presidenza lituana del Consiglio dell'UE.
|
23 |
The debate will take place on Wednesday 22 January at 11 a.m.
|
Il dibattito si svolgerà mercoledì 22 gennaio alle ore 11.00.
|
24 |
Opinions to be discussed and voted on during the plenary session include:
|
Principali pareri che saranno discussi e votati nella sessione plenaria:
|
25 |
Collaborative or participatory consumption
|
Consumo collaborativo o partecipativo
|
26 |
In its own-initiative opinion, the EESC will look at the far-reaching consequences of a shift towards technology-enabled collaborative consumption that enables people to hire, lend, barter or share goods on an unprecedented scale.
|
In questo parere d'iniziativa il CESE esaminerà le profonde ripercussioni di un processo di transizione, reso possibile dalla tecnologia, verso un consumo collaborativo che consente di affittare, prestare, barattare o condividere beni come non è mai accaduto prima.
|
27 |
The Committee will assess the potential of collaborative consumption to address social needs and create jobs.
|
Il Comitato valuterà le possibilità offerte da questo nuovo tipo di consumo per affrontare le richieste provenienti dalla società e per creare occupazione.
|
28 |
Market-based instruments for a resource-efficient, low-carbon EU economy
|
Strumenti di mercato per un'economia efficiente sotto il profilo delle risorse e a basse emissioni di carbonio nell'UE
|
29 |
EU Member States do not fully exploit the opportunities the transition to a low-carbon economy can offer for the innovation and modernisation of European industry and to boost employment.
|
Gli Stati membri dell'UE non sfruttano appieno le opportunità che il passaggio ad un'economia a basse emissioni di carbonio può offrire in termini di innovazione e ammodernamento dell'industria europea, oltre che di rilancio dell'occupazione.
|
30 |
The Committee will urge the Commission to make environmental fiscal reform an integral and permanent part of the European Semester.
|
Il CESE esorterà la Commissione a fare della riforma della fiscalità ambientale un elemento integrante e permanente del semestre europeo.
|
31 |
New measures on the EU single market for telecoms
|
Nuove misure riguardanti il mercato unico europeo delle telecomunicazioni
|
32 |
The EESC will support the European Commission's proposal but point out that the future regulation has to provide more financial and legal security for the operators and to comply with net neutrality, especially with reference to providers of electronic communication services belonging to the SME sector.
|
Pur appoggiando la proposta della Commissione europea, il CESE sottolinea che il futuro regolamento dovrà fornire maggiori certezze finanziarie e giuridiche agli operatori; non solo, ma dovrà anche rispettare la neutralità della rete, in particolare per quanto riguarda i fornitori di servizi di comunicazione elettronica appartenenti al settore delle PMI.
|
33 |
Shadow economy endangers economic growth
|
L'economia sommersa rappresenta una minaccia per la crescita economica
|
34 |
An own-initiative opinion has been dedicated to the issue of combating the shadow economy and undeclared work.
|
Il CESE ha redatto un parere d'iniziativa dedicato al tema della lotta all'economia sommersa e al lavoro non dichiarato.
|
35 |
An assessment of the impact of these illicit procedures is a prerequisite. The EESC will recommend the implementation of a standard method, developed and successfully tested by the Italian national institute of statistics.
|
Poiché una condizione imprescindibile per contrastare queste pratiche illecite risiede nel valutarne l'impatto, il Comitato raccomanderà l'applicazione di un metodo standard messo a punto e testato con successo dall'Istituto italiano di statistica.
|
36 |
Combating these phenomena successfully also requires the systematic exchange of information, data and studies as well as the sharing of tools, policies and best practice.
|
Per contrastare efficacemente questi fenomeni occorre inoltre uno scambio sistematico di informazioni, dati e studi, oltre che la condivisione di strumenti, politiche e buone pratiche.
|
37 |
Enhancing an EU Strategy for the Adriatic and Ionian Region
|
Rafforzare la strategia dell'UE per la regione adriatica e ionica
|
38 |
Following a request by the European Commission for an exploratory opinion on this issue, the Committee is drawing up opinions on existing or future macro-regions in order to add important aspects to the strategy, such as the vital inclusion of the private sector, a stronger social dimension, addressing illegal migration flows and increasing the budget and scope for FRONTEX action.
|
In risposta ad una richiesta della Commissione europea di elaborare un parere esplorativo su questo tema, il CESE sta redigendo una serie di pareri sulle macroregioni, già esistenti o previste in futuro, che integrano la strategia con alcuni elementi importanti, ad esempio mediante la fondamentale inclusione del settore privato e una più forte dimensione sociale, l'esame del problema dei flussi migratori illegali o l'aumento del bilancio e dei poteri d'azione di Frontex.
|
39 |
The strategy should incorporate measures, schemes and programmes that enhance regional cohesion in a practical manner. |
La strategia dovrebbe prevedere misure, meccanismi e programmi intesi a rafforzare concretamente la coesione regionale. |