1 |
Q&A: Patients' Rights in Cross-Border Healthcare
|
DOMANDE E RISPOSTE: i diritti dei pazienti nell'assistenza sanitaria transfrontaliera
|
2 |
An elderly German man with diabetes brings extra prescriptions with him on a trip to Italy but will the pharmacist accept the prescription?
|
Un anziano cittadino tedesco ammalato di diabete in viaggio in Italia porta con sé apposite prescrizioni, ma il farmacista italiano le accetterà?
|
3 |
A Polish woman would like to receive hip surgery in the country where her grandchildren live and work but how can she organise this from Poland?
|
Una cittadina polacca vorrebbe sottoporsi a un'operazione all'anca nel paese in cui vivono e lavorano i nipoti, ma come può organizzare tutto dalla Polonia?
|
4 |
A Portuguese man seeks cataract surgery from a specialist in Spain but will he be reimbursed?
|
Un cittadino portoghese vorrebbe farsi operare alla cataratta da uno specialista in Spagna, ma sarà rimborsato?
|
5 |
EU law now offers clarity on rights and rules for cross-border healthcare.
|
Ora la legislazione europea chiarisce i diritti e le norme in materia di assistenza sanitaria transfrontaliera.
|
6 |
The law clarifies patients' rights to access safe and good quality treatment across EU borders, and be reimbursed for it.
|
La legislazione fa chiarezza sui diritti dei pazienti ad accedere a un trattamento medico sicuro e di qualità in tutti i paesi UE e ad essere rimborsati.
|
7 |
Patients travelling to another EU country for medical care will enjoy equal treatment with the citizens of the country in which they are treated.
|
I pazienti che si recano in un altro paese dell'UE per cure mediche avranno diritto allo stesso trattamento dei cittadini dei paese in cui ricevono le cure.
|
8 |
If they are entitled to that healthcare at home, then they will be reimbursed by their home country.
|
Se hanno diritto a tale assistenza sanitaria nel paese di origine, sarà proprio quest'ultimo a rimborsarli.
|
9 |
Their reimbursement will be up to the cost of that treatment at home.
|
Il rimborso massimo sarà pari al costo dell'analogo trattamento terapeutico in patria.
|
10 |
In some cases, they may need to seek authorisation before travelling for treatment, in particular if the treatment requires an overnight stay at an hospital or highly specialised and cost-intensive healthcare.
|
In alcuni casi può essere necessario richiedere l’autorizzazione prima di sottoporsi a un trattamento all'estero, in particolare se questo prevede il ricovero presso un ospedale o una struttura di assistenza sanitaria altamente specializzata e costosa.
|
11 |
This new law will benefit EU patients in several other ways.
|
Questo nuovo atto legislativo andrà a vantaggio dei pazienti dell'UE anche sotto diversi altri aspetti.
|
12 |
It will make it easier for patients to access information on healthcare in another EU country, and thus increase their treatment options.
|
Faciliterà loro l'accesso alle informazioni in materia di cure sanitarie in un altro paese UE, aumentando quindi le opzioni di trattamento.
|
13 |
It will also make it easier for national health authorities to work closer together and exchange information on quality and safety standards of healthcare.
|
Essa inoltre agevolerà la collaborazione e lo scambio di informazioni sulle norme di qualità e sicurezza dell'assistenza sanitaria tra le autorità sanitarie nazionali;
|
14 |
It will support the development of "European Reference Networks" bringing together, on a voluntary basis, specialised centres of expertise already recognised in Europe.
|
e favorirà lo sviluppo di "Reti di riferimento europee" che riuniranno, su base volontaria, centri specializzati già riconosciuti in Europa.
|
15 |
It will also promote co-operation between EU countries to help deliver the considerable potential benefits of Health Technology Assessments and eHealth.
|
Infine, essa promuoverà la cooperazione tra i paesi dell’UE per contribuire a sfruttare i notevoli vantaggi potenziali delle valutazioni delle tecnologie sanitarie e della sanità elettronica (eHealth).
|
16 |
What scale of cross-border healthcare are we talking about?
|
Quali dimensioni ha l'assistenza sanitaria transfrontaliera?
|
17 |
Patients prefer to receive healthcare in their own country.
|
I pazienti preferiscono ricevere assistenza sanitaria nel loro paese.
|
18 |
That is why the demand for cross-border healthcare represents only around 1% of public spending on healthcare, which is currently around €10 billion.
|
Questo è il motivo per cui la domanda di assistenza sanitaria transfrontaliera rappresenta soltanto l'1% della spesa pubblica per la sanità, vale a dire attualmente circa 10 miliardi di EUR.
|
19 |
This estimate includes cross-border healthcare which patients had not planned in advance (such as emergency care for tourists).
|
Tale stima comprende l'assistenza sanitaria transfrontaliera non programmata preventivamente dai pazienti (ad esempio, le cure di urgenza per i turisti).
|
20 |
This means that, at present, considerably less of that 1% of the expenditure and movement of patients is for planned cross-border healthcare, like hip and knee operations or cataract surgery.
|
Ciò significa che, al momento, molto meno dell'1% della spesa e degli spostamenti dei pazienti si riferisce a un'assistenza sanitaria transfrontaliera programmata, come possono essere operazioni all'anca e al ginocchio o interventi di cataratta.
|
21 |
What about the existing legislation in this area (Regulations on social security)?
|
Ma vi è già una disciplina in vigore (regolamenti sulla sicurezza sociale)?
|
22 |
Citizens needing care (including emergency care) when temporarily abroad will continue to benefit from the existing Regulations and the European Health Insurance Card, and be provided with the care they need.
|
I cittadini che hanno bisogno di cure (incluse le cure di urgenza) quando si trovano temporaneamente all'estero continueranno a beneficiare del regime previsto nei regolamenti vigenti e della tessera europea di assicurazione malattia e riceveranno le cure necessarie.
|
23 |
For planned care, under the Regulation, a patient can apply for prior authorisation.
|
Per l'assistenza sanitaria programmata, ai sensi del regolamento che la disciplina, il paziente può richiedere un’autorizzazione preventiva.
|
24 |
This authorisation cannot be refused if he/she cannot be treated in the home country within a time limit which is medically justifiable.
|
Tale autorizzazione non può essere rifiutata se il paziente non può essere curato nel paese di origine entro un termine giustificabile dal punto di vista clinico.
|
25 |
It is important to note that the Regulations do not cover all healthcare providers.
|
È importante notare che i regolamenti non si applicano a tutti i prestatori di assistenza sanitaria.
|
26 |
Some private providers are excluded, for example.
|
Alcuni prestatori privati sono esclusi, per esempio.
|
27 |
In addition, under these Regulations, patients are usually obliged to apply for authorisation for all treatments, whereas under the Directive, authorisation should be the exception rather than the rule.
|
Inoltre, a norma di tali regolamenti, i pazienti sono solitamente tenuti a richiedere l’autorizzazione per tutti i trattamenti, mentre ai sensi della direttiva l’autorizzazione sarà l’eccezione piuttosto che la regola.
|
28 |
What is the added benefit of this legislation?
|
Qual è il vantaggio supplementare di questa legislazione?
|
29 |
This Directive will not affect the benefits already offered to citizens through the existing Regulations on social security, which have their basis in the EU Treaty article on free movement of people.
|
La direttiva non pregiudica i vantaggi già assicurati ai cittadini dai regolamenti vigenti in materia di sicurezza sociale, che trovano la loro base nell'articolo del trattato UE sulla libera circolazione delle persone.
|
30 |
However, it clarifies those patients' rights that have their basis in the free movement of services, and which have been set out in various European Court of Justice rulings.
|
Tuttavia, essa chiarisce i diritti dei pazienti fondati sulla libera circolazione dei servizi ed enunciati in varie occasioni nella giurisprudenza della Corte di giustizia.
|
31 |
In the case of hospital care, one of the main achievements of this new Directive is that patients will be able to choose their healthcare provider.
|
In caso di assistenza sanitaria ospedaliera, uno dei principali risultati della nuova direttiva è che i pazienti potranno scegliere liberamente il prestatore di assistenza sanitaria.
|
32 |
Other advantages of the new legislation are:
|
Altri vantaggi della nuova normativa sono:
|
33 |
- More choice: the Directive covers all healthcare providers in the EU.
|
- maggiore scelta: la direttiva riguarda tutti i prestatori di assistenza sanitaria dell’UE;
|
34 |
- Less red-tape for patients: under the Directive, seeking prior authorisation should be the exception rather than the rule.
|
- meno burocrazia per i pazienti: ai sensi della direttiva, la domanda di autorizzazione preventiva sarà l’eccezione piuttosto che la regola;
|
35 |
- Information to patients: patients will receive all information they need to make an informed choice, for example on quality and safety of healthcare, through National Contact Points, which will be set up in all Member States.
|
- informazioni ai pazienti: i pazienti potranno ricevere tutte le informazioni necessarie per effettuare una scelta informata, ad esempio sulla qualità e sulla sicurezza dell’assistenza sanitaria, tramite i punti di contatto nazionali, che saranno istituiti in ciascuno degli Stati membri.
|
36 |
Moreover, the Directive introduces new measures to help all patients make the best use of their rights under both pieces of legislation.
|
Inoltre, la direttiva introduce nuove misure per aiutare i pazienti ad esercitare al meglio i diritti sanciti dai due atti legislativi;
|
37 |
- Procedural guarantees: all patients are entitled to properly reasoned decisions, and to appeal if they feel their rights have not been respected.
|
- garanzie procedurali: tutti i pazienti hanno diritto a decisioni debitamente motivate e a presentare ricorso se ritengono che i loro diritti non siano stati rispettati.
|
38 |
All patients have the right to complain and to seek redress (and all treatment must be covered by liability insurance or a similar guarantee).
|
Tutti i pazienti hanno diritto a presentare denunce e ad avvalersi di mezzi di tutela (e qualsiasi trattamento deve essere coperto dall'assicurazione di responsabilità civile o da una garanzia analoga).
|
39 |
And patients have the right to a copy of their medical record.
|
I pazienti hanno inoltre diritto ad una copia della cartella clinica.
|
40 |
When would I need prior authorisation from my national authority?
|
Quando è necessaria un’autorizzazione preventiva dell'autorità del paese di origine?
|
41 |
National authorities can introduce a system of "prior authorisation" for going to another Member State for treatment in 3 cases:
|
Le autorità nazionali possono introdurre un sistema di "autorizzazione preventiva" per le cure mediche somministrate in un altro Stato membro in 3 casi:
|
42 |
- For healthcare which involves overnight hospital stay of at least one night
|
- per le cure che comportano un ricovero ospedaliero di almeno una notte;
|
43 |
- For highly specialised and cost-intensive healthcare
|
- per un'assistenza sanitaria altamente specializzata e costosa;
|
44 |
- In serious and specific cases relating to the quality or safety of the care provided by the particular provider in question
|
- in casi gravi e specifici correlati alla qualità o alla sicurezza dell’assistenza erogata dal particolare prestatore.
|
45 |
In these three cases, patients may need to ask for permission in advance from their national health authority in charge of reimbursement.
|
In questi tre casi i pazienti possono trovarsi a dover chiedere preventivamente l'autorizzazione della loro autorità sanitaria nazionale competente per il rimborso.
|
46 |
Member States are required to set out publicly which treatments are subject to such authorisation;
|
Gli Stati membri sono tenuti a determinare e rendere noto quali trattamenti siano soggetti a tale autorizzazione;
|
47 |
you can find the list via your National Contact Point.
|
è possibile trovare l’elenco rivolgendosi al punto di contatto nazionale.
|
48 |
Can this authorisation be refused?
|
L'autorizzazione può essere rifiutata?
|
49 |
National health authorities can refuse authorisation if the treatment in question, or the healthcare provider in question, could present a risk for the patient.
|
Le autorità sanitarie nazionali possono rifiutare l'autorizzazione se il trattamento o il prestatore di assistenza sanitaria in questione presentano un possibile rischio per il paziente.
|
50 |
If the healthcare can be provided at home within a medically justifiable time limit, then authorisation can also be refused.
|
Un altro caso in cui l'autorizzazione può essere rifiutata è quando l’assistenza sanitaria può essere erogata nel proprio paese entro un termine giustificabile dal punto di vista clinico.
|
51 |
However, Member States will need to explain why such a decision is necessary, and will need to base their assessment of what is "medically justifiable" on your individual case.
|
Tuttavia, gli Stati membri dovranno spiegare perché tale decisione sia necessaria e la loro valutazione di ciò che è "giustificabile dal punto di vista clinico" deve prendere in considerazione il caso specifico.
|
52 |
What if I am refused authorisation?
|
Cosa fare in caso di rifiuto dell'autorizzazione?
|
53 |
Patients have the right to request a review of any administrative decision on cross-border healthcare for their individual case.
|
I pazienti hanno il diritto di chiedere per il loro caso individuale il riesame di qualsiasi decisione amministrativa concernente l'assistenza sanitaria transfrontaliera.
|
54 |
How much will I be reimbursed after receiving a treatment abroad?
|
A quanto ammonta il rimborso delle cure all'estero?
|
55 |
Patients will be reimbursed the same amount as they would receive in their own country for the same type of healthcare.
|
I pazienti riceveranno sotto forma di rimborso lo stesso importo che avrebbero ricevuto nel loro paese per lo stesso tipo di cure.
|
56 |
Member States where care is free at the point of delivery will need to inform patients about their reimbursement tariffs.
|
Gli Stati membri in cui le cure sono gratuite presso il luogo di erogazione del servizio dovranno comunicare ai pazienti le loro tariffe di rimborso.
|
57 |
If the treatment abroad is cheaper than in the home country, the reimbursement will reflect the real price of the treatment.
|
Se il trattamento ricevuto all’estero è meno costoso che in patria, il rimborso equivarrà al prezzo effettivo del trattamento.
|
58 |
Can I seek healthcare abroad if the treatment is not available in my country?
|
È possibile recarsi all'estero per ricevere cure se il trattamento non è disponibile nel proprio paese?
|
59 |
Yes, but you will only be entitled to reimbursement if it falls within the "basket of benefits" you are entitled to according to the legislation or rules of your home country.
|
Sì, ma si ha diritto al rimborso solo se il trattamento rientra nell'offerta di assistenza sanitaria cui si ha diritto in base alla legislazione o alle norme del paese di origine.
|
60 |
Your National Contact Point will be able to advise you how to check whether a given treatment falls within your "basket of benefits".
|
Il punto di contatto nazionale sarà in grado di fornire una consulenza per verificare se un dato trattamento rientra in tale offerta.
|
61 |
Do I need to pay for cross-border treatment upfront?
|
È necessario anticipare i soldi per il trattamento transfrontaliero?
|
62 |
Yes, generally the patient pays upfront and would then be reimbursed by their national authority as quickly as possible.
|
Sì, in generale il paziente paga le cure che riceve ed è successivamente rimborsato dall'autorità nazionale nel più breve tempo possibile.
|
63 |
The law also gives Member States the option of confirming the amount of reimbursement in writing in advance.
|
La direttiva inoltre offre agli Stati membri l’opzione di confermare preventivamente l’importo del rimborso per iscritto.
|
64 |
Member States also have the option of paying for the healthcare directly, rather than reimbursing patients.
|
Gli Stati membri hanno anche la possibilità di versare direttamente l'importo per l’assistenza sanitaria piuttosto che rimborsare i pazienti.
|
65 |
Can I transfer my medical data to the Member State where I will be treated?
|
È possibile far pervenire i propri dati medici allo Stato membro in cui avverrà il trattamento?
|
66 |
You have the right to a copy of your medical data from your home country prior to receiving treatment in another Member State, and from the provider in the country where you receive treatment before returning to your home country.
|
Si ha diritto a ricevere una copia della cartella clinica dal paese di origine prima di sottoporsi a cure in un altro Stato membro e dal prestatore di assistenza sanitaria nel paese di cura prima di rientrare in patria.
|
67 |
What should I do if something goes wrong whilst receiving treatment abroad?
|
Che fare se qualcosa va storto nel corso di un trattamento sanitario all'estero?
|
68 |
The National Contact Point of that country will be able to explain your rights and give information on the regime applicable in the country of treatment.
|
Il punto di contatto nazionale del paese in cui avviane il trattamento sarà in grado di illustrare i diritti esercitabili e fornire informazioni relative al regime applicabile in tale paese.
|
69 |
Your home country is obliged to provide you with the same follow-up treatment it would have provided had the treatment taken place on its territory.
|
Il paese di origine è tenuto a fornire lo stesso trattamento di follow-up che avrebbe offerto se il trattamento fosse stato somministrato nel proprio territorio.
|
70 |
How can I be sure that the treatment I received abroad will be followed up properly on my return home?
|
Come garantire l'adeguato follow-up del trattamento ricevuto all'estero al rientro nel paese di origine?
|
71 |
Your home country has an obligation to ensure that the medical follow-up is of the same quality regardless of where in the EU the treatment took place.
|
Il paese di origine è tenuto ad assicurare che il follow-up medico abbia la stessa qualità indipendentemente dal paese UE in cui è stato erogato il trattamento iniziale.
|
72 |
Will my prescription be recognised in another EU Member State?
|
La prescrizione rilasciata in uno Stato membro UE sarà riconosciuta in uno altro Stato membro?
|
73 |
A prescription issued in another EU country should be recognised in a patient's country of residence and vice versa.
|
Una prescrizione rilasciata in un paese dell'UE sarà riconosciuta nel paese di residenza del paziente e viceversa.
|
74 |
This ensures that the healthcare provided in another EU country is properly followed-up on the patient's return home.
|
Ciò assicura che l'assistenza sanitaria fornita in un altro paese UE prosegua adeguatamente al rientro del paziente.
|
75 |
The patient is entitled to obtain the prescribed medicine provided that the medicine in question is authorised for sale and available in the country where he or she wishes to have the product dispensed.
|
Il paziente ha diritto a ottenere il medicinale prescritto a patto che tale medicinale sia autorizzato per la vendita e disponibile nel paese in cui desidera ricevere il prodotto.
|
76 |
Although these principles are not new, in practice getting prescriptions recognised can be difficult.
|
Sebbene tali principi non siano affatto nuovi, nella pratica può essere difficile ottenere il riconoscimento delle prescrizioni.
|
77 |
Although it will not solve the problem overnight, the provisions of the Directive should greatly increase the ability of pharmacists to understand and dispense prescriptions issues in another Member State.
|
Nonostante questo approccio non risolva il problema in un giorno, le disposizioni contenute nella direttiva saranno di notevole aiuto ai farmacisti nell'interpretazione e nell'erogazione delle prescrizioni rilasciate in un altro Stato membro.
|
78 |
What are the benefits of the networks on Health Technology Assessment (HTA) or eHealth?
|
Quali sono i vantaggi delle reti di valutazione delle tecnologie sanitarie o della sanità elettronica (eHealth)?
|
79 |
Health Technology Assessments help decision-makers to make the right decisions on health investment and spending.
|
Le valutazioni delle tecnologie sanitarie consentono ai responsabili decisionali di deliberare al meglio in materia di investimenti e spese sanitarie.
|
80 |
There is clearly great potential benefit in greater collaboration between EU countries in this area, where currently each country makes such assessments on their own.
|
È evidente che una collaborazione UE in questo ambito, in cui attualmente ciascuno effettua tali valutazioni in modo autonomo, può produrre un notevole vantaggio.
|
81 |
Similarly, eHealth has the potential to deliver great benefit to health systems.
|
Analogamente, la sanità elettronica può essere estremamente vantaggiosa per i sistemi sanitari.
|
82 |
Formal and permanent cooperation between Member States will help decision-makes within countries, and improve interoperability between them.
|
La cooperazione formale e permanente tra Stati membri sarà di supporto alle procedure decisionali all’interno dei paesi e potenzierà l’interoperabilità.
|
83 |
These networks benefit national health systems directly, and patients indirectly.
|
Queste reti rappresentano un vantaggio diretto per i sistemi sanitari nazionali e indiretto per i pazienti. |