1 |
Commission proposal to guarantee citizens’ rights to access a lawyer to become law
|
Ora è legge la proposta della Commissione che garantisce il diritto dei cittadini di avere accesso ad un avvocato
|
2 |
A European Commission proposal guaranteeing the right of all citizens in the EU to be advised by a lawyer when facing criminal proceedings has been formally adopted today, after approval was given by the Council of Ministers.
|
A seguito dell’approvazione data dal Consiglio dei ministri, è stata adottata oggi la proposta della Commissione europea che garantisce il diritto di tutti i cittadini dell’Unione europea di ottenere l’assistenza legale di un difensore in un procedimento penale.
|
3 |
This followed a vote by the European Parliament to endorse the Directive on 10 September (MEMO/13/772).
|
L’intervento del Consiglio è giunto dopo il voto del Parlamento europeo, che ha approvato il testo della direttiva il 10 settembre scorso (MEMO/13/772).
|
4 |
In practice, this means that all suspects – no matter where they are in the European Union – in future will be guaranteed the right to be advised by a lawyer from the earliest stages of proceedings until their conclusion.
|
In pratica, questo comporta che in futuro a tutti gli indagati — ovunque si trovino nell’Unione europea — sarà garantito il diritto di essere assistiti da un difensore sin dalle prime fasi del procedimento e fino alla sua conclusione.
|
5 |
Where a suspect is arrested, the new rules would ensure that the person has the opportunity to communicate with their family.
|
Se un indagato viene arrestato, le nuove norme garantiranno che gli venga data la possibilità di comunicare con i propri familiari.
|
6 |
If they are outside of their home country, citizens would have the right to be in contact with their country’s consulate.
|
Se si trova all’estero, il cittadino avrà il diritto di mettersi in contatto con il consolato del proprio paese d’origine.
|
7 |
"This law is a victory for justice and a victory for citizens' rights in the European Union," said Vice-President Viviane Reding, EU's Justice Commissioner.
|
“Questa legge rappresenta una vittoria per la giustizia e per i diritti dei cittadini nell’Unione europea,” ha dichiarato Viviane Reding, Vicepresidente e Commissaria UE per la Giustizia.
|
8 |
"This is the third proposal from the European Commission to guarantee fair trial rights for people everywhere in the EU, whether they are at home or abroad.
|
“Questa è la terza proposta della Commissione europea per garantire il diritto a un processo equo alle persone in tutta l’UE, sia nel proprio paese che all’estero.
|
9 |
We are delivering on our promise to strengthen citizens’ rights everywhere in Europe.
|
Stiamo mantenendo la nostra promessa di rafforzare i diritti dei cittadini ovunque in Europa.
|
10 |
And by 'we', I mean Members of the European Parliament and national Ministers.
|
E per «noi» intendo anche i membri del Parlamento europeo e i ministri degli Stati membri.
|
11 |
In particular I want to thank the Rapporteur Ms Oana Antonescu and Minister Alan Shatter who for their committed and swift work on this important proposal.
|
In particolare desidero ringraziare la relatrice on. Oana Antonescu e il ministro Alan Shatter per il loro impegno e la celerità con cui hanno lavorato a questa importante proposta.
|
12 |
The ball is now in the court of Member States not to lose time but implement this law in their national systems sooner rather than later, for the benefit of our citizens."
|
Ora tocca agli Stati membri non perdere tempo e dare attuazione a questa direttiva nei loro ordinamenti nazionali quanto prima, a beneficio dei cittadini europei.”
|
13 |
Following today's adoption, the law will be published in the EU's Official Journal within weeks, after which Member States will have three years to implement it in national law.
|
Adottata oggi, la legge sarà pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell’UE nel giro di qualche settimana, dopo di che gli Stati membri avranno tre anni per attuarla nel diritto nazionale.
|
14 |
Once in force, the new law will apply to an estimated 8 million criminal proceedings every year across the 28 EU Member States.
|
Secondo le stime, una volta in vigore la nuova legge si applicherà a 8 milioni di procedimenti penali ogni anno nei 28 Stati membri dell’UE.
|
15 |
Background
|
Contesto
|
16 |
The right of access to a lawyer (IP/11/689) is the third Directive in a series of proposals – all of which have now been adopted – to guarantee minimum rights to a fair trial anywhere in the European Union.
|
Quella sul diritto di accesso a un difensore (IP/11/689) è la terza di una serie di proposte – ormai tutte adottate – dirette a garantire diritti minimi ad un processo equo ovunque nell’Unione europea.
|
17 |
The others are the right to translation and interpretation, adopted in 2010 (see IP/10/1305) and the right to information in criminal proceedings, adopted in 2012 (see IP/12/575).
|
Le altre sono la proposta sul diritto alla traduzione e
all’interpretazione, adottata nel 2010 ( IP/10/1305) e quella sul diritto
all’informazione nei procedimenti penali, adottata nel 2012 (IP/12/575).
|
18 |
The Commission is set to continue on this roadmap with another set of fair trial rights for citizens expected this autumn.
|
La Commissione è fermamente decisa a continuare su questa tabella di marcia con un’altra serie di diritti relativi ad un processo equo per i cittadini, prevista per il prossimo autunno.
|
19 |
Access to a lawyer rights are essential for building confidence in the European Union’s single area of justice, especially when suspects are arrested as a result of a European Arrest Warrant (IP/11/454).
|
L’accesso a un difensore è un diritto essenziale per creare la fiducia nello spazio unico di giustizia dell’Unione europea, specialmente nei casi in cui gli indagati sono arrestati a seguito di un mandato d’arresto europeo (IP/11/454).
|
20 |
The Commission is working towards achieving common minimum standards for procedural rights in criminal proceedings, to ensure that the basic rights of suspects and accused persons are sufficiently protected across the EU.
|
La Commissione sta lavorando per definire norme minime comuni sui diritti processuali nei procedimenti penali, affinché i diritti fondamentali degli indagati e degli imputati siano adeguatamente protetti in tutta l’UE.
|
21 |
There are over 8 million criminal proceedings in the European Union every year.
|
Ogni anno sono più di 8 milioni i procedimenti penali nell’Unione.
|
22 |
The right of defence for anyone suspected of a crime is widely recognised as a basic element of a fair trial. But the conditions under which suspects can consult a lawyer differ between Member States.
|
Il diritto di difesa per chiunque sia sospettato di un reato è ampiamente riconosciuto come un elemento fondamentale di un processo equo, ma le condizioni a cui gli indagati possono consultare un avvocato differiscono tra Stati membri.
|
23 |
For example, the person suspected of a crime may not be able to see a lawyer during police questioning. The confidentiality of their contacts with their lawyer might not be respected.
|
Ad esempio, la persona sospettata di un reato può non essere in grado di incontrare un avvocato durante gli interrogatori di polizia, o di mantenere riservati i suoi contatti con il difensore;
|
24 |
And people sought under a European Arrest Warrant may not currently have the benefit of a lawyer in the country where the warrant has been issued until they are surrendered to that country.
|
inoltre, chi è oggetto di un mandato d’arresto europeo attualmente non può beneficiare di un difensore nel paese in cui è stato emesso il mandato fino a quando non venga consegnato a tale paese.
|
25 |
There are similar divergences in terms of the right of suspects to let a relative, employer and their consulate know when they have been arrested.
|
Divergenze analoghe sussistono quanto al diritto dell’indagato di informare i familiari, il datore di lavoro e il proprio consolato dell’avvenuto arresto:
|
26 |
Individuals may not systematically be offered this right, may only receive it at a late stage in the process, or may not be informed once their family has been contacted.
|
talvolta questo diritto non viene riconosciuto, o lo è solo in una fase successiva del procedimento, oppure gli indagati non sono informati del fatto che i loro familiari sono stati contattati.
|
27 |
The Directive will guarantee these rights in practice, by:
|
Nella pratica, la direttiva garantirà questi diritti:
|
28 |
- providing a right of access to a lawyer from the first stage of police questioning and throughout criminal proceedings;
|
- istituendo il diritto all’accesso a un difensore sin dalla prima fase dell’interrogatorio di polizia e durante tutto il corso del procedimento penale;
|
29 |
- allowing a right to adequate, confidential meetings with the lawyer for the suspect to effectively exercise their defence rights;
|
- riconoscendo all’indagato il diritto di conferire in modo confidenziale e adeguato con il suo difensore per esercitare effettivamente i diritti della difesa;
|
30 |
- allowing the lawyer to play an active role during questioning;
|
- consentendo all’avvocato di svolgere un ruolo attivo durante l’interrogatorio;
|
31 |
- making sure that, where a suspect is arrested, somebody such as a family member can be made aware of that arrest and that there is an opportunity for the suspect to communicate with their family;
|
- assicurando che, in caso di arresto dell’indagato, qualcuno, ad esempio un familiare, possa esserne informato e che l’indagato abbia l’opportunità di comunicare con i propri familiari;
|
32 |
- allowing suspects abroad to be in contact with their country's consulate and receive visits;
|
- consentendo a persone indagate all’estero di essere in contatto con il consolato del loro paese e di ricevere visite;
|
33 |
- offering people subject to a European Arrest Warrant the possibility of legal advice in both the country where the arrest is carried out and the one where it was issued.
|
- offrendo alle persone oggetto di un mandato d’arresto europeo la possibilità di ricevere consulenza legale sia nel paese in cui è effettuato l’arresto che in quello in cui è stato spiccato.
|
34 |
The right to a fair trial and defence are set out in Articles 47 and 48 of the EU Charter of Fundamental Rights; as well as in Article 6 of the European Convention on Human Rights (ECHR).
|
Il diritto a un processo equo e i diritti della difesa sono sanciti dagli articoli 47 e 48 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea, ma anche dall’articolo 6 della Convenzione europea dei diritti dell’uomo (CEDU).
|
35 |
The right to communicate with a third party is one of the important safeguards against ill treatment prohibited by Article 3 of the ECHR.
|
Il diritto di comunicare con un terzo è una delle garanzie importanti contro i maltrattamenti vietati dall’articolo 3 della CEDU.
|