1 |
New measures to restore confidence in benchmarks following LIBOR and EURIBOR scandals
|
Nuove misure per riguadagnare la fiducia nei valori di riferimento dopo lo scandalo LIBOR-EURIBOR
|
2 |
The Commission has today proposed draft legislation to help restore confidence in the integrity of benchmarks.
|
Oggi la Commissione ha proposto un progetto di normativa per contribuire a recuperare la fiducia nell'integrità dei valori di riferimento.
|
3 |
A benchmark is an index (statistical measure), calculated from a representative set of underlying data, that is used as a reference price for a financial instrument or financial contract or to measure the performance of an investment fund.
|
Ossia indici (misure statistiche) calcolati sulla base di un insieme rappresentativo di dati sottostanti e usati come prezzo di riferimento per strumenti o contratti finanziari oppure per misurare il rendimento di un fondo d'investimento.
|
4 |
The new rules will enhance the robustness and reliability of benchmarks, facilitate the prevention and detection of their manipulation and clarify responsibility for and the supervision of benchmarks by the authorities.
|
Le nuove norme li renderanno più solidi e affidabili, semplificheranno la prevenzione e l'individuazione di manipolazioni e faranno chiarezza in materia di responsabilità e di vigilanza sui valori da parte delle autorità.
|
5 |
They complement the Commission’s proposals, agreed by the European Parliament and Council in June 2013, to make the manipulation of benchmarks a market abuse offence subject to strict administrative fines(see MEMO/13/774).
|
Queste norme integrano le proposte della Commissione approvate dal Parlamento europeo e dal Consiglio nel giugno 2013 e volte a considerare la manipolazione dei valori di riferimento un abuso di mercato punito con severe sanzioni amministrative (cfr.MEMO/13/774).
|
6 |
The manipulation of the London Interbank Offered Rate (LIBOR) and the Euro Interbank Offered Rate (EURIBOR) has resulted in multi-million euro fines on several banks in Europe and the US, and allegations of manipulation of commodity (e.g. oil, gas and biofuel) and exchange-rate benchmarks are also under investigation.
|
Le conseguenze della manipolazione del London Interbank Offered Rate (LIBOR) e dell'Euro Interbank Offered Rate (EURIBOR) si sono tradotte in svariati milioni di euro di sanzioni comminate a diverse banche in Europa e negli Stati Uniti, accuse di manipolazione dei prezzi delle merci (ad esempio, petrolio, gas e biocarburanti) e investigazioni sui valori di riferimento per la determinazione dei tassi di cambio.
|
7 |
The prices of financial instruments worth trillions of euro depend on benchmarks, and millions of residential mortgages are also linked to them.
|
Questi indici condizionano i prezzi di strumenti finanziari dal valore di migliaia di miliardi di euro e influenzano milioni di mutui ipotecari su immobili residenziali.
|
8 |
As a result, benchmark manipulation can cause significant losses to consumers and investors, distort the real economy, and undermine market confidence.
|
Di conseguenza, una loro manipolazione può comportare notevoli perdite per consumatori e investitori, distorsioni nell'economia reale e una perdita di fiducia del mercato.
|
9 |
Internal Market Commissioner Michel Barnier said:
|
Michel Barnier, Commissario per il Mercato interno, ha dichiarato:
|
10 |
“Benchmarks are at the heart of the financial system:
|
"I valori di riferimento sono il cuore pulsante del sistema finanziario.
|
11 |
they are critical for our markets as well as the mortgages and savings of millions of our citizens, yet until now they have been largely unregulated and unsupervised.
|
Pur essendo fondamentali per i nostri mercati nonché per le ipoteche e i risparmi di milioni di cittadini, fino ad oggi questi indici erano in gran parte gestiti in assenza di regolamentazione e vigilanza.
|
12 |
Market confidence has been undermined by scandals and allegations of benchmark manipulation.
|
La fiducia del mercato è stata compromessa da scandali e accuse di manipolazione.
|
13 |
This cannot go on: we must rebuild trust.
|
Dobbiamo assolutamente porre fine a questa situazione e riconquistare la fiducia persa.
|
14 |
Today’s proposals will ensure for the first time that all benchmark providers have to be authorised and supervised;
|
Le proposte presentate oggi faranno sì, per la prima volta, che tutti i fornitori di valori di riferimento debbano essere autorizzati e soggetti a vigilanza.
|
15 |
they will enhance transparency and tackle conflicts of interest.
|
Esse aumenteranno la trasparenza e affronteranno il problema dei conflitti d'interesse.
|
16 |
As a result, the integrity as well as the continuity and quality of key benchmarks will be ensured."
|
Di conseguenza, saranno garantite l'integrità, la continuità e la qualità dei principali valori di riferimento".
|
17 |
Key elements of the proposal
|
Elementi chiave della proposta
|
18 |
The proposal is in line with the principles recently agreed at international level by the International Organization for Securities Commissions (IOSCO) and covers a broad variety of benchmarks, not just interest rate benchmarks such as LIBOR, but also commodity benchmarks for example.
|
La proposta è in linea con i principi recentemente elaborati a livello internazionale dall'Organizzazione internazionale delle commissioni dei valori mobiliari (IOSCO) e copre un'ampia varietà di valori di riferimento: non si limita infatti a valori relativi al tasso d'interesse come il LIBOR, ma si estende, ad esempio, anche a valori di riferimento di merci.
|
19 |
It covers all benchmarks that are used to reference financial instruments admitted to trading or traded on a regulated venue, such as energy and currency derivatives, those that are used in financial contracts, such as mortgages and those that are used to measure the performance of investment funds.
|
La proposta riguarda tutti i valori di riferimento per strumenti finanziari ammessi alla negoziazione o negoziati su sedi regolamentate, ad esempio i derivati su energia e valute nonché i valori utilizzati nei contratti finanziari, come le ipoteche, e i valori usati per misurare il rendimento di fondi d'investimento.
|
20 |
It seeks to address possible shortcomings at every stage in the production and use of benchmarks.
|
La proposta è volta a risolvere eventuali carenze in ogni fase che riguarda la produzione e l'uso dei valori di riferimento.
|
21 |
The ultimate objective is to ensure the integrity of benchmarks by guaranteeing that they are not subject to conflicts of interest, that they reflect the economic reality they are intended to measure and are used appropriately.
|
L'obiettivo finale è assicurare l'integrità dei valori garantendo che siano al riparo da conflitti d'interesse, che riflettano la realtà economica che sono volti a misurare e che siano usati in maniera adeguata.
|
22 |
In particular the proposal:
|
In particolare la proposta:
|
23 |
- improves the governance and controls over the benchmark process
|
- migliora la governance e i controlli sul processo di produzione del valore di riferimento
|
24 |
The activity of the provision of benchmarks will be subject to prior authorisation and on-going supervision at national and European level.
|
L'attività di fornitura di valori di riferimento sarà soggetta ad autorizzazione preventiva e vigilanza costante a livello nazionale ed europeo.
|
25 |
The proposal requires that administrators avoid conflicts of interest where possible, and manage them adequately where they cannot be avoided.
|
La proposta prevede che gli amministratori evitino conflitti d'interesse, laddove possibile, o quanto meno li gestiscano adeguatamente nei casi in cui sono inevitabili;
|
26 |
- improves the quality of the input data and methodologies used by benchmark administrators
|
- migliora la qualità dei dati e delle metodologie usate dagli amministratori dei valori di riferimento
|
27 |
It requires that sufficient and accurate data be used in the determination of benchmarks, so that they represent the actual market or economic reality that the benchmark is intended to measure.
|
La proposta prevede che nel determinare i valori di riferimento vengano usati dati sufficienti e accurati, che rappresentino il mercato effettivo o la realtà economica che il valore di riferimento intende misurare.
|
28 |
The data should come from reliable sources, and the benchmark should be calculated in a robust and reliable way.
|
I dati devono provenire da fonti attendibili e il valore di riferimento deve essere determinato in modo solido e affidabile.
|
29 |
This also means that transaction data are to be used when possible with verified estimates allowed when it is not.
|
Ciò significa anche che, quando possibile, devono essere utilizzati i dati sulle operazioni, e, quando essi non sono disponibili, occorre basarsi su stime verificate;
|
30 |
- ensures that contributors to benchmarks provide adequate data and are subject to adequate controls
|
- assicura che i fornitori di dati per i valori di riferimento forniscano dati appropriati e siano soggetti a controlli adeguati
|
31 |
The administrator will produce a code of conduct which clearly specifies the obligations and responsibilities of the contributors when they provide input data for a benchmark.These include obligations on handling conflicts of interest.
|
L'amministratore redigerà un codice di condotta che specifichi chiaramente gli obblighi e le responsabilità dei fornitori quando trasmettono i dati usati nella determinazione del valore di riferimento, tra cui gli obblighi relativi alla gestione dei conflitti d'interesse;
|
32 |
- ensures adequate protection for consumers and investors using benchmarks
|
- assicura un'adeguata tutela di consumatori e investitori che utilizzano i valori di riferimento
|
33 |
It enhances transparency of the data used to calculate the benchmark and of the way in which the benchmark is calculated.
|
La proposta rafforza la trasparenza dei dati utilizzati per calcolare il valore di riferimento e del modo in cui si realizza tale calcolo.
|
34 |
There will also be a statement explaining what the benchmark intends to measure and what its vulnerabilities are.
|
Vi sarà inoltre una dichiarazione che indichi il valore misurato dal valore di riferimento e i suoi punti deboli.
|
35 |
The proposal also requires banks to assess suitability for consumers where necessary, for instance when drawing up mortgage contracts.
|
La proposta impone anche alle banche di valutare l'idoneità per i consumatori, ove necessario, ad esempio quando si tratta di redigere contratti ipotecari;
|
36 |
- ensures the supervision and viability of critical benchmarks
|
- garantisce la vigilanza e l'applicabilità dei valori di riferimento critici
|
37 |
Critical benchmarks will be supervised by colleges of supervisors, led by the supervisor of the benchmark administrator and including the European Securities and Markets Authority (ESMA).
|
I valori di riferimento critici saranno controllati da collegi di vigilanza, guidati dall'autorità di vigilanza dell'amministratore del valore di riferimento e di cui farà parte anche l'Autorità europea degli strumenti finanziari e dei mercati (AESFEM).
|
38 |
In cases of disagreement within the college, ESMA will be able to decide by binding mediation.
|
In caso di disaccordo in seno al collegio, l'AESFEM potrà decidere con una mediazione vincolante.
|
39 |
Other additional requirements are imposed on critical benchmarks, including the power for the relevant competent authority to compel contributions.
|
Per i valori di riferimento critici sono stati elaborati ulteriori requisiti, tra cui il potere delle autorità competenti di rendere obbligatoria la fornitura di dati.
|
40 |
Central banks that are members of the European System of Central Banks are excluded from the scope as they already have systems in place that ensure compliance with the objectives of this draft regulation.
|
Le banche centrali che sono membri del Sistema europeo di banche centrali non rientrano nel campo di applicazione delle norme in quanto dispongono già di sistemi che garantiscano la conformità con gli obiettivi della proposta di regolamento in oggetto.
|
41 |
Annexes contain more detailed provisions on commodity benchmarks and interest rate benchmarks.
|
Gli allegati contengono disposizioni più dettagliate sui valori di riferimento di merci e per la determinazione dei tassi di interesse.
|
42 |
Benchmarks whose input data is provided by regulated venues are released from certain obligations to avoid dual regulation.
|
Per evitare una doppia regolamentazione, i valori di riferimento i cui dati sono forniti da sedi regolamentate non sono soggetti a determinati
obblighi. |