1 |
World Humanitarian Day: the European Union's support for humanitarian work
|
Giornata umanitaria mondiale: l'Unione europea sostiene gli operatori umanitari
|
2 |
On the 19th of August ten years ago, the brutal onslaught to the United Nations' headquarters in Baghdad resulted in the death of the 22 people including the UN Special Representative in Iraq Sergio Vieira de Mello.
|
Il 19 agosto di dieci anni fa il violento attacco alla sede delle Nazioni Unite a Baghdad ha provocato la morte di 22 persone, tra cui il rappresentante speciale delle Nazioni Unite in Iraq Sergio Vieira de Mello.
|
3 |
In memory of the victims of this attack and of all other humanitarians who find themselves in the line of fire, 19 August was designated as World Humanitarian Day (WHD) by the United Nations General Assembly in 2008.
|
In memoria delle vittime di questo attentato e di tutti gli altri operatori umanitari che si trovano in prima linea, nel 2008 il 19 agosto è stato dichiarato Giornata umanitaria mondiale dall’Assemblea generale delle Nazioni Unite.
|
4 |
As the world's largest donor of humanitarian aid, the European Union shares the concern for humanitarians' safety and their ability to perform their worthy mission.
|
In qualità di principale donatore mondiale di aiuti umanitari, l’Unione europea condivide le preoccupazioni in merito alla sicurezza degli operatori umanitari e alla loro capacità di svolgere la loro encomiabile missione.
|
5 |
The assistance financed by the European Commission reaches the people who need it thanks to its 200 humanitarian partners which include United Nations agencies, non-governmental bodies and international organisations such as the International Committee of the Red Cross/Red Crescent, the International Federation of the Red Cross/Red Crescent and the International Organization for Migration.
|
L'assistenza finanziata dalla Commissione europea raggiunge coloro che ne hanno bisogno grazie ai suoi 200 partner umanitari, tra cui le agenzie delle Nazioni Unite, organizzazioni non governative e organizzazioni internazionali quali il Comitato internazionale della Croce Rossa/Mezzaluna Rossa, la Federazione internazionale della Croce Rossa/Mezzaluna Rossa e l’Organizzazione internazionale per le migrazioni.
|
6 |
Thanks to aid workers, the European Commission is able to deliver on the solidarity of European citizens, the majority of whom support the European Union's assistance to the victims of crises and disasters.
|
Gli operatori umanitari permettono alla Commissione europea di tradurre nei fatti la solidarietà dei cittadini europei, la maggior parte dei quali approva l’assistenza fornita dall’Unione europea alle vittime delle crisi e delle catastrofi.
|
7 |
An increasingly dangerous job
|
Un lavoro sempre più pericoloso
|
8 |
The attacks on humanitarian workers have increased in frequency and severity and many of these directly target humanitarians.
|
Gli attacchi diretti contro gli operatori umanitari sono aumentati in termini di frequenza e gravità.
|
9 |
In the last decade, more than 880 of them have been killed while delivering aid and another 1,450 have been kidnapped or wounded.
|
Negli ultimi dieci anni più di 880 operatori sono stati uccisi sul campo e altri 1 450 sono stati rapiti o feriti.
|
10 |
Over the same period there has been a three-fold increase in security incidents where humanitarians have been targeted.
|
Nello stesso periodo sono triplicati gli incidenti legati alla sicurezza degli operatori umanitari.
|
11 |
The overwhelming majority of victims are humanitarians serving in their own country, a trend confirmed by the war in Syria.
|
La stragrande maggioranza delle vittime operava nel proprio paese, una tendenza confermata anche dalla guerra in Siria.
|
12 |
Humanitarian emblems and flags which traditionally provided a shield for humanitarian workers are now turning them into targets.
|
Le bandiere e gli emblemi che tradizionalmente proteggevano gli operatori umanitari li stanno trasformando in bersagli.
|
13 |
This is happening to people who help Syrian refugees, Congolese victims of rape, survivors of earthquakes and hurricanes and millions of victims of other crises.
|
Questo succede a chi aiuta i profughi siriani, i congolesi vittime di stupro, i superstiti dei terremoti e degli uragani e milioni di vittime di altre crisi.
|
14 |
That the attacks target people helping save others' lives makes the injustice of the crimes against humanitarians even greater.
|
Il fatto che gli attacchi siano diretti contro chi contribuisce a salvare vite altrui rende ancora più ingiusti i crimini contro gli operatori umanitari.
|
15 |
Recent examples of attacks on humanitarian workers
|
Esempi recenti di attacchi contro gli operatori umanitari
|
16 |
Afghanistan remains the most dangerous country for aid workers.
|
L’Afghanistan resta il paese più pericoloso per gli operatori umanitari.
|
17 |
Since the beginning of 2012 there have been 86 incidents where 31 relief workers have been killed and around 100 have been kidnapped, the vast majority of them Afghan nationals.
|
Dall’inizio del 2012 si sono verificati 86 incidenti in cui sono stati uccisi 31 operatori e circa 100 sono stati rapiti, per la maggior parte cittadini afghani.
|
18 |
The war in Syria is also difficult and dangerous for humanitarians.
|
Anche la guerra in Siria rende difficili e pericolose le condizioni in cui lavorano gli operatori umanitari.
|
19 |
Last March a local EU policy officer died in a rocket attack in Damascus.
|
A marzo un funzionario locale dell’UE è rimasto ucciso in un attacco con razzi a Damasco.
|
20 |
At least 20 volunteers of the Syrian Arab Red Crescent and nine UN aid workers have been killed since the beginning of the turmoil.
|
Almeno 20 volontari della Mezzaluna rossa araba siriana e nove operatori umanitari delle Nazioni Unite sono stati uccisi dall’inizio del conflitto.
|
21 |
In Somalia and Kenya the situation is also deteriorating.
|
La situazione sta peggiorando anche in Somalia e in Kenya.
|
22 |
After the previous bout of insecurity, the UN had started to reopen its offices in Mogadishu, but a massive attack on their compound killed 15 people two months ago.
|
Dopo il precedente picco di insicurezza, l’ONU aveva iniziato a riaprire i suoi uffici di Mogadiscio, ma due mesi fa è stato perpetrato un grave attentato che ha causato la morte di 15 persone.
|
23 |
On a positive note, two Spaniards working for Médecins Sans Frontières' who had been kidnapped near the Dadaab refugee camp (Kenya) were freed last month after 20 months in captivity.
|
È invece positivo che due spagnoli membri di Médecins Sans Frontières, che erano stati rapiti in prossimità del campo profughi di Dadaab, in Kenya, siano stati liberati il mese scorso dopo 20 mesi di prigionia.
|
24 |
The conflict in Darfur has alarming security implications for humanitarian workers.
|
Il conflitto nel Darfur ha conseguenze allarmanti per la sicurezza degli operatori umanitari.
|
25 |
Last July two staff members of World Vision were killed during a cross-fire between Sudanese forces and rebel groups.
|
Nel luglio scorso due membri del personale di World Vision sono stati uccisi in uno scontro tra forze sudanesi e gruppi ribelli.
|
26 |
The NGO decided to suspend its operations in the area, which may have left its one million beneficiaries at risk. It eventually resumed work in four camps for internally displaced people although in a limited way.
|
L'ONG ha deciso di interrompere le proprie operazioni nella zona, lasciando a rischio un milione di beneficiari, per poi riprendere l'attività, anche se in misura limitata, in quattro campi profughi.
|
27 |
The attacks on humanitarians have enormous implications for those they are trying to help.
|
Gli attacchi contro gli operatori umanitari hanno implicazioni enormi per le persone che essi tentano di soccorrere.
|
28 |
Thousands of vulnerable people can be left without essential support if insecurity forces aid organisations to suspend operations or pull out of a dangerous region.
|
La sospensione delle operazioni delle organizzazioni umanitarie o il loro ritiro da una regione pericolosa per motivi di sicurezza priva migliaia di persone vulnerabili di un indispensabile sostegno.
|
29 |
Respect for International Humanitarian Law
|
Rispetto del diritto umanitario internazionale
|
30 |
Humanitarian workers do not take sides – they help those who need help regardless of their nationality, religion, gender, ethnic origin or political affiliation.
|
Gli operatori umanitari non si schierano, ma aiutano chi ne ha bisogno indipendentemente da nazionalità, religione, sesso, origine etnica o appartenenza politica.
|
31 |
Nevertheless, wherever humanitarians are associated in the minds of warring factions with the military, or political, religious or ideological authorities, they will be in danger.
|
Gli operatori umanitari sono tuttavia in pericolo se associati, nella mente delle fazioni in conflitto, con le autorità militari, politiche, religiose o ideologiche.
|
32 |
In wars, attacks against humanitarian personnel are a violation of International Humanitarian Law (IHL) which spells out the responsibilities of states and non-state parties during armed conflict regarding fundamental issues such as the right to receive humanitarian assistance, protection of civilians including medical and humanitarian workers, or the protection rights of refugees, women and children.
|
In tempo di guerra, gli attacchi contro il personale umanitario sono una violazione del diritto umanitario internazionale, che definisce chiaramente le responsabilità degli Stati e degli attori non statali durante i conflitti armati su questioni fondamentali quali il diritto di ricevere l’assistenza umanitaria, la protezione dei civili, compresi gli operatori sanitari e umanitari, o la tutela dei rifugiati, delle donne e dei bambini.
|
33 |
IHL is binding on all states, but it is increasingly violated.
|
Pur essendo vincolante per tutti gli Stati, il diritto umanitario internazionale viene violato sempre più spesso.
|
34 |
The European Union vigorously promotes compliance with International Humanitarian Law, including through advocacy, political measures and funding for humanitarian access, education and awareness on IHL.
|
L’Unione europea promuove attivamente l’osservanza del diritto umanitario internazionale, anche attraverso campagne di sensibilizzazione, misure politiche e finanziamenti per l’accesso agli aiuti umanitari, l’istruzione e la sensibilizzazione in materia di diritto umanitario internazionale.
|
35 |
The European Commission funds training in IHL to civilian and military personnel engaged in EU crisis management operations such as the EU Training Mission in Mali (EUTM).
|
La Commissione europea finanzia la formazione in diritto umanitario internazionale per il personale civile e militare impegnato in operazioni UE di gestione delle crisi, come la missione di formazione dell’UE nel Mali (EUTM).
|
36 |
From March to June, EUTM trained Malian soldiers on humanitarian principles, International Humanitarian Law, and protection to internally displaced persons, refugees, women and children.
|
Tra marzo e giugno, l’EUTM ha formato soldati maliani su principi umanitari, diritto umanitario internazionale e protezione di sfollati interni, profughi, donne e bambini.
|
37 |
Europe's humanitarian record
|
Bilancio umanitario dell'Europa
|
38 |
Europe has a long and proud tradition of humanitarian service, and is the birthplace of many of the world's biggest and most efficient relief organisations.
|
L'Europa, che vanta una tradizione umanitaria di lunga data, ha visto nascere molte delle organizzazioni di soccorso più grandi e efficienti al mondo.
|
39 |
Throughout the years, the EU Member States have engaged and donated generously to support the victims of numerous emergencies.
|
Nel corso degli anni, gli Stati membri dell’UE hanno dato prova di notevole impegno e generosità per sostenere le vittime di numerose emergenze.
|
40 |
The European Union as a whole has provided humanitarian aid for more than 40 years.
|
L’Unione europea nel suo insieme fornisce aiuti umanitari da oltre 40 anni.
|
41 |
In 1992 it created the European Community's Humanitarian Aid Office (ECHO) "to ensure a swifter and more effective intervention".
|
L'Ufficio per gli aiuti umanitari della Comunità europea (ECHO) è stato creato nel 1992 per garantire interventi più rapidi e efficaci.
|
42 |
In February 2010, when the current European Commission took up duty, ECHO was elevated to a full-fledged Directorate-General for Humanitarian Aid and Civil Protection and Kristalina Georgieva was appointed the first Commissioner for International Cooperation, Humanitarian Aid and Crisis Response.
|
A febbraio 2010, quando si è insediata l’attuale Commissione europea, ECHO è diventato la direzione generale per gli Aiuti umanitari e la protezione civile e Kristalina Georgieva è diventata la prima Commissaria per la cooperazione internazionale, gli aiuti umanitari e la risposta alle crisi.
|
43 |
Today the EU is one of the largest donors of humanitarian aid.
|
Attualmente l’UE è uno dei principali donatori di aiuti umanitari.
|
44 |
Last year alone, the European Commission helped 122 million people in over 90 countries and in 2013 it keeps actively assisting the victims of the conflicts in Syria and Mali, the survivors of natural disasters in Asia, those affected by food insecurity in the Sahel and vulnerable populations trapped in forgotten crises such as the plight of the Colombian refugees or the turmoil in Central African Republic.
|
Nel solo 2012 la Commissione europea ha soccorso 122 milioni di persone in oltre 90 paesi e nel 2013 continua a sostenere attivamente le vittime dei conflitti in Siria e Mali, i superstiti di catastrofi naturali in Asia, le persone colpite dall’insicurezza alimentare nel Sahel e le popolazioni vulnerabili intrappolate in crisi dimenticate quali la drammatica situazione dei rifugiati colombiani o gli sconvolgimenti in corso nella Repubblica centrafricana.
|