1 |
Future of Europe Debate: Vice-President Viviane Reding debates with citizens in Sofia
|
Dibattito sul futuro dell'Europa: la Vicepresidente Viviane Reding incontra i cittadini a Sofia
|
2 |
"Bulgaria must stay on the reform path, and its citizens have a key role to play in the process", said European Commission Vice-President Viviane Reding ahead of a dialogue with over 250 citizens in Sofia (Bulgaria) which she will hold tomorrow (23 July) to discuss the future of Europe.
|
"La Bulgaria deve proseguire sulla via delle riforme e i suoi cittadini sono chiamati a svolgere un ruolo determinante in questo processo", ha dichiarato la Vicepresidente della Commissione europea Viviane Reding in vista di un dialogo con oltre 250 cittadini che si terrà domani (23 luglio) a Sofia, in Bulgaria, per discutere sul futuro dell'Europa.
|
3 |
Tomorrow's event is the 25th in a series of Citizens' Dialogues that European Commissioners are holding all over the European Union together with national and local politicians and members of the European Parliament.
|
Quello di domani è il 25° di una serie di dialoghi con i cittadini che i Commissari europei stanno organizzando in tutta l'Unione con politici nazionali e locali e membri del Parlamento europeo.
|
4 |
Each debate is centred around three themes: the economic crisis, citizens' rights and the future of Europe.
|
Ciascun dibattito verte su tre temi: crisi economica, diritti dei cittadini e futuro dell'Europa.
|
5 |
The debate in Sofia which will take place on 23 July will be opened by the President of the Bulgarian Republic Mr. Rosen Plevneliev.
|
L'incontro di Sofia, in programma il 23 luglio, sarà inaugurato dal Presidente della Repubblica di Bulgaria Rosen Plevneliev.
|
6 |
"I am glad that President Plevneliev will join me for this debate – to listen to Bulgarian citizens and hear what they expect from us politicians for their future", said Vice-President Reding who is responsible for Justice, Fundamental Rights and Citizenship.
|
"Sono lieta che il Presidente Plevneliev si unisca a me per questo dibattito, durante il quale i cittadini bulgari ci diranno cosa si aspettano in futuro da noi politici", ha dichiarato Viviane Reding, che è responsabile del portafoglio Giustizia, diritti fondamentali e cittadinanza.
|
7 |
"As Bulgarian citizens are making their voice heard through protests on the street, this debate is timely but also necessary.
|
"In un momento in cui i cittadini bulgari manifestano per far sentire la propria voce, questo dibattito è non soltanto opportuno, ma necessario.
|
8 |
I am expecting a challenging dialogue.
|
Mi aspetto un dialogo impegnativo e stimolante.
|
9 |
My message will be clear: the Commission wants to lend a helping hand to Bulgaria to help fight corruption and organised crime and to assist in implementing judicial reforms. These steps are essential to rebuild trust and stability in the country."
|
Il mio messaggio sarà chiaro: la Commissione vuole aiutare la Bulgaria a combattere la corruzione e la criminalità organizzata e ad attuare le riforme giudiziarie, elementi fondamentali per ripristinare la fiducia e la stabilità nel paese".
|
10 |
The debate will take place on Tuesday (23 July) between 10:00 and 12:00 (Bulgarian time;9:00 and 11:00 CET) at the Military Club, 7 Tzar Osvoboditel Blvd., Sofia.
|
Il dibattito si svolgerà martedì (23 luglio), dalle 10 alle 12 (ora bulgara; dalle 9 alle 11 CET), presso il Military Club, 7 Tzar Osvoboditel Blvd., Sofia.
|
11 |
The debate will be moderated by Mr Boyko Vassilev – the well-known host of Bulgarian National Television's political talk-show "Panorama".
|
Il moderatore sarà Boyko Vassilev – il famoso conduttore del talk-show politico "Panorama" dell'emittente pubblica bulgara.
|
12 |
The event can be followed live via webstream and via a live broadcast on Bulgaria's BNT2 channel.
|
L'evento sarà trasmesso in diretta in webstream e sul canale bulgaro BNT2.
|
13 |
Citizens from all over Europe can also participate via Twitter by using the hash tag #EUDeb8. Questions can also be asked via the official Facebook page of the Representation of the European Commission in Bulgaria.
|
I cittadini di tutta Europa potranno inoltre partecipare via Twitter, utilizzando l'hashtag #EUDeb8, nonché fare domande tramite la pagina Facebook ufficiale della Rappresentanza della Commissione europea in Bulgaria.
|
14 |
Background
|
Contesto
|
15 |
What are the Citizens' Dialogues about?
|
Dialoghi con i cittadini: cosa sono?
|
16 |
In January, the European Commission kicked off the European Year of Citizens (IP/13/2), a year dedicated to citizens and their rights.
|
A gennaio, la Commissione europea ha dato inizio all'Anno europeo dei cittadini (IP/13/2), un anno dedicato ai cittadini dell'Unione e ai loro diritti.
|
17 |
Throughout this and next year, members of the European Commission, together with national and local politicians and members of the European Parliament will hold debates with citizens about their expectations for the future in Citizens' Dialogues all over the EU.
|
Quest'anno e l'anno prossimo, membri della Commissione europea, politici nazionali e locali e membri del Parlamento europeo organizzeranno in tutta l'Unione dialoghi con i cittadini per conoscere le loro aspettative per il futuro.
|
18 |
Vice-President Reding has already held debates in Cádiz (Spain), in Graz (Austria), in Berlin (Germany), in Dublin (Ireland), in Coimbra (Portugal), in Thessaloniki (Greece), in Brussels (Belgium) and in Esch-sur-Alzette (Luxembourg), Warsaw (Poland) and Heidelberg (Germany).
|
La Vicepresidente Reding ha già partecipato a diversi dibattiti a Cadice (Spagna), a Graz (Austria), a Berlino (Germania), a Dublino (Irlanda), a Coimbra (Portogallo), a Salonicco (Grecia), a Bruxelles (Belgio) e a Esch-sur-Alzette (Lussemburgo), Varsavia (Polonia) e Heidelberg (Germania).
|
19 |
Many more Dialogues will take place all over the European Union throughout 2013 and in the first few months of 2014 – which will see European, national and local politicians engaging in a debate with citizens from all walks of life.
|
Nel corso del 2013 e nei primi mesi del 2014 saranno organizzati in tutta l'Unione molti altri dialoghi, che permetteranno ai politici europei, nazionali e locali di incontrare cittadini di ogni ceto e provenienza.
|
20 |
Follow all the Dialogues at website indicated below.
|
Tutti i dialoghi sono disponibili all'indirizzo sotto indicato.
|
21 |
A lot has been achieved in the twenty years since the introduction of EU Citizenship:
|
Nei 20 anni successivi all'introduzione della cittadinanza dell'Unione sono stati raggiunti molti obiettivi:
|
22 |
the latest EU survey, which will be published tomorrow, shows that today 62% of citizens feel "European". In Bulgaria, this figure is 48%.
|
secondo l'ultimo sondaggio dell'UE, che sarà pubblicato domani, il 62% dei cittadini si sente "europeo", un dato che nel caso della Bulgaria scende al 48%.
|
23 |
Across the EU, citizens are using their rights on a daily basis. But people are not always aware of these rights.
|
I cittadini dell'Unione fruiscono quotidianamente dei diritti collegati alla cittadinanza europea, anche se non sempre ne conoscono l'esistenza.
|
24 |
For example around six in ten Bulgarians (57%) say that they are not well informed about their rights as EU citizens.
|
In Bulgaria, per esempio, circa sei cittadini su dieci (57%) affermano di non sapere in cosa consistono i loro diritti di cittadini UE.
|
25 |
This is why the Commission has made 2013 the European Year of Citizens.The Citizens' Dialogues are at the heart of this year.
|
Per questo la Commissione ha dichiarato il 2013 Anno europeo dei cittadini e ha fatto dei dialoghi il fulcro di quest'iniziativa.
|
26 |
Why is the Commission doing this now?
|
Perché proprio ora?
|
27 |
Because Europe is at a crossroads.
|
Perché l'Europa è a un bivio.
|
28 |
The future of Europe is the talk of the town – with many voices talking about moving towards political union a Federation of Nation States or a United States of Europe. The coming months and years will be decisive for the future course of the European Union
|
Il futuro dell'Europa è il tema del momento; c'è chi parla di unione politica, chi di federazione di Stati nazione, chi di Stati Uniti d'Europa e i prossimi mesi e anni saranno decisivi per l'assetto futuro dell'Unione.
|
29 |
Further European integration must go hand in hand with strengthening the Union's democratic legitimacy.
|
Ma ciò che conta è che, di pari passo con l'integrazione europea, l'Unione acquisisca maggiore legittimità democratica.
|
30 |
Giving citizens a direct voice in this debate is therefore more important than ever.
|
Ora più che mai è importante che i cittadini abbiano voce nel dibattito.
|
31 |
What will be the outcome of the Dialogues?
|
A cosa servono i dialoghi?
|
32 |
The feedback from citizens during the Dialogues will help guide the Commission as it draws up plans for a future reform of the EU.
|
La voce dei cittadini permetterà alla Commissione di orientarsi nel definire la futura riforma dell'UE.
|
33 |
One of the main purposes of the Dialogues will also be to prepare the ground for the 2014 European elections.
|
Uno degli obiettivi principali dei dialoghi è preparare il terreno per le prossime elezioni europee del 2014.
|
34 |
On 8 May 2013 the European Commission published its second EU Citizenship Report, which puts forward 12 new concrete measures to solve problems citizens still have (IP/13/410 and MEMO/13/409).
|
L'8 maggio 2013 la Commissione europea ha pubblicato la seconda relazione dell'UE sulla cittadinanza, che propone 12 nuove misure concrete per risolvere i problemi tuttora incontrati dai cittadini (IP/13/410 e MEMO/13/409).
|
35 |
The Citizens' Report is the Commission's answer to a major online consultation held from May 2012 (IP/12/461) and the questions raised and suggestions made in citizens' dialogues on EU citizens' right and their future.
|
La relazione è la risposta della Commissione a un'ampia consultazione online del maggio 2012 (IP/12/461) e alle domande e agli spunti emersi nel quadro dei dialoghi con i cittadini in merito ai diritti dei cittadini dell'UE e al loro futuro.
|