1 |
EU Support for Governance in Egypt – “well-intentioned but ineffective”, say EU Auditors
|
Secondo la Corte dei conti europea, il sostegno dell’UE alla governance in Egitto è “pieno di buone intenzioni ma inefficace”
|
2 |
A report published by the European Court of Auditors (ECA) is highly critical of EU aid spending to promote key areas of governance in Egypt in the periods before and after the Uprising of January 2011.
|
Una relazione pubblicata dalla Corte dei conti europea critica fortemente la spesa per aiuti dell’UE volta a promuovere settori chiave della governance in Egitto nel periodo precedente e seguente la rivolta popolare del gennaio 2011.
|
3 |
“The ‘softly softly’ approach has not worked, and the time has come for a more focused approach which will produce meaningful results and guarantee better value for the European taxpayers’ money” stated Mr Karel Pinxten, the ECA member responsible for the report.
|
“L’approccio cauto non ha funzionato, ed è venuto il momento di adottare un approccio più mirato che produrrà risultati significativi e garantirà un più vantaggioso utilizzo del denaro dei contribuenti europei” ha dichiarato Karel Pinxten, il Membro della Corte responsabile della relazione.
|
4 |
The audit focused on Public Finance Management (PFM) and the fight against corruption on the one hand and human rights and democracy on the other hand.
|
L’audit è stato incentrato da un lato sulla gestione delle finanze pubbliche (GFP) e la lotta contro la corruzione e dall’altro sui diritti umani e la democrazia.
|
5 |
For the period 2007-2013 approximately € 1 billion in aid was allocated by the EU to Egypt.
|
Per il periodo 2007 - 2013, l'Egitto ha ricevuto dall’UE aiuti per un importo di circa un miliardo di euro.
|
6 |
As more than half of this amount is channelled through Egypt’s treasury, using the aid mechanism known as budget support, considerable reliance is placed on the country’s PFM.
|
Poiché oltre la metà di questi fondi è convogliata tramite la tesoreria egiziana utilizzando il meccanismo di aiuto noto come sostegno al bilancio, si fa grande affidamento sulla GFP del paese.
|
7 |
The Commission and the European External Action Service (EEAS) failed to ensure that the Egyptian authorities tackled major weaknesses in PFM.
|
La Commissione e il Servizio europeo per l’assistenza esterna (SEAE) non sono stati in grado di garantire che le autorità egiziane affrontassero le principali debolezze nella GFP.
|
8 |
Lack of budgetary transparency, an ineffective audit function and endemic corruption were all examples of these undermining weaknesses.
|
La mancanza di trasparenza di bilancio, l’inefficacia della funzione di audit e la corruzione endemica sono tutti esempi di queste debolezze che sono in grado di vanificare gli sforzi.
|
9 |
The Commission and the EEAS did not react to the lack of progress by taking decisive action to ensure accountability for considerable EU funds, which continued to be paid directly to the Egyptian Authorities.
|
La Commissione e l’SEAE non hanno reagito alla mancanza di progressi prendendo iniziative decisive volte a garantire la responsabilità delle autorità egiziane per la gestione dei considerevoli fondi che l’UE ha continuato a erogare direttamente alle stesse.
|
10 |
Similarly, little progress was achieved by EU interventions in support of human rights and democracy.
|
Analogamente, gli interventi dell’UE a sostegno dei diritti umani e della democrazia hanno conseguito scarsi progressi.
|
11 |
The main human rights programme was largely unsuccessful.
|
Il principale programma a sostegno dei diritti umani si è rivelato in larga misura inefficace.
|
12 |
It was slow to commence and was hindered by the negative attitude of the Egyptian authorities.
|
Il suo avvio è stato lento ed è stato ostacolato dall’atteggiamento negativo delle autorità egiziane.
|
13 |
The Commission and the EEAS did not use the financial and political leverage at their disposal to counteract this intransigence.
|
La Commissione e l’SEAE non hanno fatto ricorso all’influenza finanziaria e politica di cui disponevano per contrastare tale intransigenza.
|
14 |
Some elements of the programme had to be dropped completely.
|
Alcuni elementi del programma hanno dovuto essere completamente abbandonati.
|
15 |
Funds channelled through Civil Society Organisations (CSOs) were not sufficient to make a discernible difference.
|
I fondi convogliati tramite le organizzazioni della società civile (OSC) non sono stati sufficienti per operare una percepibile differenza.
|
16 |
Following the Uprising no new major initiatives were taken to tackle key human rights issues and the measures taken have had little impact to date.
|
Dopo la rivolta, non sono state assunte nuove iniziative di rilievo per affrontare il problema dei diritti umani fondamentali e le misure adottate hanno sinora avuto uno scarso impatto.
|
17 |
Women’s and minorities’ rights were not given sufficient attention in the Review which followed, despite the critical need for urgent action to counter the tide of growing intolerance.
|
Non si è prestata sufficiente attenzione ai diritti delle donne e delle minoranze nel successivo riesame, nonostante la necessità cruciale di azioni urgenti per contrastare la crescente ondata d’intolleranza.
|
18 |
Notes to the editors:
|
Note agli editori:
|
19 |
European Court of Auditors (ECA) special reports are published throughout the year, presenting the results of selected audits of specific EU budgetary areas or management topics.
|
Le relazioni speciali della Corte dei conti europea sono pubblicate nel corso dell’anno e presentano i risultati di audit selezionati su specifici settori del bilancio UE o su temi relativi alla gestione.
|
20 |
This special report (SR 4/2013) is entitled “EU Cooperation with Egypt in the Field of Governance”. The ECA assessed whether the European Commission and the European External Action Service (EEAS) managed effectively the EU support to improve governance in Egypt before and after the 2011 Uprising.
|
In questa relazione speciale (RS 4/2013), intitolata “La cooperazione UE con l’Egitto in materia di governance”, la Corte ha valutato se la Commissione europea e il Servizio europeo per l’azione esterna (SEAE) abbiano gestito efficacemente il sostegno UE per migliorare la governance in Egitto prima e dopo la rivolta del 2011.
|
21 |
The report contains many illustrative findings that show how EU aid has not been effective in improving governance.
|
La relazione contiene molte constatazioni che dimostrano come il sostegno dell’UE non sia stato efficace per migliorare la governance.
|
22 |
Public Financial Management
|
Gestione delle finanze pubbliche (GFP)
|
23 |
Lack of budget transparency and accountability
|
Mancanza di trasparenza e di responsabilità democratica in materia di bilancio
|
24 |
- Important areas of the budget are not transparent. Military expenditure is not declared and there is also no information on presidential expenses (see § 47(a)).
|
- Settori importanti del bilancio non sono trasparenti. Le spese del settore militare non sono dichiarate e non vi sono informazioni per quel che riguarda le spese presidenziali (cfr. paragrafo 47, lettera a)).
|
25 |
- The Egyptian authorities hold at least 36 billion Egyptian pounds (approximately € 4 billion), equivalent to 2,4 % of Egyptian GDP, outside the state budget in so-called ‘Special Funds’.Their exact size is unknown, as are the purposes for which, and the way in which, they are used (see § 47(b)).
|
- Le autorità egiziane detengono almeno 36 miliardi di sterline egiziane (circa 4 miliardi di euro), equivalenti al 2,4 % del PIL dell'Egitto, al di fuori del bilancio statale in cosiddetti "fondi speciali". La loro esatta dimensione è ignota, come pure le finalità e le modalità in cui essi sono utilizzati (cfr. paragrafo 47, lettera b)).
|
26 |
- No progress has been made in reforming external auditing.
|
- Non si è compiuto alcun progresso nella riforma dell'audit esterno.
|
27 |
The Central Auditing Organisation (CAO)the Supreme Audit Institution in Egypt, reported directly to President Mubarak and its audit reports are largely secret.
|
L'Organizzazione centrale di audit (CAO), ossia l'Istituzione superiore di controllo in Egitto, riferiva direttamente al presidente Mubarak e le sue relazioni di audit sono in gran parte segrete.
|
28 |
The CAO’s lack of reform and transparency is a serious impediment to improving PFM (see § 47(c)).
|
La mancanza di una riforma e di trasparenza del CAO rappresenta un grave ostacolo per il miglioramento della GFP (cfr. paragrafo 47, lettera c)).
|
29 |
Despite Egypt’s serious problems in the area of corruption, the EU aid has done little to directly address this issue.
|
Nonostante i gravi problemi dell'Egitto per quel che riguarda la corruzione, gli aiuti dell’UE hanno fatto poco per affrontare direttamente tale question
|
30 |
Some EU budget support programmes in other countries have included specific conditions on corruption, but this was not the case in Egypt.
|
Alcuni programmi UE di sostegno al bilancio in altri paesi hanno previsto clausole specifiche in materia di corruzione, ma questo non è stato il caso in Egitto
|
31 |
It should also be noted that the Commission is the only donor providing budget support to Egypt.
|
Occorre anche notare che La Commissione è stata l'unico donatore a fornire sostegno al bilancio all'Egitto.
|
32 |
Human Rights and Democracy
|
Diritti umani e democrazi
|
33 |
A key feature of the Association Agreement between the EU and Egypt is its insistence on the respect of democratic principles and fundamental human rights.
|
Un elemento chiave dell'Accordo di associazione tra l’UE e l’Egitto è l'insistenza posta sul rispetto dei princìpi democratici e dei diritti umani fondamentali.
|
34 |
This reflects the EU’s long standing commitment to promoting human rights and democracy in its international relations as enshrined in article 21.1 of the Treaty on European Union.
|
Ciò rispecchia l'impegno di lunga data dell'UE a promuovere i diritti umani e la democrazia sulla scena internazionale, sancito anche nell'articolo 21, paragrafo 1, del trattato sull’Unione europea.
|
35 |
The main programme was beset by problems, many of which were due to lack of commitment from the Egyptian Authorities:
|
L'attuazione del programma principale è stata gravata da problemi, in gran parte attribuibili alla mancanza d'impegno da parte delle autorità egiziane:
|
36 |
- 30 months after signature of the Financing Agreement only 22% of the Funds had been spent (§ 29(b));
|
- 30 mesi dopo la firma della convenzione di finanziamento, era stato speso solo il 22 % dei fondi (paragrafo 29, lettera b));
|
37 |
- a major component (€ 4 million) for enhancing Civil Society Organisations’ capacity was cancelled (§ 29 (c)).
|
- una delle principali componenti (4 milioni di euro) per rafforzare la capacità delle organizzazioni della società civile è stata annullata (paragrafo 29, lettera c)).
|
38 |
Since the Uprising, the rights of minorities are increasingly under threat, sectarian violence has been on the rise with Christians suffering the brunt of the violence.
|
Dopo la rivolta popolare, i diritti delle minoranze sono sempre più minacciati, le violenze settarie hanno registrato un aumento e i cristiani ne sono le principali vittime.
|
39 |
Investigations into the violence have been sluggish or non-existent.
|
Le indagini in merito a tali violenze sono procedute a rilento o sono mancate del tutto.
|
40 |
Regarding the rights of women, the new Parliament, following the Uprising, called for the abolition of several institutions supporting women’s rights.
|
Riguardo ai diritti delle donne, dopo la rivolta, il nuovo Parlamento ha chiesto l'abolizione di diversi enti che sostengono i diritti delle donne.
|
41 |
It also demanded a reduction in the age of marriage, the decriminalising of Female Genital Mutilation and a review of the Personal Status Law and Child Law in line with Sharia principles (see § 63 of the report).
|
Sono stati anche richiesti una riduzione dell'età per contrarre matrimonio, la depenalizzazione della mutilazione genitale femminile e una revisione della legislazione sullo status personale e sull'infanzia in linea con i principi della Sharia (cfr. paragrafo 63 della relazione).
|
42 |
Recommendations
|
Raccomandazioni
|
43 |
Virtually all the recommendations of the Court’s report (§ 80 to 82) have been accepted by the Commission and the EEAS.
|
La Commissione e il SEAE hanno accolto quasi la totalità delle raccomandazioni formulate nella relazione della Corte (paragrafi 80 - 82).
|