1 |
Commission recommends Member States to have collective redress mechanisms in place to ensure effective access to justice
|
La Commissione raccomanda agli Stati membri di dotarsi di meccanismi di ricorso collettivo per garantire l'effettivo accesso alla giustizia
|
2 |
The European Commission has today set out a series of common, non-binding principles for collective redress mechanisms in the Member States so that citizens and companies can enforce the rights granted to them under EU law where these have been infringed.
|
La Commissione europea ha definito oggi una serie di principi comuni non vincolanti relativi ai meccanismi di ricorso collettivo negli Stati membri, per permettere a cittadini e imprese di far valere i diritti loro conferiti dal diritto dell'Unione in caso di violazione.
|
3 |
The Recommendation aims to ensure a coherent horizontal approach to collective redress in the European Union without harmonising Member States' systems.
|
Obiettivo della raccomandazione è garantire un approccio orizzontale coerente ai ricorsi collettivi nell'Unione europea, senza voler armonizzare gli ordinamenti degli Stati membri.
|
4 |
National redress mechanisms should be available in different areas where EU law grants rights to citizens and companies, notably in consumer protection, competition, environment protection and financial services.
|
I meccanismi di ricorso nazionali dovrebbero essere accessibili in vari settori in cui il diritto dell'Unione conferisce diritti ai cittadini e alle imprese, in particolare nel campo della protezione dei consumatori, della concorrenza, della tutela dell'ambiente e dei servizi finanziari.
|
5 |
By recommending to Member States to put in place national collective redress mechanisms the Commission wants to improve access to justice, while ensuring appropriate procedural guarantees to avoid abusive litigation.
|
Nel raccomandare agli Stati membri di istituire dei sistemi nazionali di ricorso collettivo la Commissione vuole migliorare l'accesso alla giustizia, instaurando al contempo le opportune garanzie processuali per evitare abusi del contenzioso.
|
6 |
The Recommendation complements the proposal for a Directive on antitrust damages which will help the victims of violations of antitrust rules to obtain compensation through the legal actions available in Member States (see IP/13/525, MEMO/13/531).
|
La raccomandazione integra la proposta di direttiva sulle azioni di risarcimento del danno per la violazione di norme antitrust, destinata ad agevolare il risarcimento delle parti lese attraverso le azioni in giudizio disponibili negli Stati membri (si vedano IP/13/525 e MEMO/13/531).
|
7 |
While the Recommendation calls on Member States to put in place collective redress mechanisms, the Directive leaves it to Member States whether or not to introduce collective redress actions in the context of private enforcement of competition law.
|
Se da un lato la raccomandazione invita gli Stati membri a dotarsi di meccanismi di ricorso collettivo, dall'altro la proposta di direttiva lascia alla discrezione degli Stati membri la decisione di introdurre eventuali azioni di ricorso collettivo nell'ambito dell'applicazione delle norme di concorrenza ad iniziativa dei privati.
|
8 |
“Member States have very different legal traditions in collective redress and the Commission wants to respect these.
|
"Gli Stati membri hanno tradizioni giuridiche molto diverse in materia di ricorsi collettivi, e la Commissione intende rispettarle.
|
9 |
Our initiative aims to bring more coherence when EU law is at stake”, said Vice-President Viviane Reding, the EU’s Justice Commissioner.
|
Questa iniziativa mira ad apportare maggiore coerenza laddove è in gioco il diritto dell'Unione", ha dichiarato Viviane Reding, Vicepresidente e Commissaria UE per la Giustizia.
|
10 |
“This Recommendation is a balanced approach to improve access to justice for citizens while avoiding a US-style system of class actions and the risk of frivolous claims and abusive litigation.”
|
"Questa raccomandazione rappresenta un approccio equilibrato per migliorare l'accesso alla giustizia dei cittadini senza dover ricorrere ad un sistema sul modello statunitense delle "class action" e scongiurando il rischio di controversie pretestuose e di abuso del contenzioso.".
|
11 |
Vice President Joaquín Almunia, in charge of competition policy, said:
|
Joaquín Almunia, Vicepresidente e Commissario per la politica di concorrenza, ha dichiarato:
|
12 |
“When they are victims of infringements of competition rules, citizens and businesses – particularly SMEs – often face strong obstacles in obtaining effective compensation.
|
"Quando sono vittime di violazioni delle norme di concorrenza, i cittadini e le imprese, specie le PMI, si trovano spesso dinanzi a grossi ostacoli per ottenere un effettivo risarcimento.
|
13 |
To overcome these difficulties we have proposed a Directive on antitrust damages actions.
|
Per superare queste difficoltà abbiamo proposto una direttiva sulle azioni di risarcimento del danno per violazione delle norme di concorrenza.
|
14 |
Since the harm may be shared by many injured parties, collective actions mechanisms should also be in place.
|
Poiché il danno può essere comune a numerose parti lese, dovrebbero essere esperibili anche meccanismi di azione collettiva.
|
15 |
This Recommendation is therefore a useful complement, sending a clear message to Member States.”
|
Questa raccomandazione è quindi un utile complemento, che manda un messaggio chiaro agli Stati membri.".
|
16 |
Consumer Policy Commissioner Borg added:
|
Il Commissario per la Salute e la politica dei consumatori, Tonio Borg, ha aggiunto:
|
17 |
"Today we are making an important step towards an EU framework for collective redress.
|
"Quello compiuto oggi è un passo importante verso un quadro europeo per i ricorsi collettivi.
|
18 |
We are inviting all EU Member States to equip EU consumers with the tools to enforce their rights and obtain compensation for the harm caused by violations of EU law.
|
Abbiamo invitato tutti gli Stati membri dell'UE a mettere a disposizione dei consumatori europei gli strumenti per far valere i loro diritti ed ottenere il risarcimento per i danni subiti a causa di violazioni del diritto dell'Unione.
|
19 |
Member States should ensure that the collective redress procedures are fair, equitable, timely and not prohibitively expensive."
|
Gli Stati membri devono far sì che i procedimenti di ricorso collettivo siano giusti, equi, tempestivi e non siano economicamente proibitivi.".
|
20 |
Main Principles of the Commission Recommendation
|
I principi chiave della raccomandazione della Commissione
|
21 |
The Commission's Recommendation invites all Member States to have national collective redress systems and sets out a number of common European principles that such systems should respect:
|
La raccomandazione della Commissione invita tutti gli Stati membri a dotarsi di sistemi nazionali di ricorso collettivo e definisce una serie di principi comuni europei che detti sistemi dovrebbero rispettare:
|
22 |
- Member States should have a system of collective redress that allows private individuals and entities to seek court orders ceasing infringements of their rights granted by EU law (so called "injunctive relief") and to claim damages for harm caused by such infringements (so called "compensatory relief") in a situation where a large number of persons are harmed by the same illegal practice.
|
- gli Stati membri dovrebbero avere un sistema di ricorso collettivo che, in situazioni in cui un gran numero di persone è danneggiato da una stessa pratica illecita, consenta alle persone fisiche e giuridiche di ottenere provvedimenti giurisdizionali inibitori nei confronti delle violazioni dei diritti loro conferiti dalle norme dell'Unione (cosiddetti "provvedimenti di natura inibitoria") e di chiedere il risarcimento dei danni causati da tali violazioni (cosiddetti "provvedimenti di natura risarcitoria");
|
23 |
- Member States should ensure that the collective redress procedures are fair, equitable, timely and not prohibitively expensive.
|
- gli Stati membri dovrebbero adoperarsi affinché i procedimenti di ricorso collettivo siano giusti, equi, tempestivi ed economicamente non proibitivi;
|
24 |
- Collective redress systems should, as a general rule, be based on the "opt-in" principle, under which claimant parties are formed through directly expressed consent of their members.
|
- come regola generale, i sistemi di ricorso collettivo dovrebbero fondarsi sul principio di "opt-in", secondo il quale la parte ricorrente si costituisce mediante assenso direttamente espresso dai partecipanti.
|
25 |
Any exception to this principle, by law or by court order, should be duly justified by reasons of sound administration of justice.
|
Qualunque eccezione a detto principio, ex lege o prevista dal giudice, dovrebbe essere debitamente giustificata da motivi di buona amministrazione della giustizia;
|
26 |
In parallel, the Recommendation stresses the need to provide information to potential claimants who may wish to join the collective action.
|
al contempo, la raccomandazione insiste sull'importanza di informare i potenziali ricorrenti che volessero aderire all'azione collettiva;
|
27 |
- The Commission is recommending important procedural safeguards to make sure there are no incentives to abuse collective redress systems.
|
- la Commissione raccomanda garanzie processuali solide che assicurino l'assenza di incentivi all'uso abusivo dei sistemi di ricorso collettivo.
|
28 |
Member States should for example not permit contingency fees risking creating an incentive for abuses.
|
Gli Stati membri dovrebbero ad esempio vietare il riconoscimento di onorari in percentuale all'importo recuperato nella causa (cosiddetti "contingency fees") che rischiano di incentivare gli abusi.
|
29 |
In addition, the entities which are representing claimants have to be of non-profit character, to ensure that they are guided by the interests of those affected in situations of mass damages.
|
Inoltre, i soggetti che rappresentano i ricorrenti non devono avere scopo di lucro, al fine di assicurare che il loro intervento sia dettato dagli interessi di coloro che sono stati lesi in situazioni di danno collettivo.
|
30 |
Another way of preventing abusive litigation is the prohibition of punitive damages which usually increases the economic interests at stake in such actions.
|
Un altro mezzo per evitare l'abuso del contenzioso è vietare il riconoscimento di risarcimenti detti "punitivi" che solitamente fanno lievitare gli interessi economici in gioco in questo tipo di azioni.
|
31 |
Instead, full compensation should reach individuals once the court confirms that they are right in their claims.
|
Il risarcimento dovrebbe invece essere assegnato ai singoli una volta che il giudice ha accertato la fondatezza della loro pretesa;
|
32 |
- The central role in the collective litigation should be given to the judge, who should effectively manage the case and be vigilant against any possible abuses.
|
- nel contenzioso collettivo il ruolo centrale dovrebbe essere svolto dal giudice, che dovrebbe gestire nel concreto la causa e verificare che non si producano abusi.
|
33 |
The Commission has not ruled out third party financing for European collective redress, but proposes conditions, in particular related to transparency, to ensure there is no conflict of interests.
|
Per i ricorsi collettivi europei la Commissione non ha escluso il finanziamento della causa da parte di terzi ma propone delle condizioni, in particolare attinenti alla trasparenza, per garantire che non si verifichi alcun conflitto d'interessi;
|
34 |
- The Recommendation also promotes Alternative Dispute Resolution, requiring that this possibility is offered to the parties on a consensual basis.
|
- la raccomandazione promuove anche la risoluzione alternativa delle controversie, chiedendo che questa possibilità sia offerta alle parti su base consensuale.
|
35 |
Next steps:
|
Prossime tappe:
|
36 |
The Recommendation asks Member States to put in place appropriate measures within two years at the latest.
|
la raccomandazione chiede agli Stati membri di prendere le opportune misure al più tardi entro due anni.
|
37 |
Two years after implementation of the Recommendation, at the latest, the Commission will assess the state of play, based on the yearly reports of the Member States to evaluate whether further measures to strengthen the horizontal approach reflected in the Recommendation are needed.
|
La Commissione, al massimo entro due anni dall'attuazione della raccomandazione, valuterà la situazione in base alle relazioni annuali degli Stati membri e deciderà se siano necessarie misure ulteriori per rafforzare l'approccio orizzontale che la raccomandazione rispecchia.
|
38 |
Background
|
Contesto
|
39 |
What is Collective Redress and why is it needed
|
Cos'è il ricorso collettivo e perché è necessario
|
40 |
Collective redress is a procedural mechanism which allows for reasons of procedural economy and/or efficiency of enforcement, many single claims (relating to the same case) to be bundled into a single court action.
|
Il ricorso collettivo è un meccanismo processuale che, per ragioni di economia di mezzi del processo e/o efficienza dell'applicazione delle norme, consente di riunire in un'unica azione in giudizio varie controversie individuali (attinenti allo stesso caso).
|
41 |
It is a broad concept that includes injunctive relief (lawsuits seeking to stop illegal behaviour) and compensatory relief (lawsuits seeking damages for the harm caused).
|
Si tratta di un concetto ampio, che comprende sia provvedimenti di natura inibitoria (azioni il cui scopo è ottenere la cessazione di un comportamento illecito) che di natura risarcitoria (azioni finalizzate al risarcimento dei danni causati).
|
42 |
It needs to be clearly distinguished from so-called "class actions" that are common under the US legal system.
|
Va nettamente distinto dalle cosiddette "class action", comunemente usate nell'ordinamento giuridico statunitense.
|
43 |
In Europe, collective redress procedures have been introduced in some Member States. However, where introduced these procedures vary widely.
|
In Europa alcuni Stati membri hanno introdotto procedimenti di ricorso collettivo, che però variano grandemente tra loro.
|
44 |
The Commission, as a public authority and guardian of the EU Treaties, enforces EU law.
|
In quanto autorità pubblica e custode dei trattati dell'UE, la Commissione fa rispettare il diritto dell'Unione.
|
45 |
In parallel, individuals, business and entities representing interests of different groups of society can seek enforcement of their rights under EU law in national courts.
|
In parallelo, cittadini, imprese ed entità che rappresentano gli interessi di vari gruppi della società possono agire per tutelare i diritti conferiti loro dal diritto dell'UE dinanzi alle giurisdizioni nazionali.
|
46 |
In some cases, the violation of EU law may trigger multiple individual lawsuits.
|
In alcuni casi, da una violazione del diritto dell'Unione può sorgere una pluralità di cause individuali.
|
47 |
In these cases collective redress can complement public enforcement.
|
In questi casi il ricorso collettivo può fungere da complemento all'applicazione del diritto da parte delle autorità pubbliche.
|
48 |
Current EU law already provides for the possibility of pursuing collective actions for injunctions in the field of consumer law, but the national legal systems vary considerably concerning financial markets, competition, environmental protection, and other areas of law.
|
Le norme dell'UE attualmente in vigore permettono già di esperire azioni collettive per ottenere provvedimenti inibitori nel settore del diritto del consumo, ma gli ordinamenti giuridici nazionali presentano ampie disparità nei settori dei mercati finanziari, della concorrenza, della tutela dell'ambiente e di altre branche del diritto.
|
49 |
The situation is even more diverse among Member States when several consumers or businesses want to seek damages in the same case.
|
Le differenze tra Stati membri sono ancora più marcate quando più consumatori o imprese intendono chiedere il risarcimento dei danni nella stessa causa.
|
50 |
In preparing its Recommendation, the Commission carried out a broad public consultation in 2011 to assess if and under what conditions a European approach to collective redress can bring added value to European citizens and businesses (IP/11/132).
|
In preparazione della raccomandazione, la Commissione ha condotto nel 2011 una vasta consultazione pubblica per stabilire se e a quali condizioni un approccio europeo ai ricorsi collettivi sia in grado di rappresentare un valore aggiunto per i cittadini e le imprese d'Europa (IP/11/132).
|
51 |
It also took into account the European Parliament's Resolution "Towards a coherent European approach to collective redress" asking for a horizontal framework for collective redress.
|
Ha anche tenuto conto della risoluzione del Parlamento europeo "Verso un approccio europeo coerente ai ricorsi collettivi" in cui quest'ultimo chiede un quadro orizzontale per la materia.
|
52 |
Commission Action in the area of Collective Redress
|
Intervento della Commissione in materia di ricorsi collettivi
|
53 |
The Commission has worked for several years on developing European standards of collective redress in the field of consumer and competition law.
|
La Commissione ha lavorato per vari anni sullo sviluppo di norme europee per i ricorsi collettivi nel settore della protezione dei consumatori e della concorrenza.
|
54 |
The Commission adopted a Green Paper on antitrust damages actions in 2005 and a White Paper in 2008, both of which include a chapter on collective redress.
|
Nel 2005 ha adottato un libro verde e nel 2008 un libro bianco sulle azioni di risarcimento del danno per violazioni delle norme antitrust, nei quali un capitolo è dedicato ai ricorsi collettivi.
|
55 |
In 2011, the Commission carried out a public consultation, in which around 300 institutions and experts as well as 10,000 citizens expressed their views on the European framework for collective redress.
|
Nel 2011 la Commissione ha condotto una consultazione pubblica, nella quale circa 300 istituzioni ed esperti, oltre a 10 000 cittadini, hanno espresso le loro opinioni su un quadro europeo per i ricorsi collettivi.
|
56 |
The public consultation demonstrated a divergence of views among stakeholders and a need for balanced solutions.
|
La consultazione pubblica ha fatto emergere una divergenza di opinioni tra parti interessate e la necessità di soluzioni equilibrate.
|