|
PARALLEL TEXTS
Proclamati i vincitori dell'edizione 2013 del premio per il patrimonio culturale Unione europea / Europa Nostra
Inglese tratto da:
http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-279_en.htm
Italiano tratto da:
http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-279_it.htm
Data documento: 26-03-2013
1 |
Winners of 2013 EU Prize for Cultural Heritage / Europa Nostra Awards announced
|
Proclamati i vincitori dell'edizione 2013 del premio per il patrimonio culturale Unione europea / Europa Nostra
|
2 |
The winners of the 2013 European Union Prize for Cultural Heritage / Europa Nostra Awards were unveiled today by the European Commission and Europa Nostra (see details below).
|
Oggi sono stati proclamati i vincitori dell'edizione 2013 del Premio dell'Unione europea/Europa Nostra per la conservazione del patrimonio culturale (vedasi oltre per informazioni particolareggiate).
|
3 |
The 30 winners, selected from nearly 200 nominated projects, are honoured for their achievements in four areas:
|
Ai trenta vincitori, selezionati tra quasi 200 progetti candidati, viene assegnato tale riconoscimento per i risultati raggiunti in quattro ambiti:
|
4 |
conservation, research, dedicated service, and education, training and awareness-raising.
|
conservazione, ricerca, contributi esemplari, nonché istruzione, formazione e sensibilizzazione.
|
5 |
The award ceremony will take place on 16 June at the Odeon of Herodes Atticus in Athens, in the presence of Karolos Papoulias, the President of Greece, Androulla Vassiliou, European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, and Plácido Domingo, the world-renowned opera singer and Europa Nostra President.
|
La cerimonia di premiazione avrà luogo ad Atene il 16 giugno all'Odéion di Erode Attico, alla presenza del Presidente della Repubblica ellenica Karolos Papoulias, di Androulla Vassiliou, Commissaria per l'Istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, e del tenore di fama mondiale Plácido Domingo, presidente di Europa Nostra.
|
6 |
The event is held under the auspices of the Greek President.
|
L'evento avrà luogo sotto l'alto patrocinio del Presidente della Repubblica ellenica.
|
7 |
Of the 30 winning projects, six will be named as grand prix laureates in Athens and one of the winners will receive the public choice award, based on an online poll conducted by Europa Nostra.
|
Ad Atene sei dei trenta progetti vincitori saranno insigniti del gran premio ed uno dei vincitori riceverà il premio della giuria popolare decretato a seguito di una votazione online svolta da Europa Nostra.
|
8 |
"My warmest congratulations go to this year's winners, who exude the passion and professionalism which is the hallmark of Europe's wonderfully rich and diverse cultural heritage.
|
"Porgo le mie più calorose congratulazioni ai vincitori di questa edizione, i quali rappresentano la passione e la professionalità che costituiscono il tratto distintivo del patrimonio culturale europeo con la sua incredibile ricchezza e diversità.
|
9 |
The past can teach us a lot about the present and the future, so we must ensure that our heritage can be appreciated by as many people as possible today and do our utmost to protect it for the benefit of future generations.
|
Il passato ha molto da insegnarci sul presente e sul futuro; dobbiamo pertanto fare in modo che il nostro patrimonio possa essere apprezzato dal maggior numero possibile di persone oggi e impegnarci al massimo perché anche le generazioni future possano goderne.
|
10 |
The European Commission will continue to support this prize and other heritage projects through our new Creative Europe programme, as well as through other EU funding," stated Commissioner Vassiliou.
|
La Commissione europea continuerà a dare il suo sostegno a questo premio e ad altri progetti dedicati al patrimonio culturale grazie al nostro nuovo programma Europa creativa e ad altre forme di finanziamento dell'Unione europea", ha dichiarato la Commissaria Vassiliou.
|
11 |
"In this 50th anniversary year of our pan-European movement, I pay tribute to these remarkable achievements which demonstrate the strong engagement of Europe’s citizens and communities.
|
"In occasione del cinquantesimo anno di attività del nostro movimento paneuropeo rendo omaggio a questi eccellenti risultati che dimostrano il grande impegno dei cittadini e delle comunità d'Europa.
|
12 |
I am delighted that Europa Nostra’s golden jubilee coincides with the European Year of Citizens. This is the ideal occasion to stress the unique potential of cultural heritage to enhance civic responsibility and a sense of belonging to a wider European family.
|
Mi rallegro che i primi cinquant'anni di Europa Nostra coincidano con l'Anno europeo dei cittadini, che costituisce l'occasione ideale per porre in rilievo l'eccezionale capacità del patrimonio culturale di rafforzare la nostra coscienza civica ed il senso di appartenenza alla grande famiglia europea.
|
13 |
Heritage strengthens us all and inspires creativity and innovation.
|
Questo retaggio dà forza a tutti noi infondendoci creatività e innovazione.
|
14 |
Therefore, we must work together to save and celebrate the treasures in our midst for the next 50 years and beyond," added Plácido Domingo.
|
Dobbiamo quindi lavorare insieme per salvare e onorare i tesori che ci circondano anche nei prossimi cinquant'anni e oltre," ha aggiunto Plácido Domingo.
|
15 |
Background
|
Contesto
|
16 |
Specialist juries made up of independent experts from across Europe assess the nominated projects in four award categories - conservation, research, dedicated service, and education, training and awareness-raising.
|
Giurie specializzate, composte da esperti indipendenti di tutta Europa, valutano i progetti candidati a quattro categorie di premi: conservazione, ricerca, contributi esemplari, e da ultimo istruzione, formazione e sensibilizzazione.
|
17 |
All the winners receive a plaque or trophy.
|
Tutti i vincitori riceveranno una targa o un trofeo.
|
18 |
The six grand prix winners also receive €10 000 each.
|
I sei vincitori del gran premio riceveranno inoltre 10 000 euro ciascuno.
|
19 |
The awards are supported by the EU Culture Programme, which has invested more than €32 million in co-financing heritage-related projects since 2007.
|
I premi beneficiano del sostegno del programma Cultura dell'UE, che dal 2007 ha investito oltre 32 milioni di euro nel cofinanziamento di progetti relativi al patrimonio culturale.
|
20 |
Other EU programmes also provide support:
|
Intervengono anche altri programmi dell'UE:
|
21 |
the European Regional Development Fund has allocated €6 billion for culture in 2007-2013.
|
il Fondo regionale di sviluppo europeo ha stanziato per la cultura 6 miliardi di euro nel periodo 2007-2013;
|
22 |
Of this, €3 billion supports the protection and preservation of cultural heritage, €2.2 billion aids the development of cultural infrastructure and €775 million co-funds cultural services such as vocational training, arts and heritage education.
|
di tale importo, 3 miliardi sono destinati alla protezione e conservazione del patrimonio culturale, 2,2 miliardi allo sviluppo dell'infrastruttura culturale e 775 milioni al cofinanziamento di servizi culturali quali la formazione professionale e l'istruzione nel campo artistico e della tutela del patrimonio.
|
23 |
A further €150 million has been made available through EU Framework Programmes for Research and Technological Development since 1998.
|
Altri 150 milioni di euro rappresentano il contributo dei Programmi quadro per la ricerca e lo sviluppo tecnologico dell'UE dal 1998.
|
24 |
Cultural heritage brings a significant – and often underrated – contribution to job creation and growth.
|
Il patrimonio culturale apporta un contributo importante, ma spesso sottovalutato, alla creazione di posti di lavoro e alla crescita.
|
25 |
The sector represents a significant part of the cultural and creative sectors, which provide jobs for around 8 million people in the EU and contribute up to 4.5% to Europe's GDP.
|
Tale settore rappresenta una parte consistente delle attività culturali e creative, che danno lavoro a circa 8 milioni di persone nell'UE e rappresentano fino al 4,5% del PIL dell'Europa.
|
26 |
Spending on conservation of cultural heritage by public and private bodies in the EU is worth an estimated €5 billion a year.
|
La spesa di organismi pubblici e privati per la conservazione del patrimonio culturale nell'UE è stimata a 5 miliardi di euro l'anno.
|
27 |
Figures published by the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) show that 40% of worldwide tourism has a cultural dimension.
|
I dati numerici pubblicati dall'Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economico (OCSE) indicano che il 40% del turismo mondiale integra aspetti culturali.
|
28 |
Cultural heritage is also a key resource for sustainable development and social cohesion.
|
Il patrimonio culturale costituisce altresì una delle principali risorse dello sviluppo sostenibile e della coesione sociale.
|
|
LISTEN WITH READSPEAKER
Winners of 2013 EU Prize for Cultural Heritage / Europa Nostra Awards
announced
The winners of the 2013 European Union Prize for Cultural Heritage /
Europa Nostra Awards were unveiled today by the European Commission and Europa
Nostra (see details below).
The 30 winners, selected from nearly 200 nominated projects, are
honoured for their achievements in four areas:
conservation, research, dedicated service, and education, training and
awareness-raising.
The award ceremony will take place on 16 June at the Odeon of Herodes
Atticus in Athens, in the presence of Karolos Papoulias, the President of
Greece, Androulla Vassiliou, European Commissioner for Education, Culture,
Multilingualism and Youth, and Plácido Domingo, the world-renowned opera singer
and Europa Nostra President.
The event is held under the auspices of the Greek President.
Of the 30 winning projects, six will be named as grand prix laureates
in Athens and one of the winners will receive the public choice award, based on
an online poll conducted by Europa Nostra.
"My warmest congratulations go to this year's winners, who exude the
passion and professionalism which is the hallmark of Europe's wonderfully rich
and diverse cultural heritage.
The past can teach us a lot about the present and the future, so we
must ensure that our heritage can be appreciated by as many people as possible
today and do our utmost to protect it for the benefit of future generations.
The European Commission will continue to support this prize and other
heritage projects through our new Creative Europe programme, as well as through
other EU funding," stated Commissioner Vassiliou.
"In this 50th anniversary year of our pan-European movement, I pay
tribute to these remarkable achievements which demonstrate the strong engagement
of Europe’s citizens and communities.
I am delighted that Europa Nostra’s golden jubilee coincides with the
European Year of Citizens. This is the ideal occasion to stress the unique
potential of cultural heritage to enhance civic responsibility and a sense of
belonging to a wider European family.
Heritage strengthens us all and inspires creativity and innovation.
Therefore, we must work together to save and celebrate the treasures in
our midst for the next 50 years and beyond," added Plácido Domingo.
Background
Specialist juries made up of independent experts from across Europe
assess the nominated projects in four award categories - conservation, research,
dedicated service, and education, training and awareness-raising.
All the winners receive a plaque or trophy.
The six grand prix winners also receive €10 000 each.
The awards are supported by the EU Culture Programme, which has
invested more than €32 million in co-financing heritage-related projects since
2007.
Other EU programmes also provide support:
the European Regional Development Fund has allocated €6 billion for
culture in 2007-2013.
Of this, €3 billion supports the protection and preservation of
cultural heritage, €2.2 billion aids the development of cultural infrastructure
and €775 million co-funds cultural services such as vocational training, arts
and heritage education.
A further €150 million has been made available through EU Framework
Programmes for Research and Technological Development since 1998.
Cultural heritage brings a significant – and often underrated –
contribution to job creation and growth.
The sector represents a significant part of the cultural and creative
sectors, which provide jobs for around 8 million people in the EU and contribute
up to 4.5% to Europe's GDP.
Spending on conservation of cultural heritage by public and private
bodies in the EU is worth an estimated €5 billion a year.
Figures published by the Organisation for Economic Co-operation and
Development (OECD) show that 40% of worldwide tourism has a cultural dimension.
Cultural heritage is also a key resource for sustainable development
and social cohesion.
|