1 |
EU Employment and Social Situation: Quarterly Review analyses deepening social crisis
|
La rivista trimestrale sull'occupazione e la situazione sociale nell'UE esamina l'aggravamento della crisi sociale
|
2 |
The employment and social situation in the EU remained critical in the fourth quarter of 2012 with employment receding overall and unemployment rising further, while households' financial situation remained serious according to the European Commission's latest Employment and Social Situation Quarterly Review.
|
La situazione occupazionale e sociale nell'UE è rimasta critica nel quarto trimestre del 2012: l'occupazione è diminuita un po' ovunque e la disoccupazione è ulteriormente aumentata mentre la situazione finanziaria delle famiglie permane grave, secondo quanto evidenzia l'ultimo esame trimestrale sull'occupazione e la situazione sociale nell'UE della Commissione europea.
|
3 |
The adverse effects of public budget cuts and tax increases on employment and living standards are increasingly apparent in certain Member States.
|
Sono sempre più evidenti in alcuni Stati membri gli effetti negativi dei tagli subiti dai bilanci pubblici e degli aumenti delle imposte sull'occupazione e sul tenore di vita.
|
4 |
The Review also notes that net immigration from outside the EU has slowed down and that the crisis has adversely affected fertility.
|
La rivista sottolinea inoltre che l'immigrazione netta dall'esterno dell'UE è rallentata e che la crisi ha avuto effetti nocivi sulla fertilità.
|
5 |
László Andor, European Commissioner for Employment, Social Affairs and Inclusion, commented:
|
László Andor, commissario europeo per l'Occupazione, gli Affari sociali e l'Inclusione, ha commentato:
|
6 |
"The social crisis in Europe keeps worsening and in a number of Member States there is no tangible improvement in sight.
|
"La crisi sociale in Europa continua a peggiorare e in diversi Stati membri non vi sono segnali tangibili di miglioramento.
|
7 |
The poorest have very often been the hardest-hit.
|
Le fasce più povere della popolazione sono state molto spesso quelle più colpite.
|
8 |
Governments need to invest in order to find the way to inclusive growth and to give people a real chance to make a decent living - the Commission's recent Social Investment Package has highlighted ways to do this.
|
I governi devono investire per ritrovare la strada di una crescita inclusiva e per dare alle persone la possibilità reale di vivere in modo dignitoso – il recente pacchetto della Commissione sugli investimenti sociali ha individuato i possibili percorsi.
|
9 |
But most of all we need more solidarity: within individual countries and also between them.
|
Ma abbiamo bisogno soprattutto di maggiore solidarietà: all'interno dei singoli paesi, ma anche tra di loro.
|
10 |
We can only overcome this crisis if we stick together."
|
Potremo superare la crisi solo unendo i nostri sforzi."
|
11 |
Unemployment rose further in January 2013, to 26.2 million in the EU (19 million in the euro area), or 10.8% of the economically active population (11.9 % in the euro area).
|
La disoccupazione è ancora aumentata nel gennaio 2013, raggiungendo i 26,2 milioni nell'UE (19 milioni nell'area euro), vale a dire il 10,8% della popolazione economicamente attiva (11,9% nell'area euro).
|
12 |
The unemployment rate gap between the south/periphery and the north of the euro area reached an unprecedented 10 percentage points in 2012.
|
La differenza nel tasso di disoccupazione tra i paesi meridionali/periferici e il nord dell'area euro ha raggiunto i dieci punti percentuali nel 2012, situazione che è senza precedenti.
|
13 |
In the EU, GDP shrank by 0.5% during the fourth quarter of 2012, the largest contraction since early 2009.
|
Nell'UE il PIL è diminuito dello 0,5% nel quarto trimestre del 2012, la più grave contrazione dai primi mesi del 2009.
|
14 |
Overall employment in the EU fell by 0.4% in 2012, with positive developments only noticeable in part-time work.
|
L'occupazione generale nell'UE è diminuita dello 0,4% nel 2012, e si sono rilevati sviluppi positivi solo in rapporto al lavoro a tempo parziale.
|
15 |
In the fourth quarter of 2012 alone, it fell by 0.2% compared to the previous quarter.
|
Solamente nel quarto trimestre del 2012 l'occupazione è diminuita dello 0,2% rispetto al trimestre precedente.
|
16 |
Social protection spending falling faster than in previous economic crises
|
La spesa complessiva della protezione sociale è diminuita più rapidamente che non durante le precedenti crisi economiche
|
17 |
Tightening of public budgets has adversely affected employment both directly through reduced public sector employment and indirectly through lower aggregate macroeconomic demand.
|
L'inasprimento delle politiche di bilancio ha colpito l'occupazione sia direttamente, riducendo l'occupazione nel settore pubblico, sia indirettamente, per la diminuzione della domanda macroeconomica aggregata.
|
18 |
Changes to tax and benefits systems and cuts in public sector wages have led to significant reductions in the level of real household incomes, putting a heavy strain on the living standards of low income households.
|
I cambi apportati ai sistemi fiscali e previdenziali e i tagli degli stipendi nel settore pubblico hanno generato riduzioni significative del livello di reddito disponibile delle famiglie, sottoponendo ad una forte pressione il livello di vita delle famiglie a basso reddito.
|
19 |
Spending cuts and tax increases have impacted differently on high and low income groups.
|
I tagli della spesa e gli aumenti delle imposte hanno colpito in modo diverso i gruppi ad alto e a basso reddito.
|
20 |
The analysis shows that careful design of budget reforms is crucial to avoid the poorest being disproportionately affected, as was the case in a few countries (e.g.Estonia and Lithuania).
|
L'analisi mostra che un'attenta considerazione delle riforme di bilancio è necessaria per evitare che le fasce più povere della popolazione siano colpite in modo sproporzionato, come è avvenuto in alcuni paesi (ad esempio, in Estonia e in Lituania).
|
21 |
The share of the EU population reporting financial distress remains well above levels observed at any time in the previous decade, affecting almost one-in-four low income households.
|
La quota di popolazione europea che si dichiara in situazione di crisi finanziaria grave rimane molto al di sopra dei livelli osservati in qualunque periodo del decennio precedente – circa una ogni quattro famiglie a basso reddito.
|
22 |
Social protection spending played a prominent role in compensating households' income losses in the early phase of the crisis and helped to stabilise the economy.
|
La spesa per la protezione sociale ha svolto un ruolo decisivo nel compensare le perdite di reddito delle famiglie nella prima fase della crisi ed ha contribuito a stabilizzare l'economia.
|
23 |
Since mid-2010 the impact declined and in 2012 it was negligible even in countries where unemployment kept rising.
|
Dalla metà del 2010 il suo impatto è calato e nel 2012 era trascurabile, anche nei paesi in cui la disoccupazione continuava ad aumentare.
|
24 |
This reduction of social spending was much stronger than in past recessions, partly reflecting the exceptional needs for fiscal consolidation in the context of the euro crisis.
|
La riduzione della spesa sociale è stata molto più forte che non durante le recessioni del passato, in parte a causa delle eccezionali necessità di consolidamento fiscale nel contesto della crisi dell'euro.
|
25 |
It neutralised the economic stabilisation function of social protection systems in many Member States, and may have contributed to aggravating the recession, at least in the short term.
|
Tale situazione ha neutralizzato la funzione di stabilizzazione economica dei sistemi di protezione sociale in molti Stati membri e può aver contribuito ad aggravare la recessione, almeno nel breve termine.
|
26 |
The March 2013 European Council confirmed that tackling unemployment and the social consequences of the crisis remains a key priority of EU and national policies.
|
Nel marzo 2013 il Consiglio europeo ha confermato che combattere la disoccupazione e le conseguenze sociali della crisi rimane una delle fondamentali priorità dell'UE e delle politiche nazionali.
|
27 |
In February 2013, the Commission put forward a Social Investment Package which gives guidance to Member States on more efficient and effective social policies in response to the significant challenges they face (see IP/13/125, MEMO/13/117, MEMO/13/118 and SPEECH/13/141).
|
Nel febbraio 2013 la Commissione ha messo a punto un Pacchetto di investimenti sociali il cui scopo è orientare gli Stati membri nell'individuare politiche sociali più efficienti ed efficaci in risposta alle notevoli sfide che essi devono affrontare (si veda IP/13/125, MEMO/13/117, MEMO/13/118 e SPEECH/13/141).
|
28 |
The Package underlined that public investment like childcare, education, or support to active and healthy ageing must be maintained or stepped up even when national budgets are tight, because without such investment, many people are unable to participate in society or develop their economic potential.
|
Il Pacchetto ha sottolineato il fatto che l'investimento pubblico nell'assistenza ai minori, nell'istruzione o nel sostegno ad un invecchiamento attivo e in buona salute deve essere mantenuto o addirittura incrementato anche quando vengono adottate politiche nazionali di bilancio rigorose, poiché senza tale investimento molte persone non sono in grado di partecipare alla vita sociale o di sviluppare il loro potenziale economico.
|
29 |
Youth unemployment and inactivity at highest ever levels
|
La disoccupazione e l'inattività giovanili sono ai livelli più alti di sempre
|
30 |
Not only has youth unemployment reached a new peak across the EU (23.6 % of active young people were jobless in January 2013), but also periods of unemployment among the young have tended to become longer.
|
La disoccupazione giovanile non ha solo raggiunto un nuovo massimo nell'UE (il 23,6 % dei giovani attivi era senza lavoro nel gennaio 2013), ma i periodi di disoccupazione tra i giovani si sono fatti più lunghi.
|
31 |
7.1 % of active young people had been jobless for more than a year in the third quarter of 2012, against 6.3% a year earlier.
|
Il 7,1 % dei giovani attivi è rimasto senza lavoro per più di un anno nel terzo trimestre del 2012, rispetto al 6,3% dell'anno precedente.
|
32 |
This trend poses a serious risk in terms of young people becoming detached from the labour market and from society as a whole.
|
Questa tendenza presenta il grave rischio di rendere i giovani sempre più separati dal mercato del lavoro e dalla società nel suo insieme.
|
33 |
The rising number of young people under the age of 25 who are neither in employment nor in education and training (NEET), now accounting for roughly 8 million young people, is also a major cause for concern.
|
Il numero crescente di giovani di età inferiore a 25 anni che sono disoccupati e che non partecipano ad alcun ciclo di istruzione e formazione (NEET), che attualmente si avvicina agli 8 milioni, è a sua volta causa di gravi preoccupazioni.
|
34 |
To help to tackle the unacceptably high levels of youth unemployment, the Commission presented a Youth Employment Package on 5 December 2012 (see IP/12/1311, MEMO/12/938 and SPEECH/12/910).
|
Per contribuire a lottare contro i livelli di disoccupazione giovanile inaccettabilmente elevati, il 5 dicembre 2012 la Commissione ha presentato un Pacchetto per l'occupazione giovanile (si veda IP/12/1311, MEMO/12/938 e SPEECH/12/910).
|
35 |
It included a proposal for a Recommendation on introducing a Youth Guarantee in each Member State to ensure that all young people up to age 25 receive a quality offer of a job, continued education, an apprenticeship or a traineeship within four months of leaving formal education or becoming unemployed.
|
Tale pacchetto comprende una proposta di raccomandazione per introdurre in ciascuno Stato membro una Garanzia giovani al fine di assicurare che tutti i giovani fino ai 25 anni di età ricevano un'offerta qualitativamente buona di occupazione, la possibilità di proseguire gli studi, un apprendistato o un tirocinio entro quattro mesi dall'uscita dal sistema di insegnamento formale o dall'inizio della disoccupazione.
|
36 |
The Council of Ministers reached political agreement on this Recommendation on 28 February 2013 (see MEMO/13/152).
|
Il Consiglio dei ministri ha raggiunto un accordo politico su questa raccomandazione il 28 febbraio 2013 (si veda MEMO/13/152).
|
37 |
The Commission has also recently proposed operational rules to quickly implement the Youth Employment Initiative to combat youth unemployment (see IP/13/217).
|
La Commissione ha inoltre di recente proposto norme operative per attuare rapidamente l'iniziativa per l'occupazione giovanile al fine di combattere la disoccupazione giovanile (si veda IP/13/217).
|
38 |
The Youth Employment Initiative was proposed by the 7-8 February 2013 European Council with a budget of €6 billion for the period 2014-20.
|
Tale iniziativa è stata proposta dal Consiglio europeo del 7-8 febbraio 2013 e ad essa è stato attribuito un bilancio di 6 miliardi di euro per il periodo 2014-2020.
|
39 |
Crisis hits fertility
|
La crisi colpisce la fertilità
|
40 |
The Quarterly Review also analyses the adverse effect of the crisis on fertility.
|
La rivista trimestrale analizza inoltre gli effetti nocivi della crisi sulla fertilità.
|
41 |
Since 2009 fertility has stopped recovering and stabilised at just under 1.6 children per woman in the EU-27.
|
A partire dal 2009 la fertilità ha arrestato il suo recupero e si è stabilizzata poco al di sotto di 1,6 figli per donna nell'UE-27.
|
42 |
The average age of women at childbirth has kept rising and reached the 30-year threshold.
|
L'età media delle donne al momento del parto ha continuato ad aumentare ed ha raggiunto la soglia dei trent'anni.
|
43 |
On the other hand, life expectancy continued to increase and has reached 77.4 years for men and 83.1 for women.
|
D'altro lato, la speranza di vita ha continuato a sua volta ad aumentare ed ha raggiunto i 77,4 anni per gli uomini e gli 83,1 anni per le donne.
|
44 |
Migration from outside the EU has decreased from its 2007 peak but even in 2011 the EU-27 posted a net increase of ½ million, that is 1 immigrant from outside the EU per thousand EU inhabitants.
|
L'immigrazione dall'esterno dell'UE è diminuita dal suo picco del 2007, ma anche nel 2011 si è avuto nell'UE-27 un aumento netto di mezzo milione, vale a dire un immigrante dall'esterno dell'UE per mille abitanti dell'UE.
|
45 |
Citizenship acquisitions are higher and reached almost one million.
|
Le acquisizioni di cittadinanza aumentano e sono pari a circa un milione.
|
46 |
The longer-term challenges for EU labour markets from a shrinking and ageing workforce clearly remain serious.
|
Rimangono evidentemente gravi le sfide di lungo periodo per i mercati del lavoro dell'UE di fronte ad una forza lavoro che tende a diminuire e ad invecchiare.
|