1 |
Commission seeks input on improving redress for consumers in cross-border claims
|
Consultazione della Commissione su come migliorare i mezzi di ricorso dei consumatori nelle controversie transfrontaliere
|
2 |
The European Commission has today launched a public consultation on how to improve access to justice for consumers and small businesses in small-scale cross-border disputes.
|
La Commissione europea ha avviato oggi una consultazione pubblica su come migliorare l'accesso alla giustizia per i consumatori e le piccole imprese nelle controversie transfrontaliere di modesta entità.
|
3 |
The European Small Claims Procedure offers a cheap and easy way to resolve cross-border disputes for amounts below €2,000, without complicated legal procedures.
|
Il procedimento europeo per controversie di modesta entità è uno strumento semplice ed economico di composizione delle controversie transfrontaliere il cui importo non supera i 2 000 euro e che non necessita di procedure giuridiche complesse.
|
4 |
It can be used in cases where consumers need to enforce their rights, for example because of non-delivery of goods ordered from another EU country.
|
Aiuta il consumatore a far valere i suoi diritti, ad esempio in caso di mancata consegna di merci ordinate da un altro paese dell'UE.
|
5 |
But a report last year from the European Consumer Centres Network found that this user-friendly procedure is not yet widely known and is often under-used (IP/12/985).
|
Da una relazione dello scorso anno presentata dalla rete dei centri europei dei consumatori è emerso tuttavia che questo strumento di facile impiego è ancora poco conosciuto e spesso sottoutilizzato (IP/12/985).
|
6 |
The European Commission is now asking for input from consumers, businesses and the general public on how the Small Claims Procedure currently operates and how it could be improved, simplified or modernised.
|
La Commissione europea ha deciso pertanto di raccogliere i pareri dei consumatori, delle imprese e dell'opinione pubblica sull'attuale funzionamento del procedimento e su come potrebbe essere migliorato, semplificato o modernizzato.
|
7 |
The aim is to improve confidence in cross-border shopping, helping consumers and businesses make full use of Europe’s Single Market.
|
L'obiettivo è accrescere la fiducia negli acquisti transfrontalieri, aiutando in tal modo i consumatori e le imprese a sfruttare appieno le potenzialità del mercato unico europeo.
|
8 |
Vice-President Viviane Reding, the EU's Justice Commissioner said:
|
La vicepresidente Viviane Reding, Commissaria europea per la Giustizia, ha dichiarato:
|
9 |
“Hunting for cross-border bargains is a way for consumers to get the 'best deals' across the EU's Single Market. Shopping online makes these bargains ever more accessible.
|
"Andare a caccia di buoni affari oltrefrontiera è un modo per i consumatori di ottenere le migliori condizioni nel mercato unico dell'UE e acquistando online esse sono ancor più a portata di mano.
|
10 |
But sometimes things can go wrong: there might be a problem with the goods or with delivery.
|
Ma talvolta qualcosa va storto: possono insorgere problemi con i prodotti o con la consegna.
|
11 |
To avoid difficult, costly and time-consuming legal procedures, the European Union is facilitating access to justice for consumers in Europe, so that they can effectively enforce their rights.”
|
Per evitare procedure legali lunghe, costose e difficili, l'UE agevola ai consumatori europei l'accesso alla giustizia affinché possano esercitare in maniera concreta i loro diritti."
|
12 |
The consultation launched today will run until 10 June 2013, after which time the Commission will assess the contributions received.
|
La consultazione durerà fino al 10 giugno 2013, dopodiché la
Commissione valuterà i contributi pervenuti.
|
13 |
The Commission will then report back before the end of 2013 on how the Small Claims Procedure is operating after its first five years.
|
Ed
entro la fine del 2013 riferirà sul funzionamento del procedimento per le
controversie di modesta entità a cinque anni dalla sua introduzione.
|
14 |
The report will be accompanied, if necessary, by a proposal to revise the Small Claims Regulation. The consultation will ask for input about how the Small Claims Procedure is currently being used and how it can be improved, asking questions such as whether the threshold for claims should be raised above EUR 2,000, whether legal documents used in the procedure should be able to be sent electronically or whether the Procedure should address the issue of Court fees.
|
La relazione sarà accompagnata, se necessario, da una proposta di revisione del relativo regolamento.
La consultazione mira a raccogliere pareri sull'attuale utilizzo del procedimento per le controversie di modesta entità e su come migliorarlo, chiedendo, ad esempio, se si possa applicare anche alle controversie superiori all'attuale tetto massimo di 2 000 euro, se la relativa documentazione giuridica possa essere inviata per via elettronica e se si debba anche affrontare la questione delle spese processuali.
|
15 |
In domestic markets, around 20% of European consumers report having encountered a problem in the past 12 months with a good, service, retailer or provider.
|
Sui mercati nazionali, negli ultimi 12 mesi, circa il 20% dei consumatori europei dichiara di aver incontrato problemi con un prodotto, un servizio, un dettagliante o un fornitore.
|
16 |
The average estimated value of losses is €375 per case.
|
Il valore medio stimato delle perdite è di 375 euro per caso.
|
17 |
60% of consumers surveyed found a satisfactory solution directly with the trader but the remaining 40% obtained no remedy, of which 25% did not even try to complain.
|
Il 60% dei consumatori intervistati ha trovato una soluzione soddisfacente direttamente con il commerciante ma il restante 40% non ha ottenuto soddisfazione e, di questi, il 25% non ha neppure tentato di reclamare.
|
18 |
The number of consumers taking businesses to court when they have a problem is very low (2% of those who experienced a problem in the past 12 months).
|
Il numero di consumatori che agisce in giudizio contro imprese quando ha un problema è poca cosa (2% di coloro che hanno incontrato un problema, negli ultimi 12 mesi).
|
19 |
Many said they did not complain because the sums involved were too small (26%), they thought the procedure would be too expensive compared to the sum involved (13%) or that it would take too long (12%).
|
Di essi, molti (26%) sostengono di non aver reclamato per l'esiguità dell'importo in questione; alcuni (13%) ritengono il procedimento troppo oneroso rispetto alla somma reclamata, altri (12%), lo ritengono troppo lungo.
|
20 |
The Small Claims procedure exists precisely for these cases.
|
Il procedimento per le controversie di modesta entità è stato concepito proprio per questi casi.
|
21 |
However, the procedure is not yet well-known and underused.
|
Tuttavia, è ancora poco conosciuto e sottoutilizzato.
|
22 |
The European Commission is therefore working with Member States to increase awareness of the European Small Claims Procedure and ensure enforcement.
|
La Commissione europea sta quindi portando avanti una campagna di sensibilizzazione insieme agli Stati membri per richiamare l'attenzione sull'esistenza di questo strumento e garantirne l'applicazione.
|
23 |
For example, it is working with court authorities and European Consumer Centres to actively promote the procedure among consumers and judges.
|
Ad esempio, sta collaborando con le autorità giudiziarie e i centri europei dei consumatori per promuoverlo attivamente tra i consumatori e in ambito giudiziario.
|
24 |
A success story illustrating how the small claims procedure works
|
Esempio di un caso risolto con il procedimento per le controversie di modesta entità
|
25 |
An Austrian consumer ordered surfing clothes from a German website. He paid €228 in advance via bank transfer.
|
Un consumatore austriaco aveva ordinato abiti da surf a un sito web tedesco e pagato 228 euro in anticipo tramite bonifico bancario.
|
26 |
The trader never delivered the clothes and did not reimburse the purchase price.
|
Il venditore non aveva consegnato la merce né aveva rimborsato il prezzo d'acquisto.
|
27 |
The consumer therefore started a European Small Claims Procedure. The Austrian court in Linz issued a judgment in favour of the consumer, which was enforced by the German authorities in Charlottenburg.
|
Il consumatore ha avviato quindi un procedimento europeo per le controversie di modesta entità e il giudice competente a Linz ha emesso una sentenza a favore del consumatore, successivamente eseguita dalle autorità tedesche a Charlottenburg.
|
28 |
The consumer then received a refund of the purchase price.
|
Il consumatore ha ottenuto la restituzione del prezzo d'acquisto.
|
29 |
Background
|
Contesto
|
30 |
The European Small Claims Procedure (Regulation (EC) No 861/2007) aims to improve access to justice by simplifying cross-border small claims litigation in civil and commercial matters and reducing costs.
|
Il procedimento europeo per le controversie di modesta entità (regolamento (CE) n. 861/2007) è diretto a migliorare l'accesso alla giustizia, semplificando i ricorsi transfrontalieri per dirimere piccole controversie in materia civile e commerciale e riducendone i costi.
|
31 |
It was especially conceived to help consumers enforce their rights and ensure access to justice in cross-border cases.
|
È stato appositamente concepito per aiutare i consumatori a far valere i loro diritti e garantire l'accesso alla giustizia nelle cause transfrontaliere.
|
32 |
The mechanism first entered into application on 1 January 2009.
|
Il meccanismo è entrato in vigore il 1º gennaio del 2009.
|
33 |
"Small claims" are cases concerning sums of €2,000 or less, excluding interest, expenses and disbursements (at the time when the claim form is received by the competent court).
|
Le controversie cosiddette "di modesta entità" riguardano importi non superiori a 2 000 euro, esclusi gli interessi, i diritti e le spese (al momento in cui il modulo di domanda perviene all'autorità giudiziaria competente).
|
34 |
The judgment is made in the country of residence of the consumer, or in the country of the defending company should the consumer so choose.
|
La sentenza è pronunciata nel paese di residenza del consumatore, salvo che il consumatore non scelga quello della parte avversa.
|
35 |
It protects his/her procedural rights and becomes directly enforceable in the country of the losing party and in any other EU country.
|
Essa tutela i diritti processuali del consumatore ed è direttamente applicabile nel territorio della parte soccombente e in qualsiasi altro paese dell'UE.
|
36 |
The procedure is conducted mostly in writing using pre-defined forms.
|
Il procedimento si svolge soprattutto per iscritto, ricorrendo a moduli predefiniti.
|
37 |
Representation by a lawyer is not required.
|
Non è necessario essere rappresentati da un avvocato.
|
38 |
As of 2013, consumers in seven pilot countries (Portugal, Estonia, France, Germany, the Netherlands, the Czech Republic and Austria) will be able to complete the small claims forms and carry out the whole court procedure online, via the e-Justice portal .
|
A partire dal 2013, i consumatori in 7 paesi pilota (Portogallo, Estonia, Francia, Germania, Paesi Bassi, Repubblica ceca e Austria) potranno compilare i moduli per le controversie di modesta entità e portare a termine l'intero iter giudiziario per via elettronica, attraverso il portale "e-Justice" .
|
39 |
Electronic versions of the standard forms are already available online (in 22 official EU languages).
|
La versione elettronica dei moduli standard è già disponibile online (in 22 delle lingue ufficiali dell'UE).
|