|
PARALLEL TEXTS
eTwinning: i migliori progetti scolastici internazionali dell'anno
Inglese tratto da:
http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-225_en.htm
Italiano tratto da:
http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-225_it.htm
Data documento: 14-03-2013
1 |
eTwinning: best cross-border school projects of the year
|
eTwinning: i migliori progetti scolastici internazionali dell'anno
|
2 |
The best school twinning projects of the year will be honoured at the 2013 eTwinning Awards in Lisbon today.
|
Oggi a Lisbona avrà luogo la cerimonia di consegna dei premi eTwinning 2013 per i migliori progetti di gemellaggio scolastico dell'anno.
|
3 |
This year's top prize is awarded to the 'Rainbow Village' project which brought together 12-15-year-olds in France, Greece, Romania, the UK, Turkey, Italy, Slovakia and Poland.
|
Il primo premio sarà assegnato quest'anno al progetto "Rainbow Village" (villaggio arcobaleno), che ha coinvolto ragazze e ragazzi di età compresa fra i 12 e i 15 anni in Francia, Grecia, Romania, Regno Unito, Turchia, Italia, Slovacchia e Polonia.
|
4 |
The pupils created a virtual post-Armageddon world and explored themes such as survival, conservation and citizenship.
|
Gli studenti hanno creato un mondo virtuale post apocalittico e hanno studiato questioni come la sopravvivenza, la conservazione e la cittadinanza.
|
5 |
The eTwinning network is a virtual classroom in which pupils and teachers from 100 000 schools in 33 European countries take part in interactive projects via the internet.
|
La rete eTwinning è una classe virtuale nell'ambito della quale studenti e insegnanti di 100.000 scuole situate in 33 paesi europei partecipano a progetti interattivi via Internet.
|
6 |
Nine awards in total will be announced at this afternoon's ceremony (see below).
|
Saranno in totale nove i premi che verranno assegnati in occasione della cerimonia che si terrà oggi pomeriggio (cfr.qui di seguito).
|
7 |
Androulla Vassiliou, European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, said:
|
Androulla Vassiliou, Commissario per l'Istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, ha dichiarato:
|
8 |
“My warmest congratulations go to all the winning schools: you are top of the class!
|
"Le più vive congratulazioni a tutte le scuole vincitrici: siete le prime della classe!
|
9 |
In this European Year of Citizens, it is fitting that a project with citizenship at its heart came out as the overall winner.
|
È significativo che nel 2013, anno europeo dei cittadini, il premio assoluto sia assegnato ad un progetto incentrato sulla cittadinanza.
|
10 |
We are very proud of the success of the eTwinning scheme.
|
Siamo fieri del successo dell'iniziativa eTwinning.
|
11 |
As well as giving young people a sense of local and European pride, it enables them to broaden their horizons and learn to become active citizens of Europe.”
|
Oltre a offrire ai giovani un senso di orgoglio locale ed europeo, essa consente loro di ampliare gli orizzonti e di imparare a divenire cittadini attivi d'Europa.”
|
12 |
The winners, selected from 300 submissions, are divided into three age groups (4-11, 12-15, 16-19) and there are six other awards for specific categories:
|
I vincitori, scelti fra 300 progetti candidati, sono ripartiti in tre classi di età (4-11, 12-15, 16-19); inoltre sono previsti altri sei riconoscimenti per le seguenti categorie speciali:
|
13 |
language learning in Spanish, French, German and English, the Marie
Skłodowska Curie Prize for maths and science, and Mevlana Prize for intercultural understanding.
|
apprendimento linguistico in spagnolo, francese, tedesco e
inglese, premio Marie Skłodowska Curie per la matematica e le scienze e premio Mevlana per la comprensione interculturale.
|
14 |
The winning project in the 4-11 age group is 'Friends Fur-ever', which focuses on dogs as man's best friend and linked schools in Romania, Poland and Portugal.
|
Il progetto vincitore per la fascia di età 4-11 è 'Friends Fur-ever', dedicato al ruolo del cane come miglior amico dell'uomo, al quale hanno lavorato scuole in Romania, Polonia e Portogallo.
|
15 |
The 16-19 category winners created a project based on the adventures of a travelling flea and the pupils had the chance to be scriptwriters, cartoonists and translators.
|
I vincitori della categoria 16-19 hanno invece realizzato un progetto basato sulle avventure di una pulce viaggiatrice, nell'ambito del quale gli studenti hanno avuto la possibilità di improvvisarsi sceneggiatori, cartonisti e traduttori.
|
16 |
The schools involved are in France, Spain, Italy, Turkey, Bulgaria, Portugal and the Czech Republic.
|
Le scuole coinvolte si trovano in Francia, Spagna, Italia, Turchia, Bulgaria, Portogallo e Repubblica ceca.
|
17 |
The Spanish language prize is shared by schools in Italy, Spain, Portugal and Denmark; the French prize by schools in Italy and Poland;
|
Il premio per la lingua spagnola sarà assegnato a scuole di Italia, Spagna, Portogallo e Danimarca, mentre il premio per la lingua francese andrà a scuole italiane e polacche.
|
18 |
schools in France, Poland and Greece share the German prize, and the English award is split between pupils in Greece, Latvia, France, Austria and Portugal.
|
Istituti scolastici situati in Francia, Polonia e Grecia si aggiudicheranno invece il premio per la lingua tedesca, mentre il premio per la lingua inglese andrà a studenti di Grecia, Lettonia, Francia, Austria e Portogallo.
|
19 |
The Marie Skłodowska Curie Prize goes to a project called 'Fly Me to The Moon', which mixed scientific observations or measurements with research on local traditions and beliefs.
|
A ricevere il premio Marie Skłodowska Curie sarà un progetto denominato 'Fly Me to The Moon', che coniuga osservazioni e misurazioni scientifiche con ricerche nel campo delle tradizioni e delle credenze locali.
|
20 |
The winning schools are in Slovenia, France, Greece, Spain, Poland and Turkey.
|
Le scuole vincitrici sono ubicate in Slovenia, Francia, Grecia, Spagna, Portogallo, Polonia e Turchia.
|
21 |
The winners of the Mevlana Prize worked on a project entitled 'Intercultural dialogue through fairy tales, drama and art'.This brought together students and teachers from 29 countries, who collaborated in order to become familiar with the different cultures of each partner school’s home country.
|
I vincitori del premio Mevlana, infine, hanno portato avanti un progetto intitolato "'Intercultural dialogue through fairy tales, drama and art'" ("Dialogo interculturale attraverso fiabe, teatro e arte"), che ha coinvolto studenti e docenti di 29 paesi, i quali hanno collaborato per conoscere meglio le varie culture dei paesi delle scuole gemellate.
|
22 |
Background
|
Contesto
|
23 |
The award ceremony in Lisbon will take place during a conference which brings together 500 teachers from 33 European countries.
|
La cerimonia di premiazione si svolgerà a Lisbona nell'ambito di una conferenza alla quale parteciperanno 500 insegnanti provenienti da 33 paesi europei.
|
24 |
They will be sharing ideas and new ways of teaching, by making the most of ICT, for instance.
|
I docenti si scambieranno idee e nuovi metodi di insegnamento, basati ad esempio sulla valorizzazione delle TIC (tecnologie dell'informazione e della comunicazione).
|
25 |
The eTwinning scheme is part of the EU's Comenius programme and receives around €10 million in funding each year. It does not finance individual projects but offers tools and support to teachers and pupils such as the eTwinning portal and seminars for teachers.
|
L'iniziativa eTwinning, che fa parte del programma Comenius e riceve ogni anno un finanziamento di circa 10 milioni di euro, non finanzia singoli progetti, ma offre agli insegnanti e agli studenti strumenti e ausili quali il portale eTwinning e i seminari per gli insegnanti.
|
26 |
National Support Services in all EU countries, as well as Croatia, Iceland, Norway, Turkey, Switzerland and the Former Yugoslav Republic of Macedonia, promote eTwinning, provide training and offer support online and by phone.
|
Servizi nazionali di sostegno in tutti i paesi dell'UE, nonché in Croazia, Islanda, Norvegia, Turchia, Svizzera ed ex Repubblica jugoslava di Macedonia, promuovono l'iniziativa eTwinning e si occupano della formazione e del sostegno online e per telefono.
|
27 |
A recent study found eTwinning to be an easy and cost-effective way for schools to engage in international cooperation.It also found that teachers involved in eTwinning improved their skills, their relations with pupils and developed their professional networks.
|
Un recente studio ha evidenziato che eTwinning costituisce per le scuole un modo semplice ed economico di impegnarsi nella cooperazione internazionale e che gli insegnanti che partecipano a eTwinning hanno migliorato le loro competenze e il loro rapporto con gli allievi e hanno ampliato le loro reti di contatti professionali.
|
28 |
Pupils felt more motivated and were better at working in a team.
|
Gli studenti si sono sentiti più motivati e sono stati più capaci di lavorare in gruppo.
|
29 |
As part of the new Erasmus for All programme which will start in 2014, the Commission has proposed to develop eTwinning as a platform for all schools that wish to co-operate across borders with EU support.
|
Nel quadro del nuovo programma Erasmus per tutti, che partirà nel 2014, la Commissione ha proposto di sviluppare eTwinning come piattaforma per tutte le scuole che desiderano collaborare a livello internazionale con il sostegno dell'Unione europea.
|
30 |
The eTwinning scheme contributes to the EU's objectives of improving digital competence and collaborative peer learning.
|
L'iniziativa eTwinning contribuisce alla realizzazione degli obiettivi dell'UE di migliorare le competenze digitali e l'apprendimento collaborativo tra pari.
|
31 |
Later this year the Commission will publish a strategy on Opening-up Education in order to enhance education and skills development through new technologies and open educational resources.
|
Entro la fine dell'anno la Commissione pubblicherà una strategia sull'apertura dell'istruzione finalizzata al miglioramento dell'istruzione e allo sviluppo delle competenze mediante nuove tecnologie e risorse educative aperte.
|
32 |
Earlier this month, the Commission launched 'eTwinning Plus', which extends the network to schools in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Moldova and Ukraine.
|
All'inizio di questo mese la Commissione ha lanciato "eTwinning Plus", che estende la rete scolastica ad Armenia, Azerbaigian, Georgia, Moldova e Ucraina.
|
33 |
The Commission also plans to gradually roll out the scheme to Southern neighbourhood countries, starting with Tunisia (IP/13/183).
|
La Commissione prevede anche di introdurre gradualmente il sistema nei paesi limitrofi meridionali, a partire dalla Tunisia (IP/13/183).
|
|
LISTEN WITH READSPEAKER
eTwinning: best cross-border school projects of the year
The best school twinning projects of the year will be honoured
at the 2013 eTwinning Awards in Lisbon today.
This year's top prize is awarded to the 'Rainbow Village'
project which brought together 12-15-year-olds in France, Greece, Romania, the
UK, Turkey, Italy, Slovakia and Poland.
The pupils created a virtual post-Armageddon world and
explored themes such as survival, conservation and citizenship.
The eTwinning network is a virtual classroom in which pupils
and teachers from 100 000 schools in 33 European countries take part in
interactive projects via the internet.
Nine awards in total will be announced at this afternoon's
ceremony (see below).
Androulla Vassiliou, European Commissioner for Education,
Culture, Multilingualism and Youth, said:
“My warmest congratulations go to all the winning schools: you
are top of the class!
In this European Year of Citizens, it is fitting that a project with citizenship
at its heart came out as the overall winner.
We are very proud of the success of the eTwinning scheme.
As well as giving young people a sense of local and European pride, it enables
them to broaden their horizons and learn to become active citizens of Europe.”
The winners, selected from 300 submissions, are divided into
three age groups (4-11, 12-15, 16-19) and there are six other awards for
specific categories:
language learning in Spanish, French, German and English, the
Marie Skłodowska
Curie Prize for maths and science, and Mevlana Prize for
intercultural understanding.
The winning project in the 4-11 age group is 'Friends
Fur-ever', which focuses on dogs as man's best friend and linked schools in
Romania, Poland and Portugal.
The 16-19 category winners created a project based on the
adventures of a travelling flea and the pupils had the chance to be
scriptwriters, cartoonists and translators.
The schools involved are in France, Spain, Italy, Turkey,
Bulgaria, Portugal and the Czech Republic.
The Spanish language prize is shared by schools in Italy,
Spain, Portugal and Denmark; the French prize by schools in Italy and Poland;
schools in France, Poland and Greece share the German prize,
and the English award is split between pupils in Greece, Latvia, France, Austria
and Portugal.
The Marie Skłodowska
Curie Prize goes to a project called 'Fly Me
to The Moon', which mixed scientific observations or measurements with research
on local traditions and beliefs.
The winning schools are in Slovenia, France, Greece, Spain,
Poland and Turkey.
The winners of the Mevlana Prize worked on a project entitled
'Intercultural dialogue through fairy tales, drama and art'.This brought
together students and teachers from 29 countries, who collaborated in order to
become familiar with the different cultures of each partner school’s home
country.
Background
The award ceremony in Lisbon will take place during a
conference which brings together 500 teachers from 33 European countries.
They will be sharing ideas and new ways of teaching, by making
the most of ICT, for instance.
The eTwinning scheme is part of the EU's Comenius programme
and receives around €10 million in funding each year. It does not finance
individual projects but offers tools and support to teachers and pupils such as
the eTwinning portal and seminars for teachers.
National Support Services in all EU countries, as well as
Croatia, Iceland, Norway, Turkey, Switzerland and the Former Yugoslav Republic
of Macedonia, promote eTwinning, provide training and offer support online and
by phone.
A recent study found eTwinning to be an easy and
cost-effective way for schools to engage in international cooperation.It also
found that teachers involved in eTwinning improved their skills, their relations
with pupils and developed their professional networks.
Pupils felt more motivated and were better at working in a
team.
As part of the new Erasmus for All programme which will start
in 2014, the Commission has proposed to develop eTwinning as a platform for all
schools that wish to co-operate across borders with EU support.
The eTwinning scheme contributes to the EU's objectives of
improving digital competence and collaborative peer learning.
Later this year the Commission will publish a strategy on
Opening-up Education in order to enhance education and skills development
through new technologies and open educational resources.
Earlier this month, the Commission launched 'eTwinning Plus',
which extends the network to schools in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Moldova
and Ukraine.
The Commission also plans to gradually roll out the scheme to
Southern neighbourhood countries, starting with Tunisia (IP/13/183).
|