1 |
SMEs: Damaging late payment culture due to end on 16 March
|
PMI: il malcostume dei pagamenti tardivi terminerà il 16 marzo
|
2 |
Every day across Europe, dozens of small and medium sized enterprises (SMEs) go bankrupt as their invoices are not paid.
|
Ogni giorno in Europa dozzine di piccole e medie imprese (PMI) fanno bancarotta perché non si vedono pagare le fatture che hanno emesso.
|
3 |
As a result jobs are lost and business opportunities remain unexploited, stalling our return to economic growth.
|
In tal modo vanno persi posti di lavoro e non vengono valorizzate opportunità imprenditoriali, il che non favorisce certo la ripresa dell'economia.
|
4 |
To end late payments the European Union therefore adopted Directive 2011/7/EU on combating late payment in commercial transactions.
|
Per por fine alla piaga dei ritardi nei pagamenti l'Unione europea ha perciò adottato la direttiva 2011/7/UE relativa alla lotta contro i ritardi di pagamento nelle transazioni commerciali.
|
5 |
By 16th March 2013 Member States will need to have integrated the revised Late Payments Directive into their national law.
|
Entro il 16 marzo 2013 gli Stati membri dovranno aver recepito la direttiva sui ritardi di pagamento nella loro normativa nazionale.
|
6 |
It obliges public authorities to pay for goods and services within 30 calendar days or, in very exceptional circumstances, within 60 days.
|
La direttiva fa obbligo alle autorità pubbliche di pagare i beni e servizi loro forniti entro 30 giorni di calendario o, in circostanze eccezionali, entro 60 giorni.
|
7 |
Businesses should pay their invoices within 60 calendar days, unless they expressly agree otherwise and if it is not grossly unfair to the creditor.
|
Le imprese dovranno pagare le loro fatture entro 60 giorni di calendario a meno che non stabiliscano altrimenti con una clausola contrattuale esplicita e qualora ciò non rappresenti una prassi gravemente iniqua per il creditore.
|
8 |
European Commission Vice President Antonio Tajani, Commissioner for Industry and Entrepreneurship, said:
|
Antonio Tajani, Vicepresidente della Commissione europea e Commissario responsabile per l'Industria e l'imprenditoria, ha affermato:
|
9 |
"SMEs find it particularly difficult to stand up for their right to prompt payment.
|
"Le PMI trovano particolari difficoltà a far rispettare il loro diritto ad essere pagate tempestivamente.
|
10 |
Late payments mean SMEs lose time and money, and disputes can sour relations with customers.
|
I pagamenti tardivi fanno perdere tempo e denaro alle PMI. Le controversie nel merito possono avvelenare le relazioni con i clienti.
|
11 |
This damaging late payment culture has to end.
|
Il malcostume dei pagamenti tardivi deve finire.
|
12 |
It is now time for Member States to implement the Late Payments Directive into their national law - giving SMEs the vital support they need in these difficult times and helping them fulfil their key role in European job creation.”
|
Spetta ora agli Stati membri attuare nella loro normativa nazionale la direttiva sui ritardi di pagamento offrendo così alle PMI il sostegno vitale di cui hanno bisogno in questi tempi difficili e aiutandole a espletare il loro ruolo centrale nella creazione di posti di lavoro in Europa.”
|
13 |
The new rules are simple:
|
Le nuove regole sono semplici:
|
14 |
- Public authorities must pay for the goods and services that they procure within 30 calendar days or, in very exceptional circumstances, within 60 calendar days.
|
- le autorità pubbliche devono pagare entro 30 giorni di calendario i beni e i servizi che si fanno fornire o, in circostanze eccezionali, entro 60 giorni;
|
15 |
- Contractual freedom in businesses commercial transactions:
|
- libertà contrattuale nelle transazioni commerciali tra aziende:
|
16 |
- Enterprises should pay their invoices within 60 calendar days, unless they expressly agree otherwise and if it is not grossly unfair to the creditor.
|
- le imprese devono pagare le loro fatture entro 60 giorni di calendario a meno che non concordino diversamente con una clausola contrattuale esplicita e qualora tale prassi non sia gravemente iniqua per i creditori;
|
17 |
Enterprises are automatically entitled to claim interest for late payments and can also automatically obtain a minimum fixed amount of €40 as a compensation for payment recovery costs.
|
le imprese hanno automaticamente diritto a chiedere gli interessi per i ritardi di pagamento e possono anche ottenere automaticamente un importo minimo fisso di 40 euro quale indennizzo dei costi di recupero dei pagamenti.
|
18 |
They can also claim compensation for all remaining reasonable recovery costs.
|
Esse possono anche chiedere un indennizzo per tutti gli altri ragionevoli costi di recupero;
|
19 |
- The statutory interest rate for late payment is increased to at least 8 percentage points above the European Central Bank’s reference rate.
|
- il tasso legale di interesse di mora per i ritardi di pagamento è portato ad almeno 8 punti percentuali al di sopra del tasso di riferimento della Banca centrale europea.
|
20 |
Public authorities are not allowed to fix an interest rate for late payment below this threshold.
|
Le autorità pubbliche non possono fissare un tasso d'interesse di mora inferiore a tale soglia per i ritardi di pagamento;
|
21 |
- Enterprises can challenge grossly unfair terms and practices more easily before national courts.
|
le imprese possono impugnare più agevolmente i termini e le pratiche gravemente iniqui innanzi ai tribunali nazionali;
|
22 |
- More transparency and awareness raising:
|
- maggiore trasparenza e sensibilizzazione:
|
23 |
Member States must publish the interest rates for late payment so that all parties involved are informed.
|
gli Stati membri devono pubblicare i tassi d'interesse di mora per i ritardi di pagamento per far sì che tutte le parti interessate siano informate;
|
24 |
- Member States are encouraged to establish prompt payment codes of practice.
|
- gli Stati membri sono incoraggiati a creare codici di pagamento rapido;
|
25 |
- Member States may continue to maintain or to bring into force laws and regulations which are more favourable to the creditor than the provisions of the Directive.
|
- gli Stati membri possono continuare a mantenere o mettere in vigore leggi e regolamenti che siano più favorevoli al creditore rispetto alle disposizioni della direttiva.
|
26 |
The new measures are optional for enterprises, insofar as they acquire the right to take action but are not obliged to do so.
|
Le nuove misure sono opzionali per le imprese nella misura in cui esse acquisiscono il diritto di intentare un'azione, ma non sono obbligate a farlo.
|
27 |
In some circumstances, a business may wish to extend the payment period for some days or weeks to keep a good commercial relationship with a specific client.
|
In determinate circostanze un'impresa può preferire di prolungare il periodo di pagamento di alcuni giorni o settimane per mantenere una buona relazione commerciale con un cliente.
|
28 |
But the new measures are obligatory for public authorities.
|
Ma le nuove misure sono obbligatorie per le autorità pubbliche.
|
29 |
They should lead by example and show their reliability and efficiency by honouring their contracts.
|
Queste devono dare il buon esempio e far prova di affidabilità ed efficienza onorando i loro contratti.
|
30 |
Background
|
Contesto
|
31 |
The European Late Payment Directive was designed to combat late payment of commercial transactions.
|
La direttiva europea sui ritardi di pagamento è stata concepita per arginare il malcostume dei ritardi di pagamento nelle transazioni commerciali.
|
32 |
Its parent act, the Small Business Act (SBA), reflects the Commission’s will to recognise the central role of SMEs in the EU economy and stressed that effective access to finance is one of the major challenges faced by SMEs (MEMO/12/742
|
Il suo strumento legislativo di riferimento, lo Small Business Act (SBA), rispecchia l'intenzione della Commissione di riconoscere il ruolo centrale delle PMI nell'economia dell'UE e ribadisce il fatto che per le PMI una delle difficoltà maggiori consiste nell'accedere efficacemente ai finanziamenti (MEMO/12/742).
|