1 |
Stimulating business in Greece as signs for optimism emerge – 138 businesses look for partnerships
|
Incentivare le imprese in Grecia mentre emergono segni di ottimismo – 138 imprese cercano partnership
|
2 |
To support SMEs and the restart of the real economy in Greece, European Commission Vice President Antonio Tajani travels today with Daniel Calleja Crespo, Director-General of DG Enterprise and SME Envoy to Athens, accompanied by representatives of more than 138 European companies.
|
Per sostenere le PMI e il rilancio dell'economia reale in Grecia, il Vicepresidente della Commissione europea Antonio Tajani si reca oggi ad Atene con Daniel Calleja Crespo, direttore generale della DG Imprese e rappresentante per le PMI, accompagnati dai rappresentanti di oltre 138 imprese europee.
|
3 |
The EU companies will meet and talk with 413 Greek SME owners and managers about collaborations and trade partnerships, investment, and joint undertakings.
|
Le imprese dell'Unione europea incontreranno 413 titolari e manager di PMI greche per discutere di collaborazioni e partnership commerciali, investimenti e imprese comuni.
|
4 |
Central to their visit will be a business to business networking event, to reinforce partnerships and help the EU’s industry and SMEs fully exploit the potential for commercial relations with Greece.
|
Nell'ambito della visita rivestirà grande importanza un evento di collegamento tra imprese finalizzato a rafforzare le partnership e ad aiutare il settore industriale dell'UE e le PMI a sfruttare appieno il potenziale di rapporti commerciali con la Grecia.
|
5 |
The aim is to promote business opportunities (B2B) for partnerships and investment in Greece in the following areas:
|
L'obiettivo è promuovere opportunità commerciali (B2B) di partnership e di investimenti in Grecia nei seguenti settori:
|
6 |
- Agri-Food/Food Processing
|
- Agroalimentare e di trasformazione alimentare
|
7 |
- Construction and Materials and Key Enabling Technologies
|
- Costruzione, materiali e tecnologie abilitanti fondamentali
|
8 |
- Energy
|
- Energia
|
9 |
- Information Communications Technology
|
- Tecnologie dell'informazione e della comunicazione
|
10 |
- Pharmaceuticals/Health Sciences
|
- Prodotti farmaceutici e scienze della salute
|
11 |
- Tourism.
|
- Turismo.
|
12 |
Vice President Tajani is keen to help Greek SMEs overcome current difficulties, realise their potential and contribute to the recovery of the Greek economy, especially given the unused potential of SMEs at this time.
|
Il vicepresidente Tajani desidera aiutare le PMI a superare le attuali difficoltà, realizzare il loro potenziale e contribuire alla ripresa dell'economia greca, in particolare grazie al potenziale delle PMI ancora inutilizzato.
|
13 |
He said:
|
Antonio Tajani ha affermato:
|
14 |
“Together with the Hellenic Ministry of Development and Ministry of Tourism we will focus mainly on areas identified as the backbone of the Greek economy.
|
"insieme al Ministero greco dello Sviluppo e al Ministero del Turismo ci concentreremo principalmente sui settori che costituiscono la spina dorsale dell'economia greca.
|
15 |
This B2B conference is a great opportunity to strengthen the links between companies from Greece and other European countries and to exploit the underused business potential that currently exists in the European economy.”
|
Questa conferenza di collegamento tra imprese è una grande opportunità per rafforzare i legami tra le imprese greche e di altri paesi europei e per sfruttare il potenziale delle imprese attualmente sottoutilizzato nell'economia europea".
|
16 |
First positive effects of help measures
|
Primi effetti positivi delle misure di aiuto
|
17 |
SMEs in Greece have experienced quite some difficulties in the past few years.
|
Le PMI in Grecia hanno registrato parecchie difficoltà negli ultimi anni.
|
18 |
However, recent supportive actions and reforms implemented by the Greek government are starting to have positive effects on SMEs and improve economic conditions, as shown by the following developments:
|
Tuttavia, le recenti azioni di sostegno e le riforme attuate dal governo greco hanno iniziato ad avere effetti positivi per le PMI e a migliorare le condizioni economiche, come evidenziato dai seguenti sviluppi:
|
19 |
Reform the Greek labour market
|
Riforma del mercato del lavoro greco
|
20 |
Significant action has already been taken to reform the Greek labour market, and further efforts are being made.
|
Sono già stati adottati provvedimenti significativi per riformare il mercato del lavoro greco, e si stanno facendo ulteriori sforzi.
|
21 |
The perceptible downward pressure on wages reflects a long-overdue reaction to high unemployment - which in turn resulted from rigid wages which were often substantially out of line with worker productivity - and to the severity of the recession.
|
L'evidente pressione al ribasso sui salari riflette una reazione attesa da tempo all'elevato tasso di disoccupazione, a sua volta determinato da salari rigidi e in molti casi sostanzialmente non allineati alla produttività dei lavoratori e alla gravità della recessione.
|
22 |
This correction was eventually possible thanks to the extensive labour market reforms taken earlier in 2012, which created more opportunities for firm-level agreements, a limitation of the 'after-effects' on pay after the expiration of collective agreements, and reductions in minimum wages.
|
Questa correzione è stata possibile grazie alle profonde riforme del mercato del lavoro attuate nel 2012, che hanno creato maggiori opportunità per la contrattazione a livello aziendale, limitato gli effetti sui salari successivi alla scadenza degli accordi collettivi e consentito la riduzione dei salari minimi.
|
23 |
Greek exports to continue growing in 2013
|
Le esportazioni della Grecia continuano a crescere nel 2013
|
24 |
Greek exports are expected to continue growing for the fourth consecutive year in 2013, rising by up to 10%.
|
Le esportazioni greche sono destinate a crescere per il quarto anno consecutivo nel 2013, con un aumento fino al 10%.
|
25 |
In 2012 Greek exports already grew by 10% to €24.5bn, exceeding initial forecasts and breaking 2011’s record of €20bn.
|
Nel 2012 le esportazioni greche, superando le previsioni iniziali, erano già cresciute del 10% toccando i 24.5 miliardi di EUR e battendo il record di 20 miliardi di EUR del 2011.
|
26 |
The export/import rate fell to 1.8 in 2012, a sharp fall compared with previous years.
|
Il tasso esportazioni/importazioni nel 2012 è sceso all'1,8 - una forte diminuzione rispetto agli anni precedenti.
|
27 |
If this trend is combined with a stronger shift towards Greek products, then the benefit for the country’s trade balance would be huge.
|
Questa tendenza, unita allo spostamento delle preferenze sui prodotti greci, può apportare un enorme beneficio alla bilancia commerciale del paese.
|
28 |
He said that the Foreign Trade Board planned more than 60 initiatives for this year, of which 52 were participations in international trade fairs and 13 business delegations, despite the fact that funding has been drastically cut.
|
Il Foreign Trade Board ha in programma più di 60 iniziative per quest'anno, di cui 52 partecipazioni a fiere internazionali e 13 delegazioni commerciali, nonostante il finanziamento sia stato drasticamente ridotto.
|
29 |
Tourism industry says early 2013 bookings up to 20% higher to date
|
L'industria del turismo ha dichiarato che a oggi le prenotazioni anticipate per il 2013 sono cresciute del 20%
|
30 |
The tourism industry remained a strong supporter of the Greek economy after achieving its targets of attracting 16 million international arrivals and €10bn in tourism receipts last year.
|
L'industria del turismo è restata un pilastro dell’economia greca dopo aver raggiunto l'obiettivo di attrarre 16 milioni di arrivi internazionali e 10 miliardi di EUR di introiti nell'ultimo anno.
|
31 |
The messages received so far for tourism trends this year are optimistic, with a 20% increase in bookings from the UK, a 15% rise in bookings from Germany, France and Scandinavia and a more than 20% increase in bookings for developing countries, such as Russia, Ukraine, Israel and Turkey, among others.
|
La tendenza del settore turistico è finora positiva, con un incremento del 20% delle prenotazioni dal Regno Unito, del 15% da Germania, Francia e Paesi scandinavi e di oltre il 20% dai paesi in via di sviluppo quali, fra l'altro, Russia, Ucraina, Israele e Turchia.
|
32 |
The business environment is improving
|
Migliora il contesto in cui operano le imprese
|
33 |
According to the recent World Bank report on doing business in Greece, the country has improved its ranking from 89 to 78 and now belongs to the top ten reformers worldwide.
|
Secondo la recente relazione doing business in Greece della Banca mondiale il paese ha migliorato la propria posizione in classifica, da 89 a 78, ed è oggi tra i primi dieci paesi al mondo per le riforme.
|
34 |
Further reforms are under preparation, supported by technical assistance from the European Commission Task Force, the OECD, the Word Bank and others.
|
Ulteriori riforme sono in fase di elaborazione, con l’assistenza tecnica della task force della Commissione europea, dell'OCSE, della Banca mondiale e di altri.
|
35 |
These include covering export facilitation, simplification and acceleration of licencing procedures, reduction of administrative burden and improved public procurement.
|
Esse comprendono le agevolazioni all'esportazione, la semplificazione e l'accelerazione delle procedure di concessione delle licenze, la riduzione degli oneri amministrativi e il miglioramento degli appalti pubblici.
|
36 |
Greek pharmaceuticals industry has gained powerful momentum
|
L'industria farmaceutica greca ha acquisito grande slancio
|
37 |
Considering evaluations setting the recession at about 4.5% for 2013 and that the country has lost over 23% of its gross product as of 2008, a recent study by the Economic and Industrial Research Foundation (IOBE) "Growth prospects of the Greek pharmaceutical industry", highlights the momentum that the local pharmaceuticals industry has developed over the past years, with the basic characteristics being competitiveness, extroversion and innovation.
|
Considerando che la recessione per il 2013 è valutata al 4,5% circa e che il prodotto interno lordo del paese si è ridotto di oltre il 23% dal 2008, un recente studio della Economic and Industrial Research Foundation (IOBE) "Growth prospects of the Greek pharmaceutical industry" (prospettive di crescita dell'industria farmaceutica greca) mette in evidenza lo slancio acquisito nel corso degli ultimi anni dall'industria farmaceutica locale, le cui caratteristiche di base sono la competitività, l'apertura all'esterno e l'innovazione.
|
38 |
The study recorded the leading position of the local pharmaceuticals industry in the processing sector, given that it presented the highest average annual increase in terms of Gross Added Value over the 2000-2010 period compared to other local processing sectors.
|
Lo studio registra la posizione di primo piano dell'industria farmaceutica locale nel settore della trasformazione, dato che essa presenta il più alto aumento annuo medio in termini di valore aggiunto lordo nel periodo 2000-2010 rispetto ad altri settori locali della trasformazione.
|
39 |
This increase is the biggest in EU member-states (in the corresponding sector) over this specific period of time.
|
Questo aumento è il maggiore negli Stati membri dell'UE (nel medesimo settore) in tale periodo.
|
40 |
More specifically, over the past decade the sector's contribution to local processing activity followed an upward trend reaching 10 percent (of the total processing production) in 2010.
|
Più in particolare, nel corso dell'ultimo decennio il contributo del settore all'attività locale di trasformazione ha mostrato una tendenza al rialzo, raggiungendo nel 2010 il 10% del totale della produzione del settore della trasformazione.
|
41 |
This share is the third highest in the EU, following those of Slovenia and Denmark.
|
Tale quota è la terza più elevata dell'UE, dopo quella di Slovenia e Danimarca.
|
42 |
For the same period of time, 2000-2011, the sector achieved the biggest production increase in local processing, the biggest increase in the EU for the period in question.
|
Nello stesso periodo, 2000-2011, il settore ha realizzato il maggiore incremento della produzione nella trasformazione locale, il maggiore aumento registrato nell'UE per il periodo in questione.
|
43 |
Moreover, it is noted that the exports of pharmaceutical products hold the fourth biggest share in the total Greek processing exports.
|
Inoltre, si è rilevato che le esportazioni di prodotti farmaceutici costituiscono la quarta quota più consistente sul totale delle esportazioni greche di prodotti trasformati.
|
44 |
The sector's contribution to the country's GDP is estimated at € 2.8 billion.
|
Il contributo del settore al PIL è stimato 2,8 miliardi di EUR.
|
45 |
New international businesses in Athens
|
Nuove imprese internazionali ad Atene
|
46 |
In January an international company inaugurated a new research and innovation centre in Athens, it’s third in Europe.
|
In gennaio una società internazionale ha inaugurato un nuovo centro di ricerca e di innovazione ad Atene, il suo terzo in Europa.
|
47 |
The new centre will not develop new products, but will focus on monitoring and studying consumer behaviour and trends through the use of innovative technologies.
|
Il nuovo centro non svilupperà nuovi prodotti, ma si concentrerà sul controllo e lo studio del comportamento dei consumatori e delle tendenze di consumo mediante l'uso di tecnologie innovative.
|
48 |
As such, it is expected to play a key role in shaping the business’s strategy not only in Greece but also in the wider region of South-eastern Europe.
|
In quanto tale, esso dovrebbe svolgere un ruolo essenziale nella definizione della strategia delle imprese non solo in Grecia, ma anche nell'intera regione dell'Europa sudorientale.
|
49 |
In February, two multinationals reinforced their presence in Greece with an agreement on a harbour terminal in Piraeus as a main region hub for cargo shipments, and another multinational intends to shift production to Greece.
|
In febbraio, due multinazionali hanno rafforzato la loro presenza in Grecia con un accordo su un terminal del porto del Pireo, uno dei principali hub della regione per le spedizioni di merci, e un'altra multinazionale intende spostare la sua produzione in Grecia.
|
50 |
Investments in Greek wind power sector total € 2.5 bln in 2012
|
Investimenti nel settore dell'energia eolica greco per un totale di 2,5 miliardi di EUR nel 2012
|
51 |
The value of investments made in renewable energy sources in Greece totalled around €2.5 billion in 2012, of which around € 150 million were in wind power projects, according to a report by the Hellenic Scientific Association of Wind Power Energy.
|
Il valore degli investimenti effettuati in fonti di energia rinnovabili in Grecia nel 2012 è stato pari a circa 2,5 miliardi di EUR, di cui circa 150 milioni in progetti di energia eolica, secondo una relazione dell'Hellenic Scientific Association of Wind Power Energy.
|
52 |
The report notes that net increase in wind power was 115.2 MW in 2012, up 7.0 % compared with the previous year, after a 23.5 % growth rate recorded in 2011 – the best year in history for the wind power sector in Greece.
|
La relazione osserva un aumento netto dell'energia eolica di 115,2 MW nel 2012, il 7% in più rispetto all’anno precedente, dopo un tasso di crescita record del 23,5% registrato nel 2011, il miglior anno per il settore dell'energia eolica in Grecia.
|
53 |
The figures offer clear evidence that the wind power sector is alive and has significant growth prospects.
|
Le cifre dimostrano chiaramente che il settore dell'energia eolica è vitale e ha grandi prospettive di crescita.
|
54 |
Commenting these developments, Vice President Tajani said:
|
Osservando questi sviluppi, il Vicepresidente Tajani ha dichiarato:
|
55 |
“We are confident that the collaboration and the enthusiasm of European companies will support the rejuvenation of the Greek SMEs as well as the economy as a whole.
|
"Siamo sicuri che la collaborazione e l'entusiasmo delle imprese europee sosterranno il rinnovamento delle PMI greche e dell'economia in generale.
|
56 |
Greece will remain a stable partner in Europe and one of the worldwide most active reformer with the present and future structural reform agenda strongly geared to productivity gains with the ultimate goal of fostering growth and creating employment.”
|
La Grecia è destinata a rimanere un partner stabile in Europa e uno dei paesi più attivi a livello mondiale nell'implementare le riforme, con un'agenda presente e futura fortemente orientata verso l'obiettivo ultimo di promuovere la crescita e creare occupazione".
|
57 |
Vice President Tajani also welcomed progress made in the cooperation between Greece and the Task Force for Greece (TFGR).
|
Il Vicepresidente Tajani si è inoltre rallegrato dei progressi compiuti nella cooperazione tra la Grecia e la task force per la Grecia (TFGR).
|
58 |
The TFGR organises the delivery of technical assistance to support a wide range of structural reforms in Greece, as the country seeks to strengthen its public administration, modernise its regulatory system and lay the foundations for a new growth model based on enterprise and investment.
|
La TFGR organizza la fornitura di assistenza tecnica per sostenere una vasta gamma di riforme strutturali in Grecia, mentre il paese punta a rafforzare la pubblica amministrazione, a modernizzare il sistema normativo e a gettare le basi di un nuovo modello di crescita basato sulle imprese e gli investimenti.
|
59 |
By the end of 2012, the TFGR coordinated an extensive portfolio of over 40 technical assistance projects in 10 different policy domains, including the business environment and tourism.
|
Alla fine del 2012 la TFGR coordinava un ampio portafoglio di oltre 40 progetti di assistenza tecnica in 10 settori strategici diversi, compreso il contesto in cui operano le imprese e il turismo.
|