1 |
Antitrust: Commission sends second statement of objections to ENI and Versalis in synthetic rubber cartel after General Court judgment
|
Antitrust: cartello nel settore della gomma sintetica - dopo la sentenza del Tribunale la Commissione invia una seconda comunicazione degli addebiti a ENI e Versalis
|
2 |
The European Commission has informed ENI S.p.A. and its affiliate Versalis S.p.A., previously known as Polimeri Europa S.p.A., that it intends to re-impose a 50% fine uplift for recidivism, representing €90.75 million, in the context of the synthetic rubber cartel investigation.
|
La Commissione europea ha informato ENI S.p.A. e la sua controllata Versalis S.p.A., ex Polimeri Europa S.p.A., che intende imporre nuovamente una maggiorazione del 50% (90,75 milioni di euro) dell'ammenda per recidiva inflitta nell'ambito dell'indagine sul cartello riguardante la gomma sintetica.
|
3 |
The Commission had originally imposed fines on these two companies in November 2006 for participating in a cartel in this sector (see IP/06/1647).
|
Nel novembre 2006 la Commissione aveva inflitto ammende a queste due imprese per aver partecipato a un cartello nel settore (vedi IP/06/1647).
|
4 |
The uplift imposed for recidivism had been annulled by the General Court on 13 July 2011 (cases T-39/07 and T-59/07).The General Court ruled that the Commission had not explained sufficiently its conclusion that one and the same undertaking had repeated an infringement.
|
Il 13 luglio 2011 il Tribunale aveva annullato la maggiorazione per recidiva (cause T-39/07 e T-59/07) perché la Commissione non aveva motivato sufficientemente la sua conclusione secondo la quale la stessa impresa aveva ripetuto una determinata infrazione.
|
5 |
The Commission has now provided full details on this issue to remedy the Court's criticism.
|
In seguito alle critiche del Tribunale la Commissione ha fornito tutti i particolari sul caso.
|
6 |
The sending of a statement of objections does not prejudge the final outcome of the re-opened investigation.
|
L'invio di una comunicazione degli addebiti non pregiudica l'esito finale dell'indagine riaperta.
|
7 |
The addressees now have the opportunity to reply to the Commission's objections before any amending decision re-imposing the fine uplift is taken.
|
Ora i destinatari hanno la possibilità di rispondere agli addebiti della Commissione prima che sia adottata una decisione modificativa che imponga nuovamente la maggiorazione dell'ammenda.
|
8 |
In November 2006 the Commission had fined ENI and Versalis €272.25 million for participating in the synthetic rubber cartel (also known as the Butadiene Rubber and Emulsion Styrene Butadiene Rubber, 'BR/ESBR', cartel).
|
Nel novembre 2006 la Commissione aveva inflitto a ENI e Versalis un'ammenda di 272,25 milioni di euro per aver partecipato al cartello riguardante la gomma sintetica (detto anche cartello "Gomma butadiene e gomma stirene e butadiene del tipo emulsione - BR/ESBR").
|
9 |
The Commission imposed the fine jointly and severally on ENI and Versalis. This fine included a 50% increase of the basic amount of the fine, amounting to €90.75 million, due to the aggravating circumstance of recidivism, as foreseen in the then applicable Commission 1998 guidelines on fines.
|
L'ammenda della Commissione, irrogata in solido a ENI e Versalis, comprendeva una maggiorazione del 50% (90,75 milioni di euro) dell'importo di base, dovuta alla circostanza aggravante della recidiva, come previsto dagli orientamenti della Commissione del 1998 sulle ammende in vigore all'epoca.
|
10 |
The Commission found indeed that at the time of the synthetic rubber infringement, the same undertaking had already committed twice the same kind of infringement of EU competition rules in the Polypropylene (see IP/86/191) and PVC II (see IP/94/732) cartels.
|
Di fatto la Commissione aveva riscontrato che, all'epoca dell'infrazione relativa alla gomma sintetica, la stessa impresa aveva già commesso due volte lo stesso tipo di violazione delle norme UE in materia di concorrenza nell'ambito dei cartelli "Polipropilene" (vedi IP/86/191) e "PVC II" (vedi IP/94/732).
|
11 |
The General Court fully confirmed the participation of ENI and Versalis in the infringement but annulled the fine uplift for recidivism on the ground that the Commission "had not adduced sufficient detailed and specific evidence" to justify its conclusion that the three infringements had been committed by the same undertaking.
|
Il Tribunale ha confermato la partecipazione di ENI e Versalis all'infrazione, ma ha annullato la maggiorazione dell'ammenda per recidiva in quanto la Commissione non aveva presentato prove sufficientemente dettagliate e specifiche per motivare la sua conclusione secondo la quale le tre infrazioni erano state commesse dalla stessa impresa.
|
12 |
To rectify the procedural defect found by the General Court, in the Statement of Objections, the Commission provides full details showing that the addressees of the two previous cartel decisions, notably Anic in Polypropylene and Enichem in PVC II, belong to the same undertaking as ENI and Versalis, since ENI had a (close to) 100% ownership in those companies at the time of their involvement in the two previous cartels.
|
Per rettificare il vizio di procedura riscontrato dal Tribunale, nella comunicazione degli addebiti la Commissione fornisce dati esaurienti e dettagliati da cui risulta che i destinatari delle due precedenti decisioni relative a cartelli, cioè Anic nel caso "Polipropilene" e Enichem nel caso "PVC II", appartengono alla stessa impresa di cui fanno parte ENI e Versalis, perché all'epoca della loro partecipazione ai due precedenti cartelli ENI deteneva una partecipazione (quasi) del 100% in queste imprese.
|
13 |
In addition, the Commission provides full details showing that Versalis is the economic successor of Enichem, which in turn is the economic successor of Anic.
|
La Commissione fornisce inoltre dati esaurienti per dimostrare che Versalis è il successore economico di Enichem, che a sua volta è il successore economico di Anic.
|
14 |
As a result, the Commission reaches the preliminary conclusion that the fine imposed on ENI and Versalis for participating in the synthetic rubber cartel should include an uplift for the aggravating circumstance of recidivism.
|
La Commissione conclude pertanto, in via preliminare, che l'ammenda inflitta a ENI e Versalis per aver partecipato al cartello riguardante la gomma sintetica deve comprendere una maggiorazione dovuta alla circostanza aggravante della recidiva.
|
15 |
Related Court cases
|
Cause collegate
|
16 |
ENI and Versalis have appealed the General Court judgements before the Court of Justice of the European Union (cases C-508/11 P and C-511/11 P).
|
ENI e Versalis hanno impugnato le sentenze del Tribunale dinanzi alla Corte di giustizia dell'Unione europea (cause C-508/11 P e C-511/11 P).
|
17 |
The Commission has cross-appealed these judgements on the annulment of recidivism.
|
La Commissione ha proposto un ricorso incidentale contro queste sentenze sull'annullamento della conclusione relativa alla recidiva.
|
18 |
The Statement of Objections is without prejudice to the position of the Commission expressed in these appeal procedures.
|
La comunicazione degli addebiti non pregiudica la posizione espressa dalla Commissione in queste procedure di ricorso.
|
19 |
Furthermore, ENI and Versalis lodged an appeal before the General Court against an administrative letter of the Commission services of April 2012 informing them that the Commission intended to resume proceedings in this case with a view to possibly reinstate the part of the synthetic rubber decision annulled by the General Court (cases T-240/12 and T-241/12).
|
ENI e Versalis hanno inoltre impugnato dinanzi al Tribunale una lettera amministrativa dell'aprile 2012 in cui i servizi della Commissione le informavano che la Commissione intendeva riaprire il procedimento nel caso in oggetto per ripristinare, eventualmente, la parte della decisione sulla gomma sintetica annullata dal Tribunale (cause T-240/12 e T-241/12).
|
20 |
Procedural background
|
Contesto procedurale
|
21 |
A statement of objections is a formal step in Commission investigations into suspected violations of EU rules that prohibit cartels and restrictive business practices (Article 101 of the Treaty on the Functioning of the European Union and Article 53 of the European Economic Area Agreement).
|
La comunicazione degli addebiti è una fase formale delle indagini della Commissione su sospette violazioni delle norme UE che vietano i cartelli e le pratiche commerciali restrittive (articolo 101 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea e articolo 53 dell'accordo sullo Spazio economico europeo).
|
22 |
The Commission informs the parties concerned in writing of the objections raised against them and the companies can examine the documents on the Commission’s investigation file, reply in writing and request an oral hearing to present their comments on the case before representatives of the Commission and national competition authorities.
|
La Commissione informa le parti interessate degli addebiti mossi nei loro confronti; le imprese possono esaminare i documenti contenuti nel fascicolo di indagine della Commissione, rispondere per iscritto e chiedere un'audizione per rendere note le loro osservazioni sul caso a rappresentanti della Commissione e delle autorità nazionali garanti della concorrenza.
|
23 |
Where the annulment of a Commission Decision is due to insufficient reasoning, the Commission is entitled to re-instate a Decision reaching the same conclusion as the annulled one, on the basis of the same facts, but curing the irregularity in question.
|
Quando l'annullamento di una decisione della Commissione è dovuto a una motivazione insufficiente, la Commissione ha il diritto di ripresentare una decisione che giunga alla stessa conclusione di quella annullata, basandosi sugli stessi fatti, ma in modo tale da ovviare all'irregolarità in questione.
|
24 |
This is what the Commission aims to do in this case, depending on the outcome of the judgments of the European Court of Justice on the appeals against the General Court judgements.
|
Questo è quello che la Commissione intende fare nel caso in oggetto, in funzione delle sentenze pronunciate dalla Corte di giustizia europea in merito ai ricorsi contro le sentenze del Tribunale.
|
25 |
More information on this case will be available on the competition website in the Commission's public case register under the case number 40032.
|
Ulteriori informazioni su questo caso saranno disponibili sul sito Internet Concorrenza della Commissione, nel registro pubblico dei casi, al numero 40032.
|
26 |
The details of the original 2006 synthetic rubber cartel decision can be found under the case number 38638.
|
Informazioni dettagliate sulla decisione iniziale del 2006 relativa al cartello nel settore della gomma sintetica sono disponibili al numero di caso 38638.
|