1 |
Remarks by President Herman Van Rompuy following the European Council
|
Osservazioni del presidente Herman Van Rompuy a seguito del Consiglio europeo
|
2 |
It has been a lengthy, but successful 24 hours: the European Council has just agreed on the next multi-annual budget.
|
Sono state ventiquattr'ore lunghe, ma proficue: il Consiglio europeo ha appena raggiunto un accordo sul prossimo bilancio pluriennale.
|
3 |
And not just any budget. It is a balanced and growth-oriented budget for Europe for the rest of the decade.
|
E non un bilancio qualsiasi, ma un bilancio equilibrato e orientato alla crescita per l'Europa per il resto del decennio.
|
4 |
It was no easy task: this was our single longest meeting so far in my mandate, but it was worth working for this result.
|
Non è stato un compito facile: è stata la riunione più lunga del mio mandato fino a questo momento, ma ne è valsa la pena, alla luce di questo risultato.
|
5 |
This compromise shows a sense of collective responsibility from Europe’s leaders, but we must remember that a final agreement must still be reached with the European Parliament.
|
Il compromesso mostra un senso di responsabilità collettiva dei leader europei, anche se va ricordato che si deve ancora raggiungere un accordo definitivo con il Parlamento europeo.
|
6 |
It’s perhaps nobody’s perfect budget, but there’s a lot in it for everybody.
|
Forse nessuno lo considererà un bilancio perfetto, ma ciascuno vi troverà molti elementi positivi.
|
7 |
Obviously you can look at the end result through many, many prisms.
|
Ovviamente il risultato finale può essere visto da moltissime angolazioni.
|
8 |
From the overall European perspective, I want to emphasize that this budget is future-oriented, it is realistic, and it is driven by pressing concerns.
|
In un'ottica europea globale, voglio sottolineare che è un bilancio che guarda al futuro, è realistico e risponde a preoccupazioni pressanti.
|
9 |
These are its three key dimensions, and let me quickly run through each of them in turn.
|
Vi sono tre dimensioni fondamentali, che vorrei brevemente illustrare.
|
10 |
First: it is a budget for the future.
|
Prima dimensione: è un bilancio per il futuro.
|
11 |
This was the aspect I insisted most upon.
|
È l'aspetto su cui ho maggiormente insistito.
|
12 |
We simply cannot sacrifice our investments in education, research and growth.
|
Non possiamo assolutamente sacrificare i nostri investimenti nell'istruzione, nella ricerca e nella crescita.
|
13 |
Of course some might have wished to see more here, but let's not loose track of the figures.
|
Naturalmente qualcuno avrebbe voluto cifre più elevate per queste voci, ma non perdiamo di vista le cifre.
|
14 |
Compared to the previous Multiannual Financial Framework (MFF), there is an overall increase of €34b or nearly 40% in the heading for Competitiveness for Growth and Jobs.
|
Rispetto al quadro finanziario pluriennale (QFP) precedente vi è un incremento complessivo di 34 miliardi di EUR (cioè quasi il 40%) nella rubrica "Competitività per la crescita e l'occupazione".
|
15 |
There will also be a real, net increase for programmes like "Erasmus for all" and "Horizon 2020" for innovation.
|
Vi sarà anche un reale incremento netto per programmi quali "Erasmus per tutti" e "Orizzonte 2020" a favore dell'innovazione.
|
16 |
Finally, the focus is clearly on triggering new investments and on developing transport, energy and ICT networks, including €30bn for "connecting Europe".
|
L'attenzione è infine chiaramente incentrata sullo stimolo di nuovi investimenti e sullo sviluppo dei trasporti, dell'energia e delle reti TIC, con 30 miliardi di EUR destinati al Meccanismo per collegare l'Europa".
|
17 |
Second dimension: this is a budget of moderation.
|
Seconda dimensione: è un bilancio di moderazione.
|
18 |
We simply could not ignore the extremely difficult economic realities across Europe.
|
Non potevamo assolutamente ignorare le realtà economiche estremamente difficili che caratterizzano tutta l'Europa.
|
19 |
So it had to be a leaner budget.
|
Così si è dovuto optare per un bilancio più esiguo.
|
20 |
For the first time ever, there is a real cut compared to the last MFF;
|
Per la prima volta in assoluto vi è una reale riduzione rispetto all'ultimo QFP;
|
21 |
we agreed it will be a cut of roughly €34bn for both commitments & payments (compared to the period 2007-2013), resulting in the overall ceilings of €960bn in commitments and €908,4bn in payments.
|
abbiamo convenuto che sarà una riduzione pari a circa 34 miliardi di EUR sia in termini di impegni che di pagamenti (rispetto al periodo 2007-2013), che comporterà massimali globali di 960 miliardi di EUR in impegni e di 908,4 miliardi di EUR in pagamenti.
|
22 |
It means a cap on commitments at exactly 1% of total European GNI: a sensible and nicely-round number.
|
Ciò significa un limite degli impegni pari all'1% esatto dell'RNL europeo totale: una cifra ragionevole e tonda tonda.
|
23 |
To ensure better spending, new elements are introduced:
|
Abbiamo introdotto nuovi elementi per assicurare una migliore gestione della spesa:
|
24 |
- for countries, a macro-economic conditionality to increase synergy between cohesion funding and economic governance;
|
- per i paesi, una condizionalità macroeconomica ai fini di una maggiore sinergia tra finanziamenti a sostegno della coesione e governance economica;
|
25 |
- and for projects, incentives for results, with money set aside for the best-performing.
|
- per i progetti, incentivi finalizzati a risultati, con fondi destinati alle prestazioni migliori.
|
26 |
Across the board, funding programmes will become simpler and better controlled.
|
In generale, i programmi di finanziamento diventeranno più semplici e saranno controllati meglio.
|
27 |
In today’s economic context, increasing efficiency and reducing costs is also in order for the EU administration itself.
|
Nel contesto economico odierno, è necessario che anche la stessa amministrazione dell'UE aumenti l'efficienza e riduca i costi.
|
28 |
We spent some time on the revenue side, or in EU-language: "own resources".
|
Abbiamo dedicato una parte dei lavori al capitolo delle entrate o, nel linguaggio dell'UE, alle "risorse proprie".
|
29 |
Three points here:
|
A questo riguardo vorrei citare tre punti:
|
30 |
- we decided on lower collection costs on duties and levies;
|
- abbiamo convenuto minori costi di riscossione dei dazi e dei prelievi,
|
31 |
- we reached a compromise on rebates;
|
- abbiamo raggiunto un compromesso sulle riduzioni
|
32 |
- and we opened perspectives for possible new own resources, in relation to a new VAT system and the future Financial Transaction Tax.
|
- e abbiamo aperto prospettive per eventuali nuove risorse proprie, in relazione a un nuovo sistema IVA e alla futura imposta sulle transazioni finanziarie.
|
33 |
This brings me to my third and final main point:
|
Questo mi porta alla terza, e ultima, dimensione:
|
34 |
this is a budget driven by pressing concerns.
|
è un bilancio che risponde a preoccupazioni pressanti.
|
35 |
The most urgent challenge is unemployment, in particular among the youth.
|
La sfida più urgente è la disoccupazione, in particolare tra i giovani.
|
36 |
That is why we have set aside €6bn for a new Youth employment initiative.
|
Ecco perché abbiamo destinato 6 miliardi di EUR a una nuova iniziativa a favore dell'occupazione giovanile.
|
37 |
A powerful incentive.
|
Un forte incentivo.
|
38 |
In allocating structural funds, special attention was given to countries like Greece, Portugal, Spain, Italy, Ireland, while overall, poorer countries will receive a larger share of cohesion funding.
|
In materia di assegnazione dei fondi strutturali è stata riservata particolare attenzione a paesi come la Grecia, il Portogallo, la Spagna, l'Italia, l'Irlanda, mentre, globalmente, i paesi più poveri riceveranno una quota maggiore dei finanziamenti a sostegno della coesione.
|
39 |
One avenue for flexibility, among others, is the review clause for cohesion funds that we agreed, "to take into account the particularly difficult situation of countries suffering from the crisis".
|
Uno dei possibili strumenti di flessibilità è la clausola di revisione per i fondi di coesione che abbiamo concordato "per tener conto della situazione particolarmente difficile di paesi colpiti dalla crisi".
|
40 |
Our support to the most vulnerable people remains intact.
|
Il nostro sostegno alle persone più vulnerabili resta invariato.
|
41 |
So does our external action funding, even despite the crisis.
|
Lo stesso dicasi per il finanziamento dell'azione esterna, nonostante la crisi.
|
42 |
This budget will allow Europe to keep engaging on vital global issues, such as climate change, nuclear safety, and development aid.
|
Questo bilancio consentirà all'Europa di continuare a impegnarsi su problematiche vitali sul piano globale, quali i cambiamenti climatici, la sicurezza nucleare e l'aiuto allo sviluppo.
|
43 |
Now that we have this agreement, how do we go forward?
|
Ora, ad accordo raggiunto, come proseguire?
|
44 |
As I said, the MFF cannot be launched without the European Parliament's consent.
|
Come ho già detto, il QFP non può essere varato senza l'approvazione del Parlamento europeo.
|
45 |
Beneficiaries and investors count on this new MFF from 1 January 2014.
|
Beneficiari e investitori contano su questo nuovo QFP dal 1° gennaio 2014.
|
46 |
To avoid any delays and uncertainty, all legislative procedures must be swiftly closed by the Council of ministers and the European Parliament.
|
Per evitare ritardi e incertezze, tutte le procedure legislative devono essere rapidamente completate dal Consiglio dei ministri e dal Parlamento europeo.
|
47 |
Looking back now, I’m satisfied that all along this negotiation we kept the bigger picture in mind.
|
Se guardo indietro, noto con soddisfazione che per tutta la durata dei negoziati non abbiamo mai perso di vista il quadro d'insieme.
|
48 |
Even in such difficult economic conditions, we have managed to keep essential factors of continuity and of growth.
|
Anche in condizioni economiche così difficili siamo riusciti a tenere presenti fattori essenziali di continuità e di crescita.
|
49 |
Today we also talked about trade. Trade can help us achieve as much for growth and jobs, as all the growth investments made possible thanks to our MFF deal.
|
Oggi abbiamo anche parlato di commercio che, in termini di crescita e occupazione, può aiutarci a conseguire obiettivi pari a quelli dell'insieme degli investimenti a favore della crescita resi possibili grazie al nostro accordo sul QFP.
|
50 |
We concluded today with developments in the Arab world.
|
Oggi abbiamo concluso i lavori passando in rassegna gli sviluppi nel mondo arabo.
|
51 |
Two years after the start of the Arab spring it was the right moment to take stock of Europe’s support to the democratic transitions in the region.
|
A due anni dall'inizio della primavera araba, era il momento giusto per fare il punto sul sostegno dell'Europa alla transizione democratica nella regione.
|
52 |
Recent events underline once more how these transitions can be challenging.
|
Eventi recenti sottolineano ancora una volta quanto queste transizioni possano essere problematiche.
|
53 |
The Union remains engaged.
|
L'impegno dell'Unione resta invariato.
|
54 |
Finally on Mali: we welcome the decisive action taken by the Malian army, supported by France and other European and African partners.
|
E infine, riguardo al Mali, ci siamo compiaciuti dell'intervento decisivo dell'esercito maliano, sostenuto dalla Francia e da altri partner europei e africani.
|
55 |
The Union is committed to support this effort by using its full range of instruments to help restore democracy and constitutional order in Mali.
|
L'Unione è impegnata a sostenere questo sforzo,valendosi dell'intera gamma degli strumenti di cui dispone per contribuire a ripristinare la democrazia e l'ordine costituzionale nel paese.
|