1 |
European Rail: Challenges Ahead
|
Ferrovie europee: le sfide che ci attendono
|
2 |
The Fourth Rail Package
|
Il quarto pacchetto ferroviario
|
3 |
The European Commission has today adopted the 4th Railway Package made up of six legislative proposals focusing on four key areas (see IP/13/65).
|
La Commissione europea ha adottato in data odierna il quarto pacchetto ferroviario, che si articola in sei proposte legislative vertenti su quattro aspetti fondamentali (v. IP/13/65).
|
4 |
- EU wide approvals:To save time and money for companies, trains and rolling stock should be built and certified once to run everywhere in Europe.
|
- Omologazioni valide in tutta l'UE: affinché le imprese possano risparmiare tempo e denaro, treni e materiale rotabile dovrebbero essere costruiti e certificati per la circolazione in tutta Europa.
|
5 |
There should be one safety certificate for companies so they can operate EU wide.
|
Dovrebbe esistere un unico certificato di sicurezza che permetta alle imprese di operare in tutta l'UE.
|
6 |
- A structure that works.To ensure the rail network is run in an efficient and non-discriminatory manner, the Commission is proposing to strengthen infrastructure managers and ensuring that the two functions of managing the tracks and running the trains should be kept apart.
|
- Una struttura funzionante: affinché la rete ferroviaria sia gestita in modo efficiente e non discriminatorio, la Commissione propone di potenziare i gestori dell'infrastruttura e di separare la funzione di gestione dei binari dalla circolazione dei treni.
|
7 |
- More access to the railway. To encourage innovation and efficiency, the Commission is proposing to open up domestic passenger railways to new entrants and services efficiency
|
- Maggiore libertà di accesso alla rotaia: al fine di promuovere l'innovazione e l'efficienza, la Commissione propone di aprire ai nuovi operatori e servizi il trasporto nazionale di passeggeri per ferrovia.
|
8 |
- A skilled workforce: A vibrant rail sector depends on a skilled and motivated workforce.
|
- Una forza lavoro competente: la vitalità del settore ferroviario dipende dalla competenza e dalla motivazione della forza lavoro.
|
9 |
The rail package ensures that Member States can go further to protect staff when public service contracts are transferred.
|
Il pacchetto ferroviario permette agli Stati membri, in caso di trasferimento di contratti di servizio pubblico, d'intervenire maggiormente a tutela del personale.
|
10 |
SECTION 1: Standards and approvals that works
|
PARTE 1: Efficienza delle norme e delle omologazioni
|
11 |
The current rules
|
Le regole attuali
|
12 |
The European Railway Agency (ERA), established by the Second Railway Package in 2004, plays a central role in promoting interoperability, harmonising technical standards through the drafting of the Technical Standards on Interoperability TSIs) for the whole EU market
|
L'Agenzia ferroviaria europea (ERA), istituita nel 2004 con il secondo pacchetto ferroviario, ha una funzione centrale nella promozione dell'interoperabilità, perché svolge un'opera di armonizzazione delle norme tecniche in tutto il mercato dell'UE elaborando le specifiche tecniche di interoperabilità (STI).
|
13 |
However, national technical and safety rules (in particular governing rail operating procedures) remain alongside EU TSI's creating unnecessary complexities for rail companies.
|
Accanto alle STI dell'UE continuano tuttavia a vigere norme tecniche e di sicurezza adottate a livello nazionale (riguardo, in particolare, alle procedure di esercizio del trasporto su rotaia) che generano inutili complicazioni per le imprese ferroviarie.
|
14 |
According to the calculations of ERA, there are currently over 11,000 national rules in the EU.
|
L'ERA calcola in oltre 11 000 il numero di norme nazionali attualmente vigenti nell'UE.
|
15 |
Also, there are marked discrepancies between how the national safety authorities conduct vehicle authorisation and safety certification processes.
|
Sussistono inoltre divergenze notevoli nelle procedure seguite dalle varie autorità nazionali di sicurezza per l'autorizzazione dei veicoli e la certificazione di sicurezza.
|
16 |
What is the problem?
|
Il problema
|
17 |
But technical and administrative hurdles still persist, creating excessive administrative costs and market access barriers, especially for new entrants and rail vehicle manufacturers.
|
Sussistono tuttavia ostacoli tecnici e amministrativi, dai quali derivano costi amministrativi eccessivi e barriere all'ingresso sul mercato che colpiscono soprattutto i nuovi operatori e i produttori di veicoli ferroviari:
|
18 |
Authorisation procedures for new rail vehicles can last up to 2 years and cost up to €6 million.
|
la procedura di autorizzazione di un veicolo ferroviario nuovo può infatti durare anche 2 anni e costare fino a 6 milioni di EUR.
|
19 |
Even with harmonised EU standards, today rail authorisations and safety certificates are issued by each Member State.
|
Nonostante l’armonizzazione delle norme UE, l'autorizzazione del veicolo e il certificato di sicurezza sono rilasciati dal singolo Stato membro.
|
20 |
And rail companies are required to pay the national safety authority for the cost of the approval process.
|
L’impresa ferroviaria è anche tenuta a pagare all'autorità nazionale di sicurezza il costo della procedura di omologazione:
|
21 |
Some companies have had to invest 2 man-years and pay up to €70,000 for administrative and advisory costs creating a high market entry barrier.
|
alcune imprese hanno dovuto investire l’equivalente di 2 uomini-anno e pagare fino a 70 000 EUR in spese amministrative e di consulenza: una barriera all’ingresso al mercato davvero alta.
|
22 |
This is particularly acute for freight as new entrants are more vulnerable to complexity and delays in procedures as their human and financial resources are often limited.
|
Il problema si pone maggiormente nel trasporto merci, nel quale i nuovi operatori sono più vulnerabili alla complessità e ai ritardi delle procedure in quanto dispongono spesso di risorse umane e finanziarie limitate.
|
23 |
Stakeholder figures suggest procedural authorisation costs are up to 10% of costs of locomotives per country.
|
Secondo le cifre fornite dai portatori d'interesse, il costo della procedura di autorizzazione può ammontare, per paese, al 10% dei costi delle locomotive:
|
24 |
Where these are to be used in three Member States, the overall costs could be about 30%.
|
se queste sono destinate a circolare in tre Stati membri diversi, il costo complessivo potrebbe aggirarsi sulla percentuale del 30%.
|
25 |
Bureaucracy involved in the market entry process has been identified as the main barrier for entry for new rail undertakings in certain Member States.
|
In alcuni Stati membri il principale ostacolo all'ingresso di nuove imprese ferroviarie è stato ravvisato nella burocrazia legata al processo di ingresso sul mercato.
|
26 |
The new proposals
|
Le nuove proposte
|
27 |
The Commission wants to cut the administrative costs of rail companies and facilitate the entrance of new operators into the market.
|
La Commissione intende ridurre le spese amministrative delle imprese ferroviarie e favorire l'ingresso di nuovi operatori sul mercato.
|
28 |
Under the new proposals, the European Rail Agency will become a "one stop shop." issuing EU wide vehicle authorisations in the form of "vehicle passports" as well as EU wide safety certificates for operators.
|
In base alle nuove proposte, l'Agenzia ferroviaria europea diverrà lo "sportello unico" per il rilascio dell'autorizzazione del veicolo valida in tutta l'UE, sotto forma di "passaporto del veicolo", e del certificato pan-UE di sicurezza degli operatori.
|
29 |
This requires:
|
A tal fine:
|
30 |
- The Commission is proposing to revise the ERA Regulation to give the Agency competencies for vehicle authorisation, and the safety certification of RUs, as well as enlarging its role in the supervision of national rules and monitoring national safety authorities.
|
- la Commissione propone una revisione del regolamento sull'ERA per attribuire all'Agenzia la competenza del rilascio dell'autorizzazione del veicolo e della certificazione di sicurezza delle imprese ferroviarie e per potenziarne il ruolo di vigilanza sulle norme nazionali e di controllo delle autorità nazionali di sicurezza;
|
31 |
- To reflect these changes, this package will modify the Railway Safety and Interoperability Directives, providing an opportunity for clarification and simplification of existing provisions, consolidation of previous amendments and updating the legislation in line with the Lisbon Treaty and the New Legislative Framework for the marketing of products.
|
- quest'ampliamento di competenze si tradurrà in modifiche delle direttive sulla sicurezza ferroviaria e sull'interoperabilità, grazie alle quali il pacchetto potrà chiarire e semplificare le disposizioni vigenti, consolidare le modifiche precedenti e attualizzare la normativa in funzione del trattato di Lisbona e del nuovo quadro legislativo per la commercializzazione dei prodotti.
|
32 |
Under new arrangements, the ERA will issue vehicle authorisations and safety certificates (in cooperation with the relevant national safety authorities) for RUs on the basis of requests sent to ERA.
|
Nel nuovo regime l'ERA rilascerà le autorizzazioni dei veicoli e, in collaborazione con la pertinente autorità nazionale di sicurezza, i certificati di sicurezza alle imprese ferroviarie sulla scorta di una richiesta trasmessa all'ERA stessa.
|
33 |
It will also play an enhanced role in the facilitation of the deployment of ERTMS.
|
Svolgerà inoltre un ruolo più incisivo nell'agevolazione dell'impiego del sistema europeo di gestione del traffico ferroviario (ERTMS).
|
34 |
Besides these changes, the governance structure and internal operating methods of ERA will be improved.
|
Saranno altresì migliorati la struttura di governance e i metodi operativi interni dell'Agenzia.
|
35 |
The aim of these measures is to allow a 20% reduction in the time to market for new railway undertakings and a 20% reduction in the cost and duration of the authorisation of rolling stock. Overall, this should lead to a saving for companies of 500 million Euro in 5 years.
|
Scopo di tali misure è ridurre del 20% sia il tempo di cui una nuova impresa ferroviaria ha bisogno per entrare sul mercato, sia il costo e la durata della procedura di autorizzazione del materiale rotabile, con un risparmio complessivo previsto per le imprese dell'ordine di 500 milioni di EUR in 5 anni.
|
36 |
The Commission proposal in this regard will include amendments to following legislative acts:
|
La proposta della Commissione al riguardo prevede modifiche dei seguenti atti legislativi:
|
37 |
- Directive 2004/49/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on safety on the Community's railways;
|
- direttiva 2004/49/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, relativa alla sicurezza delle ferrovie comunitarie;
|
38 |
-Directive 2008/57/EC of the European Parliament and of the Council of 17 June 2008 on the interoperability of the rail system within the Community;
|
- direttiva 2008/57/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 giugno 2008, relativa all’interoperabilità del sistema ferroviario comunitario;
|
39 |
- Regulation (EC) No 881/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 establishing a European Railway Agency.
|
- regolamento (CE) n. 881/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che istituisce un’Agenzia ferroviaria europea.
|
40 |
SECTION 2: A Structure that delivers
|
PARTE 2: Una struttura funzionante
|
41 |
The current rules
|
Le regole attuali
|
42 |
The separation of financial accounts has been obligatory since 1991. Since 2001, functions then identified as "essential functions" of the infrastructure manager – in particular train path allocation and charging - have had to be separated from transport operations.
|
La separazione contabile è obbligatoria dal 1991, mentre dal 2001 le funzioni del gestore dell'infrastruttura allora indicate come "essenziali", in particolare l'assegnazione delle tracce ferroviarie e i canoni per l’utilizzo dell’infrastruttura, devono essere separate dalle operazioni di trasporto.
|
43 |
In reality, the precise meaning of the EU rules is contested by some of the Member States, and they have not fully implemented all of them.
|
Di fatto, alcuni Stati membri contestano il significato esatto delle norme UE, che non hanno quindi attuato in toto.
|
44 |
In addition, the rules only require path allocation and charging to be separated by the national incumbent's holding company.
|
Inoltre, le norme impongono la separazione dell’assegnazione delle tracce ferroviarie dai canoni per l’utilizzo dell’infrastruttura soltanto per la holding dell'operatore nazionale storico.
|
45 |
Other functions such as decisions on maintenance, day to day train traffic management and decision on the development of the infrastructure can be exercised by someone linked to a railway undertaking (train operator) – in practice the national incumbent .
|
Altre funzioni, quali le decisioni sulla manutenzione, la gestione quotidiana del traffico ferroviario o le decisioni sullo sviluppo dell'infrastruttura, possono essere eseguite da un soggetto collegato all'impresa ferroviaria (operatore ferroviario), ossia, in pratica, dall'operatore nazionale storico.
|
46 |
There is at the least a strong suspicion that incumbents have used this possibility to covertly discriminate against newcomers.
|
Sorge, a dir poco, il forte sospetto che gli operatori storici abbiano sfruttato questa possibilità per discriminare surrettiziamente i nuovi operatori.
|
47 |
On the other hand, nearly more than half of the 25 Member States with a rail transport system have gone beyond what is required by EU law and opted for an institutional separation (with no ownership and control) between a fully-fledged Infrastructure Manager and the transport operators.
|
D'altro canto, oltre la metà dei 25 Stati membri dotati di un sistema di trasporto ferroviario si è spinta oltre gli obblighi sanciti della normativa UE, optando per la separazione istituzionale (ossia nessun rapporto di proprietà o controllo) fra un gestore dell'infrastruttura a pieno titolo e gli operatori di trasporto.
|
48 |
Others have chosen to establish more complicated structures, opting for a fully integrated structure (delegating the two essential IM functions to external bodies) or a holding structure with one of the legal entities in the holding in charge of infrastructure management.
|
Altri Stati membri hanno scelto strutture più complicate, vale a dire una struttura a integrazione totale (con delega a organismi esterni delle due funzioni essenziali del gestore dell'infrastruttura) o una struttura di holding con affidamento della gestione dell'infrastruttura a uno dei soggetti giuridici che ne fanno parte.
|
49 |
What is the problem?
|
Il problema
|
50 |
As natural monopolies, infrastructure managers (IM), do not always react to the needs of the market and evidence from users suggests that the current governance does not provide sufficient incentives for IMs to respond to their needs.
|
In quanto monopoli naturali, non sempre i gestori dell'infrastruttura sono attenti alle esigenze del mercato né – indicano i dati forniti dagli utenti – la governance attuale li incentiva a sufficienza a rispondervi.
|
51 |
In addition, there are no sufficient incentives for European and intermodal cooperation.
|
Inoltre, non vi sono incentivi sufficienti per la cooperazione a livello europeo e intermodale.
|
52 |
A core EU rail system that connects all Member States to maximise positive network effects is required. This could only be achieved by IMs working together, promoting cross-border cooperation and driving efficiencies through shared best practice.
|
Per massimizzare gli effetti positivi di rete è necessario un nucleo di sistema ferroviario unionale che colleghi tutti gli Stati membri, realizzabile soltanto mediante la collaborazione fra gestori dell'infrastruttura, la promozione della cooperazione transfrontaliera e l'impulso all'efficienza derivante dalla condivisione delle migliori pratiche.
|
53 |
A strong stream of criticism has arisen from new market players in the case of IMs in integrated structures, where the IM has been known to discriminate against non-incumbent, for instance by increasing track and station access charges for passenger services considerably when a new operator entered the market.
|
I nuovi operatori del mercato hanno espresso aspre critiche contro i gestori dell'infrastruttura inseriti in strutture integrate, perché, nei servizi di trasporto passeggeri, si sono verificati casi in cui questi hanno messo in atto discriminazioni contro i nuovi operatori che si affacciavano sul mercato, ad esempio aumentando considerevolmente i canoni per l'accesso agli impianti di servizio e alle stazioni.
|
54 |
Existing separation requirements do not prevent effectively conflict of interest, and functions not currently defined as essential (such as investment planning, financing and maintenance) may result in discrimination against new entrants.
|
I vigenti obblighi di separazione non impediscono, di fatto, i conflitti d'interesse, e le funzioni che attualmente non sono indicate come essenziali (quali pianificazione degli investimenti, finanziamento e manutenzione) possono sfociare in una discriminazione dei nuovi operatori.
|
55 |
In addition, information asymmetries lead to competitive advantages for incumbent operators and there is a persistent risk of cross-subsidisation with funds allocated to the development of the infrastructure being diverted and used to provide a competitive advantage to the transport activities of the incumbent.
|
Inoltre, le asimmetrie nell'informazione attribuiscono vantaggi competitivi agli operatori storici, mentre permane il rischio di sussidi incrociati, ossia la possibilità che i fondi destinati allo sviluppo dell'infrastruttura siano invece sviati e usati per dare un vantaggio competitivo alle attività di trasporto dell'operatore storico.
|
56 |
Ineffective management of the infrastructure
|
Inefficienza di gestione dell'infrastruttura
|
57 |
The current legislation still allows the following problems to occur:
|
La normativa vigente non ha eliminato la possibilità che si verifichino determinati problemi.
|
58 |
Concrete examples: RFF, the French infrastructure manager, pays SNCF an annual fixed fee of around €3bn to perform network management tasks. Such organisation does not allow RFF to properly control that the use of the fee is optimal.
|
Esempi concreti – In Francia, il gestore dell'infrastruttura RFF versa alla SNCF un canone annuale fisso di circa 3 miliardi di EUR come corrispettivo dei compiti di gestione della rete, modalità che non permette alla RFF di controllare adeguatamente se il canone è usato in maniera ottimale.
|
59 |
IMs along the Rotterdam-Genoa corridor made substantial investments to enhance capacity and establish the interoperability of train control and command systems on the basis of ERTMS.
|
Lungo il corridoio Rotterdam-Genova i gestori dell'infrastruttura hanno investito somme ingenti nel potenziamento della capacità e nella realizzazione dell'interoperabilità dei sistemi di controllo-comando dei treni in base all'ERTMS.
|
60 |
In doing so, they relied on the other IMs sticking to agreed time tables.
|
Nel processo hanno confidato che gli altri gestori dell'infrastruttura si attenessero ai calendari concordati;
|
61 |
However since the German investments will not be made for several years, anticipated benefits will only be achieved much later.
|
tuttavia, poiché in Germania gli investimenti non saranno effettuati prima di vari anni, i benefici previsti potranno essere tratti soltanto molto più avanti.
|
62 |
In short, infrastructure managers failed to respond to the needs of the transport services market, which lead to inefficient use of public funds and inefficiencies in the sector as a whole.
|
In conclusione, i gestori dell'infrastruttura non hanno risposto ai bisogni del mercato dei servizi di trasporto, con conseguente inefficienza nell'uso dei fondi pubblici e nel settore nel suo complesso.
|
63 |
Distortions of competition and unfair market access
|
Distorsioni della concorrenza e iniquità nell'accesso al mercato
|
64 |
The current legislation still allows the following problems to occur:
|
La normativa vigente non ha eliminato la possibilità che si verifichino determinati problemi.
|
65 |
Concrete examples:The German competition authority found that the charging system TPS 1998 allows for charges for DB Regio to be 25% - 40% lower than that of its competitors.
|
Esempi concreti – L'autorità garante della concorrenza tedesca ha riscontrato che il sistema di tariffazione TPS 1998 permette d'imporre alla DB Regio canoni inferiori del 25%-40% a quelli applicati ai concorrenti.
|
66 |
The Austrian incumbent, OBB Infrastruktur, increased track access charges for passenger services considerably after a new entrant, WestBahn, announced the start of its competing operations on the Vienna-Salzburg line.
|
L'operatore storico austriaco OBB Infrastruktur ha disposto un aumento considerevole dei canoni per i servizi di trasporto passeggeri quando il nuovo operatore WestBahn ha annunciato l'avvio di operazioni in concorrenza sulla tratta Vienna-Salisburgo.
|
67 |
The Italian Competition Authority (ICA) following a complaint sanctioned Ferrovie dello Stato (FS) and imposed a fine amounting to € 300 000 after finding that FS, through its subsidiaries RFI and Trenitalia had put in place a “complex and unified strategy” to keep Arenaways (a competitor of FS), which went bankrupt at the time of the decision, out of the profitable route between Milan and Turin between 2008 and 2011.
|
A seguito di una denuncia, l'Autorità garante della concorrenza italiana ha inflitto alla società Ferrovie dello Stato (FS) una sanzione di 300 000 EUR dopo aver deliberato che FS, attraverso le società controllate RFI e Trenitalia, aveva messo in atto una "complessa e unitaria strategia" per precludere alla società Arenaways (concorrente di FS), ormai in stato fallimentare all'epoca della delibera, l'accesso alla redditizia tratta Milano-Torino negli anni 2008-2011.
|
68 |
In short, national rail transport monopolies are still allowed to exert a considerable degree of control over the access to infrastructure.
|
In sintesi, agli ex monopolisti nazionali del trasporto ferroviario è ancora permesso di esercitare un notevole grado di controllo sull'accesso all'infrastruttura.
|
69 |
Infrastructure managers related to transport operators find it difficult to guarantee non-discriminatory access for all railway undertakings, and, at the same time, to take specific account of the interest of the railway undertakings which belong to the integrated structure.
|
Per i gestori dell'infrastruttura collegati agli operatori di trasporto è difficile garantire l'accesso non discriminatorio a tutte le imprese ferroviarie tenendo specificamente in considerazione gli interessi delle imprese ferroviarie inserite in una struttura integrata.
|
70 |
The new proposals
|
Le nuove proposte
|
71 |
The new proposals on governance will include key measures to:
|
Le nuove proposte sulla governance prevedono misure fondamentali tese al conseguimento degli obiettivi seguenti.
|
72 |
Strengthen infrastructure managers so that they control all the functions at the heart of the rail network – including infrastructure investment planning, day-to-day operations and maintenance, as well as timetabling.
|
Potenziare i gestori dell'infrastruttura affinché controllino tutte le funzioni su cui ruota la rete ferroviaria, comprese la pianificazione degli investimenti nell'infrastruttura, il funzionamento quotidiano e la manutenzione, e la fissazione degli orari.
|
73 |
The new proposals will ensure that a single entity – the infrastructure manager - performs all the functions related to the development, operation, including traffic management, and maintenance of the infrastructure.
This will not prevent the infrastructure manager to subcontract, under its supervision, specific renewal or maintenance works to railway undertakings.
|
In base alle nuove proposte, tutte le funzioni inerenti a
sviluppo, esercizio (gestione del traffico compresa) e manutenzione
dell'infrastruttura saranno accentrate in un unico soggetto, il gestore
dell'infrastruttura,
senza che gli sia per questo impedito di dare in appalto ad
imprese ferroviarie, mantenendo il ruolo di supervisore, lavori specifici di
rinnovo o manutenzione. |
74 |
To ensure that the network is developed in the interests of all
players, |
Sviluppare la rete a beneficio di tutti i soggetti.
|
75 |
the Commission is proposing establishment of a Coordination committee which will allow all infrastructure users to express their needs and ensure that the difficulties they encounter are properly addressed.
|
A tal fine la Commissione propone l'istituzione di un comitato di coordinamento, nel quale tutti gli utenti dell'infrastruttura potranno far presenti le loro esigenze sapendo che le loro difficoltà saranno esaminate in modo adeguato.
|
76 |
The aim is to make infrastructure managers more market-oriented and guarantee that their infrastructure allocation, charging, maintenance and renewal policy meets the demand of all the users of railway infrastructure.
|
L'obiettivo è stimolare nei gestori dell'infrastruttura l'orientamento al mercato e far sì che la loro politica di assegnazione dell'infrastruttura, tariffazione, manutenzione e rinnovo soddisfi la domanda di tutti gli utenti dell'infrastruttura ferroviaria.
|
77 |
Strengthen cross-border cooperation between infrastructure managers.
|
Intensificare la cooperazione transfrontaliera tra gestori dell'infrastruttura.
|
78 |
The Commission is proposing the creation of a Network of Infrastructure Managers to ensure that issue of cross-border and pan-European nature are properly addressed by infrastructure manager in a coordinated manner. These issues include the implementation of the TEN-T network, rail freight corridors and ERTMS deployment plan.
|
La Commissione propone l'istituzione di una rete dei gestori dell'infrastruttura per far sì che questi esaminino adeguatamente, coordinandosi, le problematiche di dimensione transfrontaliera e paneuropea, fra cui l'attuazione della rete transeuropea di trasporto (TEN-T), dei corridoi merci ferroviari e del piano d'implementazione dell'ERTMS.
|
79 |
Separation of managing the tracks and running trains.
|
Separare la gestione dei binari dalla circolazione dei treni.
|
80 |
Faced with numerous complaints from users and evidence of discrimination, the Commission considers that the infrastructure managers must have operational and financial independence from any transport operator running the trains.
|
Date le numerose proteste degli utenti e le prove di comportamenti discriminatori, la Commissione è giunta alla conclusione che i gestori dell'infrastruttura debbano operare in indipendenza operativa e finanziaria da qualsiasi operatore di trasporto attivo nel settore della circolazione dei treni:
|
81 |
This is essential to remove potential conflicts of interest and give all companies access to tracks in a non-discriminatory way.
|
è questo un elemento essenziale per eliminare potenziali conflitti d'interesse e assicurare a tutte le imprese un accesso non discriminatorio agli impianti di servizio.
|
82 |
This require:
|
A tal fine occorre:
|
83 |
(1) extending independence requirements to all the functions of the infrastructure manage
|
(1) estendere gli obblighi d'indipendenza a tutte le funzioni del gestore dell'infrastruttura;
|
84 |
and (2) reinforcing such independence requirements.
|
(2) rafforzare tali obblighi d'indipendenza.
|
85 |
As a general rule, the Commission's proposal confirms institutional separation as the simplest and most transparent way to achieve the necessary independence.
|
In linea generale la proposta della Commissione conferma la separazione istituzionale come via più semplice e trasparente per assicurare la necessaria indipendenza.
|
86 |
Under the proposal, institutional separation between infrastructure managers and railway undertakings (without ownership relations between the two types of entity) would become the applicable rule by default from the time of the directive's entry into force.
|
In base alla proposta, la separazione istituzionale fra gestori dell'infrastruttura e imprese ferroviarie (senza nessun rapporto di proprietà tra le due tipologie di soggetti) diverrebbe la norma a partire dalla data di entrata in vigore della direttiva.
|
87 |
Based on the proposal, it would not be possible any longer to create new holding structures in the rail sector.
|
Inoltre, non sarebbe più possibile creare nuove strutture di holding nel settore ferroviario.
|
88 |
Rail undertakings, independent of infrastructure managers, will have immediate access to the internal passenger market in 2019.
|
Le imprese ferroviarie, indipendenti dai gestori dell'infrastruttura, avrebbero accesso immediato al mercato interno del trasporto passeggeri nel 2019.
|
89 |
However, the Commission can accept that a vertically integrated or "holding structure" may also deliver the necessary independence, if it puts in place strict "Chinese walls" to ensure the legal, financial and operational separation, including for example:
|
La Commissione ammette tuttavia che anche una struttura a integrazione verticale, ossia una holding, è in grado di assicurare la necessaria indipendenza erigendo "muraglie cinesi" a garanzia della separazione giuridica, finanziaria e operativa, ad esempio:
|
90 |
totally distinct decision-making bodies, to prevent discriminatory practices;
|
organi decisionali nettamente separati per impedire pratiche discriminatorie;
|
91 |
separate financial flows (with separation of accounts and guarantees to ensure railway undertakings are not benefitting from cross-financing from incomes of the infrastructure manager);
|
flussi finanziari separati (con separazione contabile e garanzie per assicurare che le imprese ferroviarie non ottengano finanziamenti incrociati grazie alle entrate del gestore dell'infrastruttura);
|
92 |
separate IT systems to avoid leaking of confidential commercial data;
|
sistemi informatici separati per evitare fughe di dati commerciali riservati;
|
93 |
and stringent cooling-off periods for transfer of staff to eliminate conflicts of loyalty.
|
periodi di decantazione tassativi in caso di trasferimento di personale, per eliminare i conflitti di lealtà.
|
94 |
In view of full passenger market opening in 2019, rail undertakings forming part of a vertically integrated structure could be prevented from operating in other Member States if they have not first satisfied the Commission that all safeguards are in place to ensure the legal, financial and operational independence needed to provide a level playing field in practice and to ensure that a fair competition is possible in their home market.
|
Nella prospettiva della totale apertura del mercato del trasporto passeggeri nel 2019, l'impresa ferroviaria inserita in una struttura a integrazione verticale non potrà operare in Stati membri diversi dal proprio se la Commissione non avrà accertato che sono state predisposte tutte le misure di salvaguardia atte ad assicurare la necessaria indipendenza giuridica, finanziaria e operativa e, quindi, l'effettiva parità di condizioni e la possibilità di libera concorrenza sul mercato nazionale dell'impresa.
|
95 |
SECTION 3: Opening domestic passenger markets
|
PARTE 3: Apertura dei mercati nazionali del trasporto passeggeri
|
96 |
What does it mean to open domestic passenger markets?
|
Che cosa vuol dire aprire i mercati nazionali del trasporto passeggeri
|
97 |
Domestic rail passenger services account for more than 94% of the EU rail passenger market.
|
Rientra nei servizi nazionali di trasporto passeggeri per ferrovia il 94% del mercato del trasporto passeggeri per ferrovia dell'UE.
|
98 |
There are two ways in which companies will be able to offer domestic rail passenger services across the EU
|
Nell’UE le imprese potranno offrire servizi di trasporto nazionale di passeggeri per ferrovia secondo uno dei modi seguenti:
|
99 |
1) By offering competing commercial services
|
1) offrendo servizi commerciali concorrenziali
|
100 |
In practice that means that a company would be able to set up and run its own services, competing with other operators – as for example happens already on the Italian high speed lines where the state operator Ferrovia della Statto and new comer NTV both run services between Naples, Rome and Milan.
|
ossia varando e operando servizi propri in concorrenza con altri operatori, come già avviene, ad esempio, sulle linee italiane ad alta velocità in cui l'operatore di Stato (Ferrovie dello Stato) e il nuovo operatore NTV prestano entrambi servizi sulla tratta Napoli-Roma-Milano;
|
101 |
2) Or through competitive tendering
|
2) aggiudicandosi una gara d'appalto
|
102 |
By bidding for public service rail contracts, which account for some 90% of EU rail journeys, covering in particular most commuter and regional trains, as well as some longer distance ones, and will now be subject to mandatory tendering. (This already happens in some Member States – for example regional services in the German Laender, which the Laender themselves tender, or the UK rail franchise system).
|
ossia proponendosi per contratti di servizio pubblico nel trasporto ferroviario, che coprono il 90% circa dei tragitti ferroviari nell'UE, in particolare la maggior parte dei treni regionali e per pendolari e alcuni a più lunga percorrenza, e per i quali l'aggiudicazione mediante gara sarà ora obbligatoria (come già avviene in alcuni Stati membri, ad es. coi servizi regionali nei Laender tedeschi, per i quali sono i Laender stessi ad indire le gare, oppure con il sistema di concessioni ferroviarie vigente nel Regno Unito).
|
103 |
What is the current situation?
|
La situazione attuale
|
104 |
Markets for rail freight services have been fully opened to competition since January 2007 and those for international passenger transport services as of 1 January 2010.
|
I mercati dei servizi di trasporto merci per ferrovia sono completamente aperti alla concorrenza dal gennaio 2007, quelli dei servizi di trasporto internazionale di passeggeri dal 1° gennaio 2010.
|
105 |
As a matter of EU law, national domestic passenger markets remain closed, though a few Member States have chosen to allow competition anyway.
|
Nel diritto dell'UE i mercati del trasporto nazionale di passeggeri sono rimasti chiusi, anche se alcuni Stati membri hanno deciso di aprirli comunque alla concorrenza.
|
106 |
The opening of rail freight services have had a positive impact, with substantial growth in rail freight in those Member States which have fully respected the spirit as well as the letter of the legal requirements.
|
L'impatto dell'apertura dei servizi di trasporto merci per ferrovia è stato positivo e ha determinato un considerevole aumento del trasporto ferroviario di merci negli Stati membri che hanno rispettato pienamente gli obblighi giuridici nella lettera e nello spirito.
|
107 |
The opening of the international passenger market has been more problematic, at least in part because the on-going economic crisis is deterring entrepreneurial activity in the sector.
|
Più problematica è stata l'apertura del mercato del trasporto internazionale di passeggeri, almeno in parte a causa dell'attuale crisi economica che scoraggia le iniziative imprenditoriali nel settore.
|
108 |
What is the problem?
|
Il problema
|
109 |
National domestic passenger markets remain largely closed.
|
I mercati di trasporto nazionale di passeggeri restano in gran parte chiusi.
|
110 |
Only Germany, Sweden, Italy, UK, AT, CZ etc CHECK have opened their domestic passenger markets.
|
Soltanto la Germania, la Svezia, l'Italia, il Regno Unito, l'Austria e la Repubblica ceca hanno aperto alla concorrenza il mercato del trasporto nazionale di passeggeri.
|
111 |
Experience in these open markets, has shown improvements in quality and availability of services with passenger satisfaction rises year on year and passenger growth in some cases of over 50% over 10 years.
|
L'esperienza maturata in tali mercati aperti indica miglioramenti della qualità e della disponibilità dei servizi, una soddisfazione dei passeggeri in aumento di anno in anno e una crescita del numero di passeggeri trasportati che, in alcuni casi, supera il 50% nell'arco di 10 anni.
|
112 |
Elsewhere, tendering of public service contracts has resulted in savings of 20-30% which can be re-invested to improve services.
|
Altrove l'aggiudicazione dei contratti di servizio pubblico mediante gara ha permesso un risparmio del 20-30%, che potrà essere reinvestito nel miglioramento dei servizi.
|
113 |
But currently the rules of Regulation 1370/2007 exclude the rail sector from the obligation to award public service contracts through an open tendering procedure, while Directive 91/440 includes no general right of access to the railway to run domestic passenger services – so railways can remain national monopolies.
|
Attualmente, tuttavia, le disposizioni del regolamento n. 1370/2007 escludono il settore ferroviario dall'obbligo di aggiudicare i servizi di contratto pubblico mediante gara, mentre la direttiva 91/440 non prevede il diritto generale di accesso alla rotaia per la prestazione di servizi di trasporto nazionale di passeggeri: le ferrovie possono quindi rimanere monopoli nazionali.
|
114 |
Under Regulation 1370/2007, authorities in Member States have the choice to either directly award public service contracts for rail or organise competitive tender procedures.
|
A norma del regolamento n. 1370/2007, per i contratti di servizio pubblico nel settore ferroviario le autorità degli Stati membri possono scegliere tra l'aggiudicazione diretta e l'indizione di una procedura di gara.
|
115 |
In practice, in 16 out of the 25 Member States with rail, there is an incumbent with a market share above 90%.
|
In pratica, in 16 dei 25 Stati membri che dispongono di un sistema ferroviario, l'operatore storico detiene una quota di mercato superiore al 90%.
|
116 |
47% of all passenger-kilometres in the EU, covering most local and regional services, and several long-distance services are operated under public service obligations but attributed to incumbent operators through direct awards with exclusive rights.
|
Il 47% di tutti i passeggeri-km nell'UE, che coprono la maggior parte dei servizi locali e regionali e vari servizi a lunga percorrenza, rientrano negli obblighi di servizio pubblico, ma sono attribuiti agli operatori storici mediante aggiudicazione diretta con diritti di esclusiva.
|
117 |
If no changes are made, several national incumbents will continue to gain direct awards thereby excluding new entrants and maintaining the low level of competition.
|
Se la situazione rimane invariata, vari operatori storici nazionali continueranno a beneficiare delle aggiudicazioni dirette, escludendo di fatto i nuovi operatori e mantenendo basso il livello di concorrenza.
|
118 |
As a result, the efficiency of railways and the level of service will most likely not improve.
|
Con ogni probabilità sarebbe quindi escluso qualsiasi miglioramento dell'efficienza delle ferrovie e del livello di servizio.
|
119 |
For example, in Austria, the new entrant Westbahn indicated that for the same amount of subsidies provided by the Austrian government to the incumbent ÖBB in the line Salzburg-Graz it could operate 7 daily services instead of the 3 provided by ÖBB, whose staff costs are 20% higher than its competitors.
|
In Austria, ad esempio, il nuovo operatore Westbahn ha segnalato che, se gli fossero concesse le stesse sovvenzioni che l'operatore storico ÖBB riceve dal governo austriaco per la tratta Salisburgo-Graz, sarebbe in grado di assicurare 7 corse giornaliere anziché le 3 prestate da ÖBB, i cui costi di personale sono superiori del 20% a quelli dei concorrenti.
|
120 |
Without change, national monopolies would continue to exist in many domestic markets, preventing service improvements triggered by competitive pressure.
|
Se la situazione rimane invariata, in molti mercati nazionali permarranno situazioni di monopolio che precluderanno la possibilità di realizzare i miglioramenti del servizio indotti dalla pressione concorrenziale.
|
121 |
The new proposals
|
Le nuove proposte
|
122 |
Open markets that provide better quality and more choice
|
Qualità migliore e scelta maggiore grazie all’apertura dei mercati
|
123 |
The Commission is proposing to amend the public service EC Regulation 1370/2007 to make competitive award of public service contracts for rail mandatory and to amend Directive 2012/34/EU to allow general access to run domestic passenger services – but with the possibility to limit access when the economic equilibrium (viability) of a public service contract is compromised.
|
La Commissione propone di modificare sia il regolamento (CE) n.1370/2007 sul servizio pubblico, per sancire l'obbligatorietà dell'aggiudicazione mediante gara dei contratti di servizio pubblico nel trasporto ferroviario, sia la direttiva 2012/34/UE, per dare accesso generale alla prestazione di servizi di trasporto nazionale di passeggeri, seppur con la possibilità di limitarlo qualora sia compromesso l'equilibrio economico (sostenibilità economica) del contratto di servizio pubblico.
|
124 |
Companies will be able to offer domestic rail passenger services across the EU:
|
Le imprese potranno offrire nell'UE servizi di trasporto nazionale di passeggeri per ferrovia secondo una delle modalità seguenti:
|
125 |
either by offering competing commercial services (open access);
|
offrendo servizi commerciali concorrenziali (libero accesso)
|
126 |
or through bidding for public service rail contracts, which account for some 90% of EU rail journeys and will now be subject to mandatory tendering.
|
oppure proponendosi per contratti di servizio pubblico nel trasporto ferroviario, che coprono il 90% circa dei tragitti ferroviari nell'UE e per i quali l'aggiudicazione mediante gara sarà obbligatoria.
|
127 |
Under the Commission's proposals, competitive tendering will apply only for contracts above certain thresholds. Obviously, it would not make sense to organise tender procedures for small contracts where the expected cost savings for public authorities would be low.
|
Nelle disposizioni proposte dalla Commissione, l'aggiudicazione mediante gara si applicherà soltanto ai contratti superiori a determinate soglie, perché non avrebbe senso organizzare una procedura di gara per un piccolo contratto con previsioni di risparmio esiguo sui costi per le autorità pubbliche.
|
128 |
A maximum threshold for public service contracts will be set in consideration of train-km or a percentage of total volume of rail passenger services provided under public service contract for each Member State to ensure that there are adequate bidders in the market capable of responding.
|
Per assicurare che operi sul mercato un numero sufficiente di offerenti in grado di assicurare la prestazione richiesta, sarà fissato per i contratti di servizio pubblico un massimale stabilito in funzione dei treno-km o in percentuale del volume complessivo dei servizi di trasporto passeggeri per ferrovia prestati nel quadro dei contratti di servizio pubblico in ciascuno Stato membro.
|
129 |
Transitional measures for the introduction of competitive tendering will be introduced to avoid disproportionately affecting existing directly awarded contracts.
|
Per non penalizzare eccessivamente gli attuali contratti aggiudicati direttamente, saranno previste misure transitorie per l'introduzione dell'aggiudicazione mediante gara.
|
130 |
Following complaints from companies, the Commission also making proposals to remedy two other barriers to entry for companies:
|
In considerazione delle proteste delle imprese, la Commissione propone anche misure atte a superare gli altri due ostacoli all'ingresso di nuove imprese sul mercato illustrati qui di seguito.
|
131 |
Access to trains - rolling stock
|
Accesso ai treni – al materiale rotabile
|
132 |
Railway rolling stock – locomotives, coaches and multiple units – is very expensive, but its cost can be written off over an operational life of 30 – 40 years or longer.
|
I costi del materiale rotabile ferroviario (locomotive, carrozze e complessi) sono molto elevati e possono essere ammortati in un ciclo di vita operativa di 30-40 anni o più.
|
133 |
Public service contracts are however limited to 15 years under the proposed amendments to Art 91/440, and are often much shorter.
|
In base alla modifica proposta (dell'art.) della direttiva 91/440, i contratti di servizio pubblico sono però limitati a 15 anni e, di fatto, hanno spesso durata più breve.
|
134 |
Without a mechanism to deal with the risk of the residual value of rolling stock at the end of a PS Contract, bidders would either have to price in the risk – making public service contracts prohibitively expensive.
|
In mancanza di un meccanismo per gestire il rischio del valore residuo del materiale rotabile al termine del contratto di servizio pubblico, gli offerenti dovrebbero maggiorare il prezzo in considerazione del rischio (con conseguente costo proibitivo dei contratti di servizio pubblico).
|
135 |
Or, more likely, no one other than existing national railways with access to rolling stock would bid at all, so depriving the competitive purpose of much of its value.
|
In alternativa, la soluzione più probabile è che le offerte sarebbero presentate soltanto dalle imprese ferroviarie nazionali esistenti che hanno accesso al materiale rotabile, svuotando così di gran parte del senso la finalità di apertura alla concorrenza.
|
136 |
To avoid this problem and facilitate access to rolling stock, the Commission is proposing to introduce an obligation for competent authorities to take the financial risk of the residual value of rolling stock by a choice of appropriate means e.g. by assuming ownership of the rolling stock, providing a bank guarantee for the purchase of new, setting up of a ROSCO (leasing company).
|
Per ovviare al problema e agevolare l'accesso al materiale rotabile, la Commissione propone d'imporre alle autorità competenti di assumersi il rischio finanziario del valore residuo del materiale rotabile scegliendo opportunamente il mezzo, ad es. assumendo la proprietà del materiale rotabile, fornendo una garanzia bancaria per l'acquisto di materiale nuovo o istituendo una società di noleggio di materiale rotabile (ROSCO).
|
137 |
New entrants face problems with the access to key services.
|
I nuovi operatori incontrano difficoltà nell’accedere ai servizi essenziali.
|
138 |
Access to rolling stock is an important constraint for new entrants in open access operations and competitive tendering for public service contracts.
|
L'accesso al materiale rotabile costituisce per i nuovi operatori una discriminante importante ai fini sia delle operazioni in libero accesso sia delle procedure di gara per i contratti di servizio pubblico.
|
139 |
In at least 8 Member States, ownership of rolling stock continues to be dominated by incumbent railway undertakings, which are unable or unwilling to make it available on attractive commercial terms to new market entrants.
|
In almeno 8 Stati membri l'impresa ferroviaria storica è ancora egemone nella proprietà del materiale rotabile e non è in grado, o non vuole, metterlo a disposizione dei nuovi operatori a condizioni commerciali interessanti.
|
140 |
In Germany and Austria, it appears that the incumbent scraps rolling stock rather than putting it for sale.
|
Risulta che, in Germania e in Austria, l'operatore storico preferisca demolire il materiale rotabile piuttosto che metterlo in vendita.
|
141 |
Equally in Italy, public service contract tenders have been hampered due to problems of public financing reserved for the incumbent to purchase rolling stock.
|
In Italia, per altri versi, le gare per l'aggiudicazione dei contratti di servizio pubblico hanno incontrato ostacoli perché il finanziamento pubblico per l'acquisto di materiale rotabile è riservato all'operatore storico.
|
142 |
This causes major financial risks for new entrants related to the time needed for its acquisition and homologation.
|
I nuovi operatori devono quindi affrontare grandi rischi finanziari inerenti ai tempi di acquisto e omologazione del materiale rotabile.
|
143 |
Ensuring non-discriminatory access to integrated ticketing systems
|
Accesso non discriminatorio a sistemi integrati di emissione di biglietti
|
144 |
The Commission is proposing the establishment of national ticketing systems on a voluntary basis, subject to non-discrimination requirements. This will enable Member States and operators to establish national-wide ticketing systems, clarify existing provisions and remove some legal uncertainties.
|
La Commissione propone l'instaurazione di sistemi nazionali facoltativi di emissione biglietti a condizioni non discriminatorie, che consentirà agli Stati membri e agli operatori di offrire sistemi di emissione biglietti su scala nazionale e permetterà di chiarire le disposizioni vigenti ed eliminare incertezze giuridiche dalla normativa.
|
145 |
Nationwide mandatory ticketing systems run by incumbents for instance in Germany and the Czech Republic have discriminatory effects where commissions of up to 25% on all ticket sales can be charged.
|
I sistemi obbligatori di emissione biglietti su scala nazionale gestiti dagli operatori storici, ad esempio in Germania e nella Repubblica ceca, si traducono in discriminazione quando permettono di caricare commissioni fino al 25% su ciascuna emissione.
|
146 |
This discourages entry into new markets, decreasing competitive pressure and therefore reducing incentives to improve efficiency and quality.
|
Viene così scoraggiato l'ingresso in nuovi mercati, con conseguente calo della pressione concorrenziale e, quindi, degli incentivi a migliorare l'efficienza e la qualità.
|
147 |
Reimbursement to new entrants in some Member States takes up to 2 years (whereas in others payments are made within 8 days at 1.5% commission).
|
In alcuni Stati membri il rimborso ai nuovi operatori richiede tempi fino a 2 anni, mentre in altri è effettuato entro 8 giorni dietro una commissione dell'1,5%.
|
148 |
If every operator ran a different ticketing system, this would be to the detriment of the service offer from the passengers’ view-point, diverting costs away from improvements in service towards covering commission in ticket sales and reducing the overall attractiveness of rail compared to other modes.
|
Se ogni operatore gestisse un sistema di biglietteria diverso, ne risulterebbe penalizzata l'offerta di servizi al passeggero, perché la necessità di pagare commissioni sull'emissione di biglietti sottrarrebbe risorse finanziarie al miglioramento del servizio, riducendo l'interesse complessivo della rotaia rispetto ad altri modi di trasporto.
|
149 |
The Commission proposal in this regard will include amendments to following legislative acts:
|
La proposta della Commissione al riguardo prevede modifiche dei seguenti atti legislativi:
|
150 |
- Directive 2012/34/EU of the European Parliament and of the Council establishing a single European railway area
|
- direttiva 2012/34/UE del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce uno spazio ferroviario europeo unico;
|
151 |
- Regulation (EC) No 1370/2007 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 on public passenger transport services by rail and by road (Public Service Obligations)
|
- regolamento (CE) n. 1370/2007 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 ottobre 2007, relativo ai servizi pubblici di trasporto di passeggeri su strada e per ferrovia (obblighi di trasporto pubblico).
|
152 |
SECTION 4: Maintaining a skilled rail workforce
|
PARTE 4: Mantenere nelle ferrovie una forza lavoro competente
|
153 |
The current rules
|
Le regole attuali
|
154 |
To provide the necessary safeguards to workers further to market opening, existing legislation such as the Transfer of Undertakings Directive lays down the conditions for a transfer of staff when a PSC is awarded and assets such as rolling stock are transferred to another RU.
|
Per offrire ai lavoratori le garanzie necessarie per il periodo successivo all'apertura dei mercati, la normativa vigente, come la direttiva sui trasferimenti di imprese, fissa le condizioni per il trasferimento del personale al momento dell'aggiudicazione di un contratto di servizio pubblico e del trasferimento ad altra impresa ferroviaria di attivi quali il materiale rotabile.
|
155 |
There are provisions in the PSO Regulation which enable CAs to stipulate the transfer of staff and/or the setting of standards when a PSC is awarded to another railway company.
|
A norma del regolamento sugli obblighi di servizio pubblico, le autorità competenti possono prevedere il trasferimento del personale e/o la fissazione di standard nei casi in cui il contratto di servizio pubblico sia aggiudicato ad altra impresa ferroviaria.
|
156 |
The problem
|
Il problema
|
157 |
The rail sector in the next decade will face simultaneously the challenges of an ageing working population with the efficiency effects of market opening.
|
Nel prossimo decennio si profilano per il settore ferroviario le sfide simultanee dell'invecchiamento della forza lavoro e degli effetti dell'apertura del mercato sull'efficienza:
|
158 |
Approximately 30% of all rail workers will retire in the next 10 years, probably leading to workforce shortages, while at the same time several RUs may need to be restructured to improve productivity and efficiency.
|
nell'arco del periodo andrà in pensione il 30% circa dell'intera forza lavoro delle ferrovie, con la probabile conseguenza di carenza di personale, e nel contempo varie imprese ferroviarie dovranno probabilmente procedere ad una ristrutturazione per migliorare produttività ed efficienza.
|
159 |
Employment levels after market opening are not expected to decrease, as has been the experience in Member States whose national rail markets are already open.
|
Come dimostra l'esperienza degli Stati membri che hanno già liberalizzato il mercato del trasporto nazionale per ferrovia, l'apertura del mercato non dovrebbe determinare una diminuzione dei livelli occupazionali:
|
160 |
In fact, in the past employment levels have fallen in countries with closed markets.
|
che, in passato, sono anzi scesi nei paesi in cui il mercato era chiuso.
|
161 |
Increased productivity and attractiveness of rail transport will lead to demand increases and investments such as in new rolling stock from which working conditions are likely to benefit.
|
La produttività e l'interesse maggiori del trasporto su rotaia determineranno un aumento della domanda e nuovi investimenti, ad esempio nel materiale rotabile, che andranno verosimilmente a vantaggio delle condizioni di lavoro.
|
162 |
However, the availability of a skilled and highly motivated labour force in the transport sector is essential for the supply of efficient and competitive transport services.
|
La disponibilità di personale competente e molto motivato nel settore dei trasporti è comunque essenziale ai fini dell'offerta di servizi di trasporto efficienti e competitivi.
|
163 |
The proposals
|
Le proposte
|
164 |
For this reason, the Commission is proposing that:
|
La Commissione propone pertanto quanto segue:
|
165 |
- Pan-European RUs will be required to create European Works Councils, in line with the European Works Council Directive and to take part in the Railway Social Sectoral Dialogue Committee.
|
- alle imprese ferroviarie paneuropee sarà imposto di istituire comitati aziendali europei, in linea con la direttiva del Consiglio in materia, e di partecipare al comitato di dialogo sociale settoriale sulle ferrovie;
|
166 |
- The Commission is proposing to ensure that Member States can go further to protect workers by requiring new contractors to take them on when public service contracts are transferred, so going beyond the general EU requirements on transfers of undertakings.
|
- nella tutela dei lavoratori gli Stati membri possono andare oltre gli obblighi generali sul trasferimento di imprese sanciti dall'UE imponendo alla nuova impresa che si è aggiudicata il contratto di servizio pubblico di assorbire il personale della vecchia al momento del passaggio di consegne.
|