1 |
European Commission kick-starts the 2013 European Year of Citizens
|
2013: la Commissione europea inaugura l' "Anno europeo dei cittadini"
|
2 |
As we enter into 2013, the European Commission kicks off the European Year of Citizens, a year dedicated to you and to your rights.
|
Con l'inizio del 2013 la Commissione europea dà il via all'Anno europeo dei cittadini, dedicato a tutti i cittadini europei e ai loro diritti.
|
3 |
This European Year comes at a critical juncture in European integration - 2013 marks the 20th anniversary of EU Citizenship, which was introduced by the Maastricht Treaty in 1993, and it is also one year before the European Parliament elections.
|
Questo Anno europeo coincide con una svolta critica nell'integrazione dell'Europa: nel 2013 ricorre il ventesimo anniversario della cittadinanza dell'Unione, introdotta dal trattato di Maastricht nel 1993, e siamo a un anno dalle elezioni del Parlamento europeo.
|
4 |
On 10 January 2013, Commission President José Manuel Barroso and Vice-President Viviane Reding will join forces with Irish Taoiseach Enda Kenny and Minister for European Affairs Lucinda Creighton to open the European Year of Citizens 2013 in the Rotunda of Dublin City Hall.
|
Il 10 gennaio 2013 il Presidente della Commissione José Manuel Barroso e la Vicepresidente Viviane Reding si uniranno al Primo Ministro irlandese Enda Kenny e al Ministro irlandese per gli Affari europei Lucinda Creighton per inaugurare l'Anno europeo dei cittadini 2013 nella Rotonda del palazzo comunale di Dublino.
|
5 |
Over 200 citizens from Dublin will participate in an open debate with Europe's leaders on the future of the European Union. The Tánaiste (Deputy Prime Minister) Eamon Gilmore and Irish MEPs from the region will also participate in the debate.
|
Più di 200 cittadini di Dublino parteciperanno a un dibattito pubblico con i leader europei sul futuro dell'Unione, insieme al Tánaiste (Vice Primo Ministro) Eamon Gilmore e ad europarlamentari irlandesi della regione.
|
6 |
"We need the direct involvement of citizens in building a stronger and more political Union.
|
"Per costruire un'Europa più forte e a maggiore valenza politica è necessario coinvolgere direttamente i cittadini.
|
7 |
That is why 2013 is the European Year of Citizens – a year dedicated to you and your rights as Europeans," said Vice-President Viviane Reding, the EU's Justice Commissioner.
|
Per questo il 2013 è l'Anno europeo dei cittadini: un anno dedicato a tutti i cittadini europei e ai loro diritti", ha dichiarato Viviane Reding, Vicepresidente e Commissaria UE per la Giustizia.
|
8 |
"Union citizenship is more than a concept. It is a practical reality that brings tangible benefits to citizens.
|
"La cittadinanza dell'Unione è più di un concetto teorico: è una realtà pratica che porta benefici tangibili ai cittadini.
|
9 |
The European Commission wants to help people understand how they can directly benefit from their rights and listen to their views about where Europe is headed.
|
La Commissione europea desidera aiutare le persone a comprendere come poter beneficiare direttamente dei loro diritti e ascoltare le loro opinioni su dove stia andando l'Europa.
|
10 |
European citizens’ must be able to voice their concerns and prepare the ground for future European elections.
|
I cittadini europei devono poter esprimere le loro preoccupazioni e preparare il terreno per le future elezioni europee.
|
11 |
It's time we all took ownership of our common future."
|
È tempo che tutti noi ci assumiamo la responsabilità del nostro futuro comune".
|
12 |
To mark the European Year of Citizens 2013, a range of events, conferences and seminars will be organised across the EU at Union, national, regional or local level (see the calendar of events here:
|
Per le celebrazioni dell'Anno europeo dei cittadini, nel 2013 è stata organizzata in tutta l'UE una serie di manifestazioni, conferenze e seminari a livello dell'Unione e in ambito nazionale, regionale e locale (il programma è disponibile sul sito:
|
13 |
http://europa.eu/citizens-2013).
|
http://europa.eu/citizens-2013).
|
14 |
The Commission will also strengthen the visibility of the multilingual Europe Direct and Your Europe web portals as key elements of a 'one-stop-shop' information system on Union citizens' rights, as well as the role and visibility of problem solving tools, such as SOLVIT, to allow Union citizens to better make use of and defend their rights.
|
La Commissione intende inoltre dare più visibilità ai portali web multilingue "Europe Direct" e "La tua Europa", elementi chiave di un sistema di informazione a “sportello unico” sui diritti dei cittadini dell'Unione, e rafforzare il ruolo e la visibilità di strumenti di risoluzione dei problemi come SOLVIT, per consentire ai cittadini di difendere i loro diritti ed esercitarli meglio.
|
15 |
Throughout the year 2013, Vice-President Reding and other EU Commissioners will join forces with national and local politicians to hold debates with citizens all across Europe – to listen to them and answer their questions.
|
Per tutta la durata del 2013, la Vicepresidente Reding e gli altri Commissari dell'UE uniranno le loro forze con le autorità politiche a livello nazionale e locale per organizzare dibattiti coi cittadini in tutta Europa, allo scopo di ascoltarli e rispondere alle loro domande.
|
16 |
Vice-President Reding has already held debates in Cadiz (Spain), Graz (Austria) and Berlin (Germany) and Commissioner Andor held a debate in Naples (Italy).
|
La Vicepresidente Reding ha già partecipato a incontri a Cadice (Spagna), Graz (Austria) e Berlino (Germania) e il Commissario Andor a un incontro a Napoli.
|
17 |
Many more will be held throughout European municipalities in 2013 and will see European and local political decision makers engage in a debate with citizens from all walks of life across the whole EU.
|
Molti altri dibattiti sono previsti nel corso del 2013 in vari comuni europei e permetteranno ai responsabili politici europei e locali di discutere con cittadini di ogni estrazione in tutta l'Unione.
|
18 |
Follow all the debates here:
|
Tutti i dibattiti possono essere seguiti sul sito:
|
19 |
http://ec.europa.eu/european-debate.
|
http://ec.europa.eu/european-debate/index_it.htm.
|
20 |
To prepare the ground for the European Year, the Commission held a broad public consultation between 9 May and 9 September 2012 asking citizens what problems they have encountered in exercising their rights as EU citizens (see IP/12/461).
|
In preparazione dell'Anno europeo la Commissione ha condotto, tra il 9 maggio e il 9 settembre 2012, un’ampia consultazione pubblica per rilevare i problemi incontrati dai cittadini nell'esercizio dei diritti legati alla cittadinanza europea (vedi IP/12/461).
|
21 |
Respondents made clear that they are very attached to their EU rights – especially free movement and political rights.
|
Dalle risposte emerge chiaramente l'importanza che i cittadini attribuiscono ai diritti di cui godono nell'Unione europea, specialmente alla libera circolazione e ai diritti politici.
|
22 |
They would like to see a true European area in which they can live, work, move, study and shop without facing red tape or discrimination.
|
Gli interpellati vorrebbero un autentico spazio europeo in cui poter vivere, lavorare, spostarsi, studiare e fare acquisti senza trovarsi di fronte a ostacoli burocratici o discriminazioni.
|
23 |
But they also pointed out that there is still some way to go.
|
Tuttavia, resta del cammino da compiere:
|
24 |
They highlighted various problems, notably in getting EU rights respected at local level – issues which the Commission will be taking up in the next EU Citizenship Report, planned during 2013.
|
i cittadini hanno evidenziato svariati problemi, soprattutto la difficoltà di far rispettare i diritti dell'Unione a livello locale; la Commissione tratterà la problematica nella prossima relazione sulla cittadinanza dell'Unione, la cui pubblicazione è prevista nel corso del 2013.
|
25 |
See the results here:
|
I risultati della consultazione sono disponibili sul sito:
|
26 |
http://ec.europa.eu/justice/citizen/files/eu-citizen-brochure_en.pdf
|
http://ec.europa.eu/justice/citizen/files/eu-citizen-brochure_en.pdf.
|
27 |
Background
|
Contesto
|
28 |
Thanks to EU citizenship – which does not replace national citizenship but complements it – all nationals of the 27 EU Member States have a set of additional rights as EU citizens.
|
La cittadinanza europea – che integra e non sostituisce quella nazionale – conferisce a tutti i cittadini dei 27 Stati membri dell'Unione una serie di diritti supplementari.
|
29 |
These include the right to vote and stand in local and European elections in the EU country they live in, the right to consular protection abroad under the same conditions as nationals and the right to petition the European Parliament, complain to the European Ombudsman, or, as of 2012, take part in a European Citizens' Initiative.
|
Il cittadino dell'Unione ha il diritto di votare e candidarsi alle elezioni amministrative ed europee nello Stato membro in cui risiede, gode della tutela consolare delle autorità di un qualsiasi Stato membro se il suo Stato non è rappresentato all'estero, può presentare una petizione al Parlamento europeo, rivolgersi al Mediatore europeo e, dal 2012, partecipare a un’iniziativa dei cittadini europei.
|
30 |
There are many rights that derive from European citizenship – but people are not always aware of them.
|
Dalla cittadinanza europea derivano molti diritti, di cui non sempre siamo consapevoli.
|
31 |
A survey from 2010 showed that too many people still do not feel adequately informed about the different rights available to them:
|
Da un sondaggio del 2010 è emerso che ancora troppe persone non si ritengono adeguatamente informate sui vari diritti loro riconosciuti:
|
32 |
only 43% know the meaning of the term 'citizen of the European Union' and almost half of European citizens (48%) indicate that they are ‘not well informed’ about their rights.
|
soltanto il 43% conosce il significato dell'espressione "cittadino dell'Unione europea" e quasi la metà (48%) ritiene di non essere ben informata sui propri diritti.
|
33 |
The European Year of Citizens will be about explaining these rights and making sure people are aware of them and do not face any obstacles in exercising them.
|
L'Anno europeo dei cittadini servirà a spiegare questi diritti e a fare in modo che le persone li conoscano e possano esercitarli senza ostacoli.
|
34 |
For example, freedom of movement is the most cherished right of EU citizenship (see press release No. 14/2011).
|
Ad esempio, la libertà di circolazione è il diritto più apprezzato derivante dalla cittadinanza dell'Unione (vedi comunicato stampa n.14/2011).
|
35 |
Indeed, Europeans make over a billion journeys within the EU per year and more and more Europeans are benefiting from the right to live in another EU Member State.
|
Ogni anno i cittadini europei compiono infatti più di un miliardo di spostamenti nell'Unione e sono sempre più numerosi quelli che esercitano il diritto di vivere in uno Stato membro diverso dal proprio.
|
36 |
Yet whilst more than one third (35%) of workers would consider taking a job in another Member State, nearly one in five still considers that there are too many obstacles to actually doing so.
|
Eppure, sebbene oltre un terzo dei lavoratori (35%) sia pronto a prendere in considerazione un impiego in un altro Stato membro, quasi una persona su cinque ritiene che, all'atto pratico, vi siano ancora troppi ostacoli.
|
37 |
Together with language difficulties, a chronic lack of information is the most important barrier to cross-border commuting.
|
Insieme alle difficoltà linguistiche, il principale scoglio al pendolarismo transfrontaliero è la carenza cronica di informazioni.
|
38 |
The European Commission is working to remove these obstacles.
|
La Commissione europea è al lavoro per superare tali ostacoli.
|
39 |
The EU Citizenship Report 2010 (see IP/10/1390 and MEMO/10/525) outlined 25 concrete actions to remove the remaining obstacles to EU citizens exercising their right to free movement in the EU.
|
La relazione 2010 sulla cittadinanza dell'Unione (vedi IP/10/1390 e MEMO/10/525) ha presentato 25 azioni concrete per rimuovere gli ostacoli che i cittadini europei incontrano tuttora nell'esercizio del diritto alla libera circolazione all'interno dell'UE.
|
40 |
One of these is to strengthen people's awareness of their EU citizenship status, their rights and what these rights mean in their daily lives.
|
Tra queste figurano campagne di sensibilizzazione sullo status di cittadino europeo, sui relativi diritti e sulle implicazioni nella vita quotidiana.
|
41 |
During the European Year of Citizens in 2013, the Commission will publish a second EU citizenship report, which will serve as an action plan for the removal of the remaining obstacles that hinder citizens from fully enjoying their rights as EU citizens.
|
Durante quest'Anno europeo dei cittadini la Commissione pubblicherà la seconda relazione sulla cittadinanza dell'Unione, che fungerà da piano d'azione inteso a eliminare i rimanenti ostacoli che impediscono ai cittadini dell'Unione di godere pienamente dei propri diritti.
|
42 |
By designating 2013 as the European Year of Citizens, the European Commission is delivering on the promise made in the EU Citizenship Report and answering the European Parliament's call for such a year.
|
Con la proclamazione del 2013 "Anno europeo dei cittadini", la Commissione europea tiene fede alla promessa fatta nella relazione sulla cittadinanza dell'Unione e risponde alla richiesta espressa dal Parlamento europeo. |