1 |
EU rules on gender-neutral pricing in insurance industry enter into force
|
Assicurazioni - Entrano in vigore norme UE sulla tariffazione "unisex"
|
2 |
Brussels, 20 December 2012 – Under new rules which enter force tomorrow, insurers in Europe will have to charge the same prices to women and men for the same insurance products without distinction on the grounds of sex.
|
Bruxelles, 20 dicembre 2012 – Con le nuove norme in vigore da domani, gli assicuratori in Europa non potranno più variare il premio di uno stesso prodotto assicurativo in funzione del sesso dell'assicurato.
|
3 |
This means that insurance prices could rise or fall in the short term for certain categories of customers while they are likely to balance out over time.
|
Di conseguenza i prezzi delle assicurazioni potrebbero crescere o diminuire a breve termine per alcune categorie di clienti, ma probabilmente si livelleranno nel tempo.
|
4 |
The change comes after the Court of Justice of the European Union ruled that different premiums for men and women purely on the grounds of sex were incompatible with the principle of unisex pricing included in EU gender equality legislation, and with the EU Charter of Fundamental Rights.
|
Il cambiamento interviene dopo una sentenza della Corte di giustizia dell'Unione europea, secondo la quale far pagare a uomini e donne premi diversi esclusivamente sulla base del sesso è incompatibile con il principio della tariffazione unisex previsto dalla normativa dell'UE sull'uguaglianza di genere e con la Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea.
|
5 |
“Gender equality is a fundamental right in the European Union and the Court of Justice made clear that this also applies to insurance pricing," said Vice-President Reding, the EU’s Justice Commissioner.
|
"L'uguaglianza di genere è un diritto fondamentale nell'Unione europea e la Corte di giustizia ha chiarito che si applica anche alle polizze assicurative", ha affermato la Vicepresidente Viviane Reding, Commissaria UE per la Giustizia.
|
6 |
"The insurance sector has had over a year to prepare the switch over to unisex pricing and the European Commission has helped the industry to adapt during this period.
|
"Il settore assicurativo ha avuto più di un anno per preparare il passaggio alla tariffazione unisex e per tutto questo periodo la Commissione europea ha facilitato l'adeguamento.
|
7 |
The Commission will monitor how the industry will implements these new rules in practice."
|
A partire da adesso, sarà suo compito controllare in che modo il settore riuscirà a mettere in pratica le nuove norme”.
|
8 |
In its ruling on 1 March 2011 in the Test-Achats case (C-236/09), the Court of Justice of the EU gave insurers until 21 December 2012 to change their pricing policies in order to treat individual male and female customers equally in terms of insurance premiums and benefits (MEMO/11/123).
|
Con sentenza del 1° marzo 2011 nella causa Test-Achats (C-236/09), la Corte di giustizia dell'Unione europea ha concesso alle compagnie di assicurazione fino al 21 dicembre 2012 per modificare le politiche di tariffazione e onorare così il principio della parità di trattamento tra donne e uomini anche nei premi e nelle prestazioni assicurative (MEMO/11/123).
|
9 |
Following the Court's judgement, Vice-President Viviane Reding, the EU's Justice Commissioner, met with leading EU insurers in September 2011 to discuss how the Commission can help the industry to adapt to the Court's ruling (MEMO/11/624).
|
Nel settembre 2011 Viviane Reding ha incontrato le principali compagnie di assicurazione dell'UE per discutere di come la Commissione potesse aiutare il settore ad adeguarsi alla sentenza della Corte (MEMO/11/624).
|
10 |
As a result on, 22 December 2011, the Commission gave the industry concrete guidance on implementing the ruling (IP/11/1581).
|
A seguito di questi incontri, il 22 dicembre 2011 la Commissione ha fornito indicazioni concrete al settore assicurativo europeo sull'esecuzione della sentenza (IP/11/1581).
|
11 |
Background
|
Contesto
|
12 |
The Test-Achats case (C-236/09), which was referred by the Belgian Constitutional Court, concerned gender discrimination in insurance pricing.
|
Nella causa Test-Achats (C-236/09), la domanda di pronuncia pregiudiziale della Cour constitutionnelle belga riguardava la discriminazione fondata sul sesso nel calcolo dei premi assicurativi.
|
13 |
On 1 March 2011, the Court of Justice of the European Union declared invalid as from 21 December 2012 an exemption in EU equal treatment legislation which allowed Member States to maintain differentiations between men and women in individuals' premiums and benefits.
|
Il 1° marzo 2011 la Corte di giustizia dell'Unione europea ha dichiarato invalida, con effetto a decorrere dal 21 dicembre 2012, la deroga alla legislazione dell'UE in materia di parità di trattamento che autorizzava gli Stati membri a mantenere differenze nei premi e nelle prestazioni individuali tra uomini e donne.
|
14 |
Council Directive 2004/113/EC on equal treatment between men and women in access to and supply of goods and services (adopted unanimously by the EU Council of Ministers) prohibits direct and indirect gender discrimination outside of the labour market.
|
La direttiva 2004/113/CE del Consiglio sulla parità di trattamento tra uomini e donne per quanto riguarda l'accesso a beni e servizi e la loro fornitura (adottata all'unanimità dal Consiglio dei ministri dell'UE) vieta, al di fuori del mercato del lavoro, la discriminazione diretta e indiretta fondata sul sesso.
|
15 |
Before the ruling, Article 5(2) of the Directive gave Member States a right to derogate from the unisex rule with regard to insurance contracts.
|
Prima della sentenza, l'articolo 5, paragrafo 2, della direttiva autorizzava gli Stati membri a derogare alla norma unisex per quanto riguarda i contratti assicurativi.
|
16 |
All Member States made use of this derogation for some or all insurance contracts.
|
Tutti gli Stati membri hanno fatto ampio uso della deroga per alcuni o tutti i tipi di contratti assicurativi.
|
17 |
For example, Belgian law includes a derogation for life insurance in its national legislation.
|
Ad esempio, la legislazione belga contempla una deroga per le assicurazioni sulla vita.
|
18 |
It was in fact a dispute about the legality of Belgium’s derogation which led to the European Court of Justice’s Test-Achats ruling.
|
All'origine della sentenza Test-Achats della Corte di giustizia vi è per l’appunto una controversia sulla legittimità della deroga belga.
|
19 |
The Court found the exemption to the unisex rule in Article 5(2) was incompatible with the purpose of the Directive and, therefore, with the EU's Charter of Fundamental Rights.The Court ruled that the derogation was invalid, with effect from 21 December 2012.
|
Secondo la Corte, la deroga alla norma unisex stabilita all'articolo 5, paragrafo 2, è incompatibile con le finalità della direttiva e pertanto con la Carta dei diritti fondamentali dell'UE: per questi motivi l’ha dichiarata invalida con effetto a partire dal 21 dicembre 2012.
|
20 |
The Test-Achats ruling does not mean that women will always pay the same car insurance premiums as men.
|
La sentenza Test-Achats non significa però che per assicurare l’auto le donne pagheranno sempre gli stessi premi degli uomini.
|
21 |
At the moment, a careful young male driver pays more for auto insurance just because he is a man.
|
Attualmente un giovane automobilista prudente paga un premio più elevato per l'assicurazione auto solo perché è un uomo.
|
22 |
Under the ruling, insurers can no longer use gender as the sole determining risk factor to justify differences in individuals' premiums.
|
Per effetto della sentenza, gli assicuratori non potranno più utilizzare il genere come unico fattore determinante nel valutare il rischio per giustificare la differenza dei premi individuali.
|
23 |
But the premiums paid by careful drivers – male and female – will continue to decrease based on their individual driving behaviour.
|
Continueranno invece a diminuire i premi pagati dagli automobilisti prudenti (donne e uomini) per effetto della buona condotta di guida.
|
24 |
The ruling does not affect the use of other legitimate risk-rating factors (such as, for example, age or health status) and prices will continue to reflect risk.
|
La sentenza non incide poi sugli altri fattori legittimi di determinazione del rischio (quali l'età o le condizioni di salute) e nel calcolo dei premi entrerà sempre in gioco il fattore rischio.
|
25 |
Gender is a determining risk-rating factor for at least three main product categories: motor insurance, life insurance/annuities and private health insurance.
|
Il fattore sesso è determinante nella valutazione dei rischi in almeno tre grandi categorie di prodotti: le polizze auto, le polizze vita/rendite integrative e le assicurazioni mediche private.
|
26 |
In all three categories, it is likely that a transition towards unisex pricing will have consequences on premiums and/or benefits at the individual level for men and women.
|
In tutte e tre categorie la transizione verso tariffe unisex avrà probabili conseguenze, a livello individuale, sui premi e/o sulle prestazioni per gli uomini e per le donne.
|
27 |
Depending on the product concerned, premiums might increase or decrease for certain categories of consumers.
|
A seconda del prodotto, i premi potranno aumentare o diminuire per certe categorie di consumatori.
|
28 |
The insurance industry is competitive and innovative. It should be in a position to make these adjustments and offer attractive unisex products to consumers without unjustified impact on the overall price level.
|
Il comparto assicurativo è competitivo e innovativo, dovrebbe quindi essere in grado di adeguarsi e offrire ai consumatori prodotti unisex interessanti senza incidere indebitamente sul prezzo complessivo.
|
29 |
Price reductions resulting from unisex pricing should be passed on to consumers with the same level of fairness as price increases.
|
Le riduzioni di prezzo indotte dalle tariffe unisex dovrebbero essere applicate ai consumatori con lo stesso livello di equità degli aumenti.
|
30 |
The implications of the judgment were discussed on 20 June 2011 with Member States and stakeholders at the Forum on Gender and Insurance set up by the Commission in 2009.
|
Le implicazioni della sentenza sono state discusse con gli Stati membri e le parti interessate il 20 giugno 2011 nel Forum sulla parità di genere e le assicurazioni, lanciato dalla Commissione nel 2009.
|
31 |
European Justice Commissioner Viviane Reding also met leaders of European insurance companies on 21 September 2011 (MEMO/11/624).
|
Il 21 settembre 2011 la Commissaria europea per la Giustizia, Viviane Reding, ha incontrato i responsabili delle compagnie assicurative europee (MEMO/11/624).
|
32 |
On 22 December 2011, the Commission adopted guidelines to help the insurance industry implement unisex pricing (IP/11/1581).
|
Il 22 dicembre 2011 la Commissione ha adottato linee direttrici per aiutare il settore assicurativo ad adottare tariffe unisex (IP/11/1581).
|
33 |
The guidelines offered practical guidance on the implications of the ruling, for the benefit both of consumers and insurance companies. |
Le linee direttrici sono una guida pratica sulle implicazioni della sentenza, a beneficio sia dei consumatori, sia delle compagnie di assicurazione. |