1 |
Giving honest businesses a second chance: Commission proposes modern insolvency rules
|
Dare alle imprese oneste una seconda opportunità: la Commissione propone norme moderne sull’insolvenza
|
2 |
Businesses hit by the economic crisis will be thrown a lifeline under a new proposal from the European Commission today to modernise Europe’s rules on cross-border business insolvency, helping to give otherwise viable businesses a ‘second chance’.
|
La nuova proposta presentata oggi dalla Commissione europea per modernizzare le regole europee sull’insolvenza transfrontaliera è un’ancora di salvezza lanciata a quelle imprese che, colpite dalla crisi economica, sarebbero in grado di sopravvivere se fosse data loro una seconda opportunità.
|
3 |
The Commission is proposing to modernise the current rules on cross border insolvency which date from 2000.
|
La Commissione propone di modernizzare le norme attuali relative all’insolvenza transfrontaliera, che risalgono al 2000:
|
4 |
Benefitting from ten years of experience, the new rules will shift focus away from liquidation and develop a new approach to helping businesses overcome financial difficulties, all the while protecting creditors' right to get their money back.
|
basandosi sull’esperienza dei dieci anni trascorsi, le nuove norme sposteranno l’attenzione dalla liquidazione verso una nuova impostazione che aiuti le imprese a superare le difficoltà finanziarie, proteggendo al contempo il diritto dei creditori a recuperare il loro denaro.
|
5 |
The new rules will increase the efficiency and effectiveness of cross-border insolvency proceedings, affecting an estimated 50 000 companies across the EU every year.
|
Le nuove norme aumenteranno efficienza ed efficacia delle procedure transfrontaliere d’insolvenza, che secondo le stime riguardano ogni anno 50 000 società in tutta l’Unione europea.
|
6 |
This is a first step towards an EU "rescue and recovery" culture to help companies and individuals in financial difficulties;
|
Questo è il primo passo verso una “cultura europea del risanamento e della ripresa”, per aiutare le società e i privati che si trovano in difficoltà finanziarie;
|
7 |
this is explored further in a policy communication adopted in parallel today which identifies those areas of national insolvency law which have the greatest potential to create an "unfriendly" business environment and to hamper the development of an efficient insolvency framework in the internal market.
|
un ulteriore approfondimento si trova nella comunicazione strategica adottata in parallelo oggi, in cui si identificano quei settori del diritto fallimentare nazionale che più di tutti rischiano di creare un clima “ostile” per le imprese e di ostacolare lo sviluppo di un efficiente regime delle situazioni d’insolvenza nel mercato interno.
|
8 |
"Businesses are essential to creating prosperity and jobs, but setting one up – and keeping it going – is tough, especially in today’s economic climate," said Vice-President Viviane Reding, the EU's Justice Commissioner.
|
“Le imprese sono indispensabili per generare prosperità e occupazione, ma crearle - e mantenerle redditizie - è difficile, specie nell'odierno clima economico", ha dichiarato Viviane Reding, Vicepresidente e Commissaria europea per la Giustizia.
|
9 |
"Our current insolvency rules need updating to make it easier for viable businesses in financial difficulties to keep afloat rather than liquidating.
|
“Le norme europee vigenti devono essere aggiornate se vogliamo che per le imprese solide, ma in difficoltà finanziarie, sia più facile resistere piuttosto che essere liquidate.
|
10 |
1.7 million jobs are lost to insolvencies every year - We want to give honest companies and the people they employ a second chance."
|
Ogni anno sono 1,7 milioni i posti di lavoro che vanno persi in fallimenti: vogliamo dare alle società e ai loro dipendenti una seconda opportunità”.
|
11 |
Vice-President Antonio Tajani, Commission or Industry and Entrepreneurship added:
|
Antonio Tajani, Vicepresidente e Commissario per le Imprese e l’Industria ha aggiunto:
|
12 |
"Research shows that 'second starters' are more successful and survive longer than average start-ups: they grow faster and employ more workers.
|
“Gli studi mostrano che le imprese che devono cominciare da zero una seconda volta ottengono risultati migliori e sopravvivono più a lungo rispetto alla media delle start-up;
hanno una crescita più rapida e
creano un un maggior numero di posti di lavoro.
|
13 |
Thus, a failure in entrepreneurship should not result in a "life sentence" prohibiting any future entrepreneurial activity but should be seen as an opportunity for learning and improving – a viewpoint that we already today fully accept as the basis of progress in scientific research."
|
Un insuccesso dell’impresa non dovrebbe quindi essere considerato una “sentenza di condanna a vita” che impedisce qualunque attività imprenditoriale, ma dovrebbe essere piuttosto visto come un'opportunità per imparare e migliorare – un’impostazione oggi già pienamente accetta nel campo della ricerca scientifica come base per il progresso.”
|
14 |
Insolvencies are a fact of life in a dynamic, modern economy.
|
Le situazioni d’insolvenza sono eventi fisiologici in un’economia dinamica e moderna.
|
15 |
Around half of enterprises survive less than five years, and around 200 000 firms go bankrupt in the EU each year.This means that some 600 companies in Europe go bust every day
|
Circa la metà delle imprese ha una durata di vita inferiore a cinque anni, mentre sono circa 200 000 le imprese che falliscono ogni anno nell'UE, ovvero quasi 600 società al giorno;
|
16 |
A quarter of these bankruptcies have a cross-border element.
|
un quarto di questi fallimenti presenta un elemento transfrontaliero.
|
17 |
But evidence suggests that failed entrepreneurs learn from their mistakes and are generally more successful the second time around.
|
Ma i fatti dimostrano che gli imprenditori che falliscono imparano dai loro errori e hanno in genere più successo la seconda volta:
|
18 |
Up to 18% of all entrepreneurs who go on to be successful have failed in their first venture.
|
il 18% di quelli che proseguono l’attività con successo hanno fallito al loro primo tentativo.
|
19 |
It is therefore essential to have modern laws and efficient procedures in place to help businesses, which have sufficient economic substance, overcome financial difficulties and to get a "second chance".
|
È pertanto cruciale disporre di leggi moderne e procedure efficienti per aiutare le imprese che hanno basi economiche sufficientemente robuste a superare difficoltà finanziarie e ad approfittare di una “seconda opportunità”.
|
20 |
The revision of the EU Insolvency Regulation seeks to modernise the existing rules so that they support restructuring of business in difficulties and create a business-friendly environment, especially in times of financial difficulties.
|
La revisione del regolamento UE sulle procedure d’insolvenza intende modernizzare le norme vigenti affinché sostengano la ristrutturazione dell’impresa in difficoltà e creino un clima proficuo per le aziende, soprattutto in tempi di crisi economica.
|
21 |
It will bring the Regulation, which dates from 2000 up to date with developments in national insolvency laws, in particular in terms of highly indebted firms.
|
L’intervento adatterà il regolamento, che risale al 2000, agli sviluppi intervenuti nei diritti fallimentari nazionali, in particolare per le aziende fortemente indebitate.
|
22 |
Creditors' interests can also be served by a restructuring, as it can mean that they are more likely to get back their money that might otherwise be lost in a winding-up.
|
Anche gli interessi dei creditori possono essere meglio tutelati con la ristrutturazione, poiché essa consente di aumentare le loro probabilità di recuperare il denaro, che altrimenti rischierebbe di essere disperso in una liquidazione.
|
23 |
It will also increase legal certainty, by providing clear rules to determine jurisdiction, and ensuring that when a debtor is faced with insolvency proceedings in several Member States, the courts handling the different proceedings work closely with one another.
|
La modifica porterà altresì maggior certezza giuridica, chiarendo le norme che determinano la competenza giurisdizionale e garantendo che, ove un debitore sia oggetto di procedure d’insolvenza in più Stati membri, i giudici responsabili delle varie procedure lavorino a stretto contatto tra loro.
|
24 |
Information to creditors will be improved by obliging Member States to publish key decisions – about the opening of insolvency proceedings, for example.
|
Sarà migliorata l’informazione verso i creditori, mediante l’obbligo per gli Stati membri di pubblicare le decisioni più importanti, come ad esempio quelle sull’apertura delle procedure d’insolvenza.
|
25 |
All in all, these changes will improve the efficiency and effectiveness of cross-border insolvency proceedings.
|
Queste modifiche miglioreranno l’efficienza e l’efficacia complessive delle procedure d’insolvenza transfrontaliere.
|
26 |
This proposal is also intended as a first step towards an EU "rescue and recovery" culture in cases of companies and individuals in financial difficulties more generally.
|
In termini più generali, questa proposta va vista come il primo passo verso una “cultura europea del risanamento e della ripresa” per le società e i privati in crisi.
|
27 |
The challenge is to address the debtor's financial difficulties while protecting the creditor's interests.
|
La difficoltà sta nel gestire la situazione d’insolvenza del debitore tutelando al contempo gli interessi del creditore.
|
28 |
In the future, there could be separate rules for honest entrepreneurs and for cases where the bankruptcy was fraudulent or irresponsible.
|
In futuro, potranno esservi regimi distinti per, da un lato, gli imprenditori onesti e, dall’altro, i casi di fallimento dovuti a frode o negligenza.
|
29 |
In the case of honest bankruptcies, a shortened discharge period in relation to debts and the legal restrictions stemming from bankruptcy would make sure entrepreneurship does not end up as a "life-sentence" should a business go bust.
|
Nei casi di fallimento non fraudolenti, si potrà pensare ad un termine per la remissione del debito e a delle restrizioni legali derivanti dal fallimento tali che, in caso di insuccesso, l'attività imprenditoriale non si concluda come una “sentenza di condanna a vita”.
|
30 |
The proposal for a regulation will now pass to European Parliament and to the Council of the EU for negotiation and adoption.
|
La proposta di regolamento passa ora al Parlamento europeo e al Consiglio dell’UE per il dibattito legislativo e l’adozione.
|
31 |
Background
|
Contesto
|
32 |
European Insolvency Law is laid down in Regulation (EC) No 1346/2000 on insolvency proceedings (the “Insolvency Regulation”), which has applied since 31 May 2002.
|
Il diritto fallimentare europeo è costituito dal regolamento (CE) n.1346/2000 relativo alle procedure d’insolvenza (il “regolamento sulle procedure d’insolvenza”), in vigore dal 31 maggio 2002.
|
33 |
The Regulation contains rules on jurisdiction, recognition and applicable law and provides for the coordination of insolvency proceedings opened in several Member States.
|
Il regolamento contiene norme in materia di competenza giurisdizionale, riconoscimento delle decisioni e legge applicabile e stabilisce il coordinamento di procedure aperte in più Stati membri.
|
34 |
The Regulation applies whenever the debtor has assets or creditors in more than one Member State.
|
Il regolamento si applica ove il debitore abbia beni o creditori in più di uno Stato membro.
|
35 |
On 30 March 2012, the Commission launched a public consultation on modernising EU rules governing insolvencies.
|
Il 30 marzo 2012 la Commissione ha avviato una consultazione pubblica sulla modernizzazione delle norme dell'UE sull'insolvenza.
|
36 |
Small and large businesses, self-employed individuals, insolvency practitioners, judicial authorities, public authorities, creditors, academics and the general public were invited to share their experience with insolvency and in particular cross-border insolvency.
|
Piccole e grandi imprese, lavoratori autonomi, professionisti nel settore del diritto fallimentare, autorità giudiziarie e pubbliche, creditori, accademici e il pubblico in generale sono stati invitati a condividere le loro esperienze in questo campo ed in particolare in materia di insolvenza transfrontaliera.
|