1 |
Application of the imputation method to foreign-sourced dividends as prescribed by the UK tax regime does not ensure a tax treatment equivalent to that resulting from application of the exemption method to nationally-sourced dividends
|
L'applicazione del metodo dell'imputazione ai dividendi di origine estera prevista dalla normativa tributaria britannica non garantisce un trattamento fiscale equivalente a quello risultante dall'applicazione del metodo dell'esenzione ai dividendi di origine nazionale
|
2 |
The Court also defines the scope of the Treaty provisions on the free movement of capital
|
La Corte precisa altresì l'ambito di applicazione delle disposizioni del Trattato relative alla libera circolazione dei capitali
|
3 |
In the United Kingdom, when a resident company received nationally-sourced dividends it was not liable to corporation tax in respect of those dividends (exemption method).
|
Nel Regno Unito, quando una società residente percepisce dividendi di origine nazionale, non è assoggettata all'imposta sulle società a titolo di tali dividendi (metodo dell'esenzione).
|
4 |
By contrast, when a resident company received dividends from a non-resident company, it was liable to corporation tax on those dividends.
|
Per contro, quando una società residente percepisce dividendi da una società non residente, è assoggettata all'imposta sulle società a titolo di tali dividendi.
|
5 |
It could nevertheless offset against that tax liability the tax that the company making the distribution had already paid in its country of residence on the profits thereby distributed (imputation method).
|
Essa può tuttavia portare in detrazione da tale onere fiscale l’imposta che la società distributrice ha già pagato nel suo Stato di residenza sugli utili così distribuiti (metodo dell'imputazione).
|
6 |
Some companies established in the UK which received dividends from subsidiaries resident in another State are disputing the compatibility of the UK’s tax treatment of foreign-sourced dividends with EU law before the UK courts.
|
Alcune società stabilite nel Regno Unito che hanno percepito dividendi da controllate residenti in un altro Stato contestano dinanzi ai giudici britannici la compatibilità con il diritto dell'Unione del trattamento fiscale riservato dalla normativa britannica ai dividendi di origine estera.
|
7 |
They contend that the national legislation resulted in less favourable tax treatment of resident companies with subsidiaries in other States.
|
Esse sostengono che la normativa nazionale porta ad un trattamento fiscale meno vantaggioso per le società residenti che hanno delle controllate in altri Stati.
|
8 |
In 2006 the Court examined the legislation in question at the request of the High Court and held that it was contrary to EU law in several respects.
|
Su domanda della High Court of Justice (Regno Unito), la Corte di giustizia ha già esaminato, nel 2006, la normativa britannica in questione, dichiarando che quest'ultima era contraria al diritto dell'Unione per vari aspetti .
|
9 |
In the present case, the national court has requested the Court of Justice to clarify that case-law established in 2006.
|
Nella presente causa, il giudice britannico chiede alla Corte di chiarire tale giurisprudenza.
|
10 |
In its judgment delivered today, the Court recalls that EU law in principle permits a Member State to apply the exemption method to nationally-sourced dividends and the imputation method to foreign-sourced dividends.
|
Nella sua sentenza odierna, la Corte ricorda che il diritto dell'Unione consente in linea di principio ad uno Stato membro di applicare ai dividendi di origine nazionale il metodo dell'esenzione e ai dividendi di origine estera il metodo dell'imputazione.
|
11 |
Those two methods may in fact generally be considered to be equivalent.
|
Infatti, può ritenersi in generale che questi due metodi siano equivalenti.
|
12 |
The Court points out, however, that that equivalence is capable of being undermined.
|
La Corte precisa però che tale equivalenza può essere compromessa.
|
13 |
Indeed, when nationally-sourced dividends were paid, they were exempt from corporation tax in the hands of the company receiving them, irrespective of the tax actually paid by the company making the distribution.
|
Infatti, nel caso di una distribuzione di dividendi di origine nazionale, questi ultimi sono esentati dall'imposta sulle società per quanto riguarda la società beneficiaria indipendentemente dall'imposta effettivamente pagata dalla società distributrice.
|
14 |
By contrast, when foreign-sourced dividends were paid, the tax credit to which the company receiving the dividends was entitled pursuant to the imputation method was determined by taking account of the effective level of taxation of the profits in the State of origin.
|
Per contro, nel caso di una distribuzione di dividendi di origine estera, il credito d'imposta di cui fruisce la società beneficiaria per effetto dell'applicazione del metodo dell'imputazione viene determinato tenendo conto del livello di imposizione effettivo sugli utili nello Stato di origine.
|
15 |
Thus, in such a situation the exemption of the nationally-sourced dividends from tax gives rise to no tax liability for the resident company which receives those dividends irrespective of the effective level of taxation to which the profits out of which the dividends have been paid were subject.
|
Pertanto, in una situazione siffatta, l'esenzione fiscale dei dividendi di origine nazionale non dà luogo ad alcun onere fiscale in capo alla società residente che li riceve, indipendentemente dal livello di imposizione effettivo cui sono stati assoggettati gli utili sulla base dei quali i dividendi sono stati pagati.
|
16 |
By contrast, application of the imputation method to foreign-sourced dividends leads to an additional tax liability so far as concerns the resident company receiving them if the effective level of taxation to which the profits of the company paying the dividends were subject falls short of the nominal rate of tax to which the profits of the resident company receiving the dividends are subject.
|
Per contro, l'applicazione del metodo dell'imputazione ai dividendi di origine estera conduce ad un onere fiscale supplementare in capo alla società beneficiaria residente, se il livello di imposizione effettivo applicato agli utili della società distributrice non raggiunge l'aliquota d'imposta nominale cui sono assoggettati gli utili della società residente beneficiaria.
|
17 |
Unlike the exemption method, the imputation method therefore does not enable the benefit of the corporation tax reductions granted at an earlier stage to the company paying dividends to be passed on to the corporate shareholder.
|
Pertanto, contrariamente al metodo dell'esenzione, il metodo dell'imputazione non consente di trasmettere alla società azionista il beneficio degli abbattimenti, in materia di imposta sulle società, concessi a monte alla società distributrice.
|
18 |
The Court nevertheless observes that the exemption and imputation methods do not immediately cease to be equivalent as soon as exceptional cases exist in which nationally-sourced dividends are exempt although the profits out of which those dividends have been paid have not been subject in their entirety to an effective level of taxation corresponding to the nominal rate of tax.
|
La Corte rileva nondimeno che l’equivalenza del metodo dell’esenzione e di quello dell’imputazione non risulta senz’altro compromessa ove sussistano casi eccezionali nei quali determinati dividendi di origine nazionale vengono esentati malgrado che gli utili sulla base dei quali tali dividendi sono stati pagati non siano stati assoggettati interamente ad un livello di imposizione effettivo corrispondente all’aliquota d’imposta nominale.
|
19 |
However, according to the information supplied by the High Court, the effective level of taxation of the profits of companies resident in the UK is lower in the majority of cases than the nominal rate of tax applicable in that Member State.
|
Tuttavia, secondo le informazioni fornite dalla High Court, il livello di imposizione effettivo sugli utili delle società residenti nel Regno Unito è inferiore nella maggior parte dei casi all'aliquota d'imposta nominale applicabile in tale Stato membro.
|
20 |
It follows that application of the imputation method to foreign-sourced dividends as prescribed by the legislation at issue does not ensure a tax treatment equivalent to that resulting from application of the exemption method to nationally-sourced dividends.
|
Ne consegue che l'applicazione del metodo dell'imputazione ai dividendi di origine estera, quale prevista dalla normativa in questione, non garantisce un trattamento fiscale equivalente a quello risultante dall'applicazione del metodo dell'esenzione ai dividendi di origine nazionale.
|
21 |
And therefore the UK legislation must be regarded as a restriction on freedom of establishment and on capital movements that is prohibited by the Treaty on the Functioning of the EU.
|
La normativa britannica deve quindi essere qualificata come restrizione della libertà di stabilimento e dei movimenti di capitali vietata dal TFUE.
|
22 |
In this context, the Court finds that the objective pursued by the national rules of preserving the cohesion of the national tax system could have been achieved by less restrictive measures.
|
La Corte constata che l'obiettivo perseguito dalla normativa nazionale, di preservare la coerenza del regime fiscale nazionale, avrebbe potuto essere raggiunto mediante misure meno restrittive.
|
23 |
It points out that the tax exemption to which a resident company receiving nationally-sourced dividends is entitled is based on the assumption that the distributed profits were taxed at the nominal rate of tax in the hands of the company paying dividends.
|
Essa sottolinea che l'esenzione fiscale di cui beneficia una società residente che percepisce dividendi di origine nazionale è fondata sull'ipotesi di un'imposizione, in capo alla società distributrice dei dividendi, gravante sugli utili distribuiti in base all'aliquota d'imposta nominale.
|
24 |
The exemption thus resembles grant of a tax credit calculated by reference to that nominal rate of tax and therefore the UK legislature, with a view to preserving the cohesion of the tax system, could also have taken account under the imputation method of the nominal rate of tax applicable to the company making the distribution and not of the tax that it had actually paid.
|
L'esenzione si avvicina dunque alla concessione di un credito d’imposta calcolato mediante riferimento a tale aliquota d’imposta nominale, così che il legislatore britannico, al fine di preservare la coerenza del regime fiscale, avrebbe potuto tener conto, anche nell'ambito del metodo dell'imputazione, dell'aliquota d'imposta nominale applicabile alla società distributrice, e non dell'imposta effettivamente pagata da tale società.
|
25 |
The referring court also wished to ascertain whether a company that is resident in a Member State and has a controlling shareholding in a company established in a third country may rely upon the Treaty provisions on the free movement of capital in order to call into question the consistency with EU law of the tax treatment which the legislation of that Member State accords to dividends received from such a subsidiary.
|
Il giudice del rinvio desidera altresì sapere se una società residente di uno Stato membro, la quale detenga una partecipazione di controllo in una società stabilita in un paese terzo, possa avvalersi delle disposizioni del Trattato relative alla libera circolazione dei capitali al fine di mettere in discussione la conformità con il diritto dell'Unione del trattamento fiscale riservato dalla legislazione del suddetto Stato membro ai dividendi pagati da tale controllata.
|
26 |
According to the Court, in a context relating to the tax treatment of dividends originating in a third country it is sufficient to examine the purpose of the tax legislation at issue in order to determine whether that legislation falls within the scope of the Treaty provisions on the free movement of capital.
|
Secondo la Corte, in un contesto relativo al trattamento fiscale di dividendi originari di un paese terzo, l'esame dell'oggetto della legislazione tributaria di cui trattasi è sufficiente per valutare se quest'ultima ricada sotto le disposizioni del Trattato relative alla libera circolazione dei capitali.
|
27 |
Where it is apparent from the purpose of such national legislation that it can only apply to those shareholdings which enable the holder to exert a definite influence on the decisions of the company concerned and to determine its activities, neither the Treaty provisions on freedom of establishment nor those on the free movement of capital may be relied upon.
|
Qualora dall'oggetto di tale legislazione nazionale risulti che essa è destinata ad applicarsi soltanto alle partecipazioni che consentono di esercitare una sicura influenza sulle decisioni della società interessata e di determinare le attività di quest’ultima, né le disposizioni del Trattato relative alla libertà di stabilimento, né quelle relative alla libera circolazione dei capitali possono essere invocate.
|
28 |
On the other hand, national rules relating to the tax treatment of dividends from a third country which, like the UK rules at issue, do not apply exclusively to situations in which the parent company exercises decisive influence over the company paying the dividends must be assessed in the light of the Treaty provisions on the free movement of capital.
|
Per contro, una normativa nazionale relativa al trattamento fiscale di dividendi originari di un paese terzo, la quale – al pari della normativa britannica in oggetto – non si applichi esclusivamente alle situazioni nelle quali la società madre esercita un’influenza determinante sulla società che distribuisce i dividendi, deve essere valutata alla luce delle disposizioni del Trattato relative alla libera circolazione dei capitali.
|
29 |
A company resident in a Member State may therefore rely on those provisions in order to call into question the legality of such rules, irrespective of the size of its shareholding in the company paying dividends established in a third country.
|
Una società residente di uno Stato membro può dunque, indipendentemente dall’entità della partecipazione da essa detenuta nella società distributrice di dividendi stabilita in un paese terzo, invocare tali disposizioni al fine di contestare la legittimità di una normativa siffatta.
|
30 |
NOTE:
|
IMPORTANTE:
|
31 |
A reference for a preliminary ruling allows the courts and tribunals of the Member States, in disputes which have been brought before them, to refer questions to the Court of Justice about the interpretation of European Union law or the validity of a European Union act.
|
Il rinvio pregiudiziale consente ai giudici degli Stati membri, nell'ambito di una controversia della quale sono investiti, di interpellare la Corte in merito all’interpretazione del diritto dell’Unione o alla validità di un atto dell’Unione.
|
32 |
The Court of Justice does not decide the dispute itself.
|
La Corte non risolve la controversia nazionale.
|
33 |
It is for the national court or tribunal to dispose of the case in accordance with the Court’s decision, which is similarly binding on other national courts or tribunals before which a similar issue is raised. |
Spetta al giudice nazionale risolvere la causa conformemente alla decisione della Corte. Tale decisione vincola egualmente gli altri giudici nazionali ai quali venga sottoposto un problema simile |