1 |
Commission clarifies existing rules on cross-border use of longer trucks
|
La Commissione chiarisce le norme sull’uso oltre frontiera di veicoli pesanti che superano le dimensioni massime
|
2 |
Vice-President Kallas, EU Commissioner responsible for Transport, has today provided the European Parliament and Council with an interpretation of the Directive on weights and dimensions of road vehicles and the conditions to be met when adjacent Member States wish to authorise longer trucks to cross the border between them.
|
Siim Kallas, Vicepresidente e Commissario responsabile per i Trasporti, ha presentato oggi al Parlamento europeo e al Consiglio un’interpretazione della direttiva sui pesi e sulle dimensioni dei veicoli stradali e le condizioni da rispettare nei casi in cui Stati membri limitrofi intendano autorizzare l’attraversamento dei loro confini ai veicoli pesanti di dimensioni più lunghe delle dimensioni massime.
|
3 |
This interpretation was sent in a letter to Mr Simpson, Chair of the Committee on Transport and Tourism of the European Parliament, following questions originally asked by the International Road Transport Union.
|
L’interpretazione è contenuta in una lettera al sig.Simpson, presidente della commissione per i trasporti e il turismo del Parlamento europeo, e fa seguito alle domande presentate inizialmente dalla IRU, Unione internazionale dei trasporti stradali.
|
4 |
Directive 96/53 on the maximum weights and dimensions of road vehicles provides for three circumstances where derogations to the maximum dimensions of the trucks can be granted.
|
La direttiva 96/53 sui pesi e sulle dimensioni dei veicoli stradali prevede la possibilità di deroghe alle dimensioni massime dei veicoli pesanti in tre casi.
|
5 |
Adjacent Member States who wish to use these derogations to authorise longer trucks to cross the border between them can only do so if specific conditions are met:
|
Gli Stati membri che intendono avvalersi di tali deroghe per autorizzare i veicoli di dimensioni più lunghe ad attraversare i rispettivi confini possono farlo esclusivamente alle seguenti condizioni:
|
6 |
- The first derogation concerns a transport operation of an indivisible load. In such a case the Member States concerned can authorise it on the basis of special permits;
|
- la prima deroga riguarda un’operazione di trasporto di carichi indivisibili, nel qual caso gli Stati membri interessati possono emettere autorizzazioni speciali;
|
7 |
- The second derogation concerns vehicles using the modular concept crossing a border, where the existing infrastructure requirements allow it.
|
- la seconda deroga riguarda l’attraversamento di frontiera da parte dei veicoli modulari purché l’infrastruttura esistente lo permetta.
|
8 |
The directive is not opposed to such transport operations insofar as the international competition is not significantly affected and the transport remains within two Member States.
|
La direttiva non si oppone a simili operazioni di trasporto a condizione che non vi siano ripercussioni significative sulla concorrenza internazionale e che il trasporto si limiti a due soli Stati membri;
|
9 |
- Finally, the third derogation concerns a journey which is part of a trial. That trial must remain local and limited in time.
|
- infine, la terza deroga riguarda operazioni di trasporto effettuale a titolo di prova, che deve essere limitata ad operazioni locali e a un determinato periodo di tempo.
|
10 |
In addition there must be no discrimination between hauliers from the Member State concerned and those from other Member States.
|
Inoltre, non ci devono essere discriminazioni tra trasportatori dello Stato membro interessato dall’operazione e quelli di altri Stati membri.
|
11 |
Moreover, these derogations should not lead to exceptional practices becoming the norm.
|
Occorre comunque evitare che l’applicazione di queste deroghe faccia sì che pratiche eccezionali diventino la norma.
|
12 |
The above has no effect in Member States which do not make use of these derogations and do not allow longer vehicles on their territory.
|
Quanto precede non ha alcuna ripercussione per gli Stati membri che non si avvalgono delle deroghe e non ammettono i veicoli di dimensioni superiori alle dimensioni massime sul loro territorio.
|
13 |
Each Member States can thus decide to allow or not to allow the use of longer vehicles on their territory, based on local circumstances and concerns.
|
Ogni Stato membro può decidere se ammettere o no sul proprio territorio i veicoli di lunghezza fuori norma in considerazione della situazione e dei vincoli locali.
|
14 |
This is in line with the principle of subsidiarity.
|
Quest’interpretazione è conforme al principio di sussidiarietà.
|
15 |
The Commission is planning to propose limited amendments to other aspects of the Directive on weights and dimensions late in 2012 (e.g.to improve the cabin design and the aerodynamic of the truck).
|
La Commissione prevede di proporre nel corso del 2012 modifiche di portata limitata ad altri aspetti della direttiva sui pesi e sulle dimensioni (ad es.per migliorare la concezione della cabina e l’aerodinamica dei mezzi pesanti).
|
16 |
This would provide an opportunity for the co-legislators to review the rules on cross border use if they wished
|
Sarà quindi l’occasione per i colegislatori di intervenire, se lo desiderano, per rivedere le norme sull’uso transfrontaliero di tali veicoli.
|
17 |
Background
|
Contesto
|
18 |
Currently, use of modular trucks is allowed in Finland and Sweden, and is being trialled in Denmark, the Netherlands and some German Länder.
|
Attualmente l’uso di veicoli modulari è autorizzato in Finlandia e in Svezia ed è oggetto di sperimentazione in Danimarca, nei Paesi Bassi e in alcuni Länder tedeschi.
|