1 |
Passenger rights: what passengers with reduced mobility need to know when travelling by air
|
Diritti dei passeggeri: che cosa devono sapere i passeggeri a mobilità ridotta quando viaggiano in aereo
|
2 |
The Commission has published guidelines clarifying the rights of disabled passengers and people with reduced mobility when they travel by air.
|
La Commissione ha pubblicato orientamenti che chiariscono i diritti dei passeggeri con disabilità e delle persone a mobilità ridotta quando viaggiano in aereo.
|
3 |
The Guidelines are published before the 2012 Olympics - one of the biggest sporting events in the world - which will take place in London this summer, specifically to facilitate the travel of participating athletes and many EU citizens with reduced mobility who still come across problems when travelling by air.
|
La scelta di pubblicare gli orientamenti prima delle Olimpiadi del 2012 - una delle maggiori manifestazioni sportive al mondo, che si terrà a Londra quest’estate - non è casuale: si tratta di facilitare gli spostamenti degli atleti che vi partecipano e di molti cittadini dell’Unione a mobilità ridotta che ancora affrontano problemi quando viaggiano in aereo.
|
4 |
The guidelines are based on a detailed assessment of the Regulation concerning the rights of disabled persons and persons with reduced mobility when travelling by air.
|
Gli orientamenti si basano su una valutazione approfondita del regolamento relativo ai diritti delle persone con disabilità e delle persone a mobilità ridotta nel trasporto aereo.
|
5 |
What is the problem?
|
Qual è il problema?
|
6 |
EU legislation on passengers' rights has been in force for more than four years now.
|
La legislazione dell’Unione sui diritti dei passeggeri è ormai in vigore da più di quattro anni.
|
7 |
However, some practical problems and uncertainties remain for air carriers and airports on the one hand and for disabled passengers and passengers with reduced mobility on the other.
|
Tuttavia, permangono problemi pratici e incertezze sia per i vettori aerei e gli aeroporti che per i passeggeri con disabilità e a mobilità ridotta.
|
8 |
There are still too many instances where passengers suffer unjustified refusal or restrictions on reservations or boarding based on unclear safety reasons (see below).
|
Ci sono ancora troppe situazioni in cui i passeggeri subiscono rifiuti o restrizioni ingiustificati per prenotazioni o imbarchi sulla base di motivi di sicurezza poco chiari (vedi sotto).
|
9 |
A significant number of passengers are not aware of their rights;
|
Molti passeggeri non sono a conoscenza dei propri diritti.
|
10 |
Only a limited percentage(around 40%) of passengers pre-notify their assistance needs before travelling.
|
Solo una parte (circa il 40%) dei passeggeri notifica le proprie necessità di assistenza prima di viaggiare.
|
11 |
This is a central problem for airports and air carriers in trying to provide assistance;
|
Questo è un problema fondamentale per aeroporti e vettori aerei impegnati a fornire l’assistenza.
|
12 |
Inconsistencies in the way the law is applied, has led to passengers facing different requirements and different limitations on different occasions when they travel in airports and airlines.
|
Incoerenze nell’applicazione delle norme fanno sì che i passeggeri si trovino ad affrontare diverse condizioni e limitazioni diverse in svariate occasioni quando transitano negli aeroporti e viaggiano sulle compagnie aeree.
|
13 |
Some examples include:
|
Ad esempio:
|
14 |
- A senior UN official was denied boarding on a flight from Heathrow to Geneva because he was unaccompanied.
|
- Un alto funzionario delle Nazioni Unite si è visto negare l’imbarco in un volo da Heathrow a Ginevra perché non aveva l’accompagnatore.
|
15 |
The official was a paraplegic frequent traveller who had travelled unaccompanied for fifteen years.
|
Si trattava di un viaggiatore frequente, abituato a viaggiare senza accompagnatore da quindici anni.
|
16 |
- 3 passengers on internal French flights were denied boarding because they were unaccompanied.
|
- Tre passeggeri di voli interni francesi si sono visti negare l’imbarco perché non avevano l’accompagnatore.
|
17 |
They later successfully challenged the decision in court.The airline and ground-handling company faced substantial fines for non-compliance.
|
Successivamente hanno ottenuto sentenze favorevoli in tribunale e sia la compagnia aerea che l’impresa di servizi a terra sono state condannate al pagamento di multe sostanziose per mancato adempimento.
|
18 |
What are the current rules?
|
Cosa prevedono le norme attuali?
|
19 |
Existing EU legislation on air passenger rights came into force in full in July 2008 (Regulation EC 1107/2006) and ensures the right to non-discrimination on the basis of disability or reduced mobility.
|
L’attuale normativa unionale sui diritti dei passeggeri del trasporto aereo è entrata pienamente in vigore nel luglio 2008 (regolamento (CE) n. 1107/2006) e garantisce il diritto a non essere discriminati sulla base della disabilità o della mobilità ridotta.
|
20 |
Disabled persons and persons with reduced mobility have the same right to travel as persons without such mobility limitations.
|
Quando viaggiano, le persone con disabilità e le persone a disabilità ridotta godono degli stessi diritti degli altri cittadini.
|
21 |
These rights include:
|
Tali diritti comprendono:
|
22 |
- The right to non-discrimination during flight reservation and on ticket purchase
|
- il diritto a non essere discriminati in fase di prenotazione del volo e di acquisto del biglietto;
|
23 |
- The right to travel on an equal footing to any other passenger
|
- il diritto a viaggiare a pari condizioni rispetto agli altri passeggeri;
|
24 |
- The right to information about safety rules applied by air carriers
|
- il diritto all’informazione sulle regole di sicurezza applicate dai vettori aerei;
|
25 |
- The right to free assistance at the airport and on-board aircraft
|
- il diritto all’assistenza gratuita in aeroporto e a bordo dell’aeromobile;
|
26 |
- The right to transport two pieces of mobility equipment free of charge
|
- il diritto al trasporto gratuito di due dispositivi di mobilità per persona.
|
27 |
In order to benefit from these rights disabled passengers and passengers with reduced mobility should be aware of the following:
|
Per poter beneficiare di questi diritti, i passeggeri con disabilità e i passeggeri a mobilità ridotta devono essere a conoscenza di alcuni meccanismi.
|
28 |
Notification of your needs for assistance to the airline, travel agent or to the tour operator at least 48 hours before the flight departure is crucial.
|
È fondamentale provvedere alla notifica delle proprie esigenze alla compagnia aerea, all’agente di viaggio o all’operatore turistico almeno 48 ore prima della partenza dell’aereo.
|
29 |
Managing bodies of airports will be informed accordingly and shall be responsible for providing assistance up to the aircraft gate and to your seat;
|
I gestori degli aeroporti ne vengono informati e hanno la responsabilità di fornire l’assistenza fino alla porta d’imbarco e al posto a sedere;
|
30 |
then the assistance is the responsibility of the airlines.
|
la successiva assistenza spetta al vettore aereo.
|
31 |
The assistance is free of charge.
|
L’assistenza è gratuita.
|
32 |
Although, pre-notification is not obligatory, it is highly recommended, to ensure that service providers (airport managers and air carriers) can organise the most appropriate assistance according to your needs and the circumstances of your trip.
|
Sebbene la notifica previa non sia obbligatoria, è fortemente consigliata per consentire ai prestatori di servizi (gestori degli aeroporti e vettori aerei) di predisporre l’assistenza più adeguata in funzione delle esigenze del passeggero e delle circostanze del viaggio.
|
33 |
Requests to transport an electric wheelchair or carriage of other potentially dangerous items must be notified to the air carrier 48 hours in advance.
|
Le richieste per il trasporto di una sedia a rotelle elettrica o di altri dispositivi potenzialmente pericolosi devono essere trasmesse al vettore aereo con 48 ore di anticipo.
|
34 |
The safety of all passengers and crew members on board is paramount.
|
La sicurezza di tutti i passeggeri e dei membri dell’equipaggio è fondamentale.
|
35 |
If air carriers deny boarding to disabled persons or persons with reduced mobility this must be based on clearly justified safety reasons.
|
Per rifiutare l’imbarco a persone con disabilità o a persone a mobilità ridotta, i vettori aerei devono basarsi su motivi di sicurezza chiaramente giustificati.
|
36 |
Since its entry into force, the Regulation has allowed easier access to air transport and a smoother travel experience for the more than 2 million disabled and reduced mobility travellers using Europe's main airports annually (2010 figures).
|
Da quando è entrato in vigore il regolamento ha consentito un accesso più facile al trasporto aereo e viaggi più agevoli a più di due milioni di persone con disabilità e a mobilità ridotta all’anno nei principali aeroporti europei (dati 2010).
|
37 |
Now, after four years of application there are some lessons learnt which have led to the publication of these guidelines to clarify some of the rights and obligations of the different actors.
|
Dopo quattro anni di applicazione, sulla base delle esperienze acquisite sono stati pubblicati questi orientamenti per chiarire alcuni diritti e obblighi dei diversi soggetti.
|
38 |
What are we proposing?
|
Che cosa proponiamo?
|
39 |
The guidelines cover travellers at all EU airports and the operations of EU carriers coming into, within and leaving the EU.
|
Gli orientamenti riguardano i viaggiatori negli aeroporti dell’UE e le operazioni dei vettori UE all’interno dell’Unione e da e per il suo territorio.
|
40 |
They also cover non-EU carriers within or leaving Europe.
|
Coprono anche le operazioni da e per l’Unione dei vettori di paesi terzi.
|
41 |
Their aim is to clarify the rules on access to air travel without discrimination whilst observing the fundamental and overriding principle of safety for all persons on-board.
|
Si tratta di chiarire le regole sull’accesso al trasporto aereo senza discriminazioni, osservando il principio fondamentale e irrinunciabile della sicurezza per tutte le persone a bordo.
|
42 |
These guidelines have been thoroughly discussed with all stakeholders:
|
Gli orientamenti sono stati attentamente discussi con tutte le parti interessate:
|
43 |
national authorities, aviation industry (airlines' and airports' organisations) as well as consumer and user associations, notably those representing disabled persons and persons with reduced mobility.
|
autorità nazionali, settore dell’aviazione (organizzazioni dei vettori e degli aeroporti) e associazioni di consumatori e utenti, in particolare quelle che rappresentano persone con disabilità e persone a mobilità ridotta.
|
44 |
They provide guidance in the form of 22 questions and answers on a variety of areas.
|
Gli orientamenti presentano le informazioni in forma di 22 domande e risposte su un ventaglio di argomenti.
|
45 |
For the purpose of this memo, we are focusing here on the most common and most practical problems.
|
Nella presente memo diamo rilievo ai problemi più comuni e prettamente pratici.
|
46 |
Who is a passenger with reduced mobility?
|
Chi è un passeggero a mobilità ridotta?
|
47 |
What is the problem with the definition?
|
Qual è il problema della definizione?
|
48 |
The definition provided in the Regulation is very broad, it covers "any person whose mobility when using transport is reduced due to any physical disability (sensory or locomotor, permanent or temporary), intellectual disability or impairment, or any other cause of disability, or age and whose situation needs appropriate attention".
|
La definizione data nel regolamento è molto generica e comprende “qualsiasi persona la cui mobilità sia ridotta, nell’uso del trasporto, a causa di qualsiasi disabilità fisica (sensoriale o locomotoria, permanente o temporanea), disabilità o handicap mentale, o per qualsiasi altra causa di disabilità, o per ragioni di età, e la cui condizione richieda un’attenzione adeguata".
|
49 |
This has led to varying interpretations as to who is considered a person with reduced mobility and therefore entitled to assistance.
|
Ne sono derivate svariate interpretazioni su quali persone vadano considerate a mobilità ridotta e possano quindi beneficiare dell'assistenza.
|
50 |
What is the guidance?
|
Qual è l’orientamento?
|
51 |
The guidelines make it clear that whilst the largest categories are disabled and elderly passengers, there are some other vulnerable citizens who are deprived of their full mobility that might need assistance depending on the circumstances of their travel.
|
Gli orientamenti precisano che sebbene le categorie principali siano i passeggeri disabili e anziani, esistono anche altri cittadini vulnerabili che non godono di una mobilità piena e potrebbero necessitare di assistenza a seconda delle circostanze del loro viaggio.
|
52 |
The guidelines underline that requests for assistance should be proportionate and adapted to the passenger's specific needs, but it is expected that assistance should be provided without undue restriction.
|
Gli orientamenti sottolineano che le richieste di assistenza devono essere proporzionate e adattarsi alle esigenze specifiche del passeggero, ma ci si attende che l’assistenza sia fornita senza restrizioni indebite.
|
53 |
In this context, it is important to note, that a passenger's mobility might be reduced at the airport, e.g. at very large airports with long distances to cover or at connecting points.
|
In questo contesto, va notato che la mobilità di un passeggero potrebbe risultare ridotta nell’aeroporto, p. es. in aeroporti molto grandi con grandi distanze da percorrere o in caso di coincidenze.
|
54 |
In such cases assistance would only be required at the airport - the mobility of these passengers would not be considered as reduced on-board a plane.
|
In questi casi, occorrerebbe fornire assistenza solo nell’aeroporto, mentre questi passeggeri non sarebbero considerati a mobilità ridotta a bordo dell'aereo.
|
55 |
What does pre-notification mean and why is it so important?
|
Che cosa significa la notifica previa e perché è importante?
|
56 |
What is the problem?
|
Qual è il problema?
|
57 |
Pre-notification is central to the airport and airline being able to provide appropriate assistance.
|
La notifica previa è essenziale per consentire all’aeroporto e al vettore di fornire un’assistenza adeguata.
|
58 |
However, currently only a limited number of passengers who need assistance pre-notify their needs prior to departure, thus depriving the service providers adequate preparation time to provide the required assistance.
|
Ma poiché attualmente pochi passeggeri bisognosi di assistenza notificano le loro esigenze prima della partenza, i prestatori di servizi spesso non hanno il tempo di prepararsi a fornire l’assistenza richiesta.
|
59 |
This is a root cause of many problems in the system.
|
Questa è una causa fondamentale di molti problemi del sistema.
|
60 |
What is the guidance?
|
Qual è l’orientamento?
|
61 |
In order to ensure the assistance providers are in a position to provide the required service at the best quality, it is essential to inform the air carrier at least 48 hours in advance of departure so that they can make the necessary preparation
|
Per garantire che i fornitori di assistenza siano in grado di prestare il servizio richiesto con la massima qualità, è essenziale informare il vettore aereo almeno 48 ore prima della partenza per consentirgli di prepararsi adeguatamente.
|
62 |
The guidelines underline that although service providers need to make reasonable efforts to assist also passengers who have not pre-notified their needs, they may give priority to those who have done so.
|
Gli orientamenti sottolineano che sebbene i prestatori di servizi debbano ragionevolmente adoperarsi per assistere anche i passeggeri che non hanno notificato le loro esigenze, possono però dare la precedenza a quelli che le hanno notificate per tempo.
|
63 |
Can passengers with reduced mobility be obliged to provide a medical certificate to get free assistance?
|
I passeggeri a mobilità ridotta possono essere obbligati a fornire un certificato medico per ottenere l’assistenza gratuita?
|
64 |
No.
|
No.
|
65 |
What is the problem?
|
Qual è il problema?
|
66 |
Some air carriers ask for medical certificates so that disabled persons and persons with reduced mobility can prove their need for assistance.
|
Alcuni vettori esigono che le persone con disabilità e a mobilità ridotta dimostrino di avere bisogno di assistenza mediante un certificato medico.
|
67 |
In some cases there are charges for the provision of assistance.
|
In alcuni casi, l’assistenza è fornita a pagamento.
|
68 |
What is the guidance?
|
Qual è l’orientamento?
|
69 |
Air carriers and services providers at airports cannot ask for such proof as a precondition for selling a ticket or for allowing the person to fly or to justify a request for assistance.
|
I vettori aerei e i prestatori di servizi negli aeroporti non possono richiedere questo tipo di prova quale condizione per la vendita di un biglietto, per consentire a una persona di volare o per giustificare una richiesta di assistenza.
|
70 |
They can only ask for medical certificates if the health and safety of the passenger, other passengers or crew-members might be at risk.
|
Possono richiedere certificati medici solo se esiste un rischio potenziale per la salute e la sicurezza del passeggero interessato, degli altri passeggeri o dei membri dell’equipaggio.
|
71 |
Assistance to disabled persons and persons with reduced mobility must be provided free of charge.
|
L’assistenza alle persone con disabilità e alle persone a mobilità ridotta deve essere fornita gratuitamente.
|
72 |
I need oxygen on-board. Can I take my own supply or will oxygen be provided by the air-carrier?
|
Chi ha bisogno di ossigeno a bordo può portarselo da sé o sarà il vettore aereo a fornirglielo?
|
73 |
What is the problem?
|
Qual è il problema?
|
74 |
Air carriers apply different rules on the transport of oxygen which leads to confusing situations for passengers who need oxygen onboard.
|
I vettori applicano regole diverse sul trasporto di ossigeno, creando confusione per i passeggeri bisognosi di ossigeno a bordo.
|
75 |
What is the guidance?
|
Qual è l’orientamento?
|
76 |
Airlines are required to carry medical equipment free of charge, subject to any relevant dangerous goods requirements.
|
I vettori hanno l’obbligo di trasportare gratuitamente i dispositivi medici, che sono eventualmente soggetti alle condizioni applicabili alle merci pericolose.
|
77 |
For example, if you need oxygen during the flight it is important to clarify directly with the air carrier whether you can bring your own oxygen supply.
|
Ad esempio, se si ha bisogno dell’ossigeno durante il volo è importante chiarire direttamente con il vettore aereo se si può portare il proprio ossigeno.
|
78 |
For safety reasons, the air carrier might not allow this or decide to provide the oxygen itself (although it is not obliged to do so).
|
Per motivi di sicurezza, il vettore potrà non autorizzare questa soluzione o decidere di fornire esso stesso l’ossigeno (ma non ne ha l’obbligo).
|
79 |
There are currently no standardised rules on the carriage of oxygen in the EU.
|
Attualmente non esistono norme uniformi per il trasporto dell’ossigeno nell’UE.
|
80 |
The guidelines therefore underline that airlines are entitled to set their own requirements for the carriage of oxygen based on safety reasons.
|
Pertanto, gli orientamenti sottolineano che le compagnie aeree hanno la facoltà di stabilire requisiti propri per il trasporto dell’ossigeno, fondati su motivi di sicurezza.
|
81 |
However, this information must be clearly available to passengers.
|
Tuttavia, questa informazione deve essere chiaramente disponibile ai passeggeri.
|
82 |
If the air carrier provides oxygen, the guidelines state that this should be done at a reasonable price.
|
Se il vettore aereo fornisce l’ossigeno, gli orientamenti indicano che deve applicare prezzi ragionevoli.
|
83 |
Must passengers with reduced mobility always be accompanied?
|
I passeggeri a mobilità ridotta devono essere sempre accompagnati?
|
84 |
No.
|
No.
|
85 |
What is the problem?
|
Qual è il problema?
|
86 |
Some carriers unjustifiably deny boarding to disabled persons or persons with reduced mobility if they are not accompanied,
|
Alcuni vettori rifiutano l’imbarco senza motivo a persone con disabilità o a mobilità ridotta non accompagnate.
|
87 |
What is the guidance?
|
Qual è l’orientamento?
|
88 |
If you are self-reliant, the norm is that you are able to travel alone.
|
Secondo le regole, chi è autonomo può viaggiare da solo.
|
89 |
Reduced mobility is not a reason for an air carrier to require a disabled person or person with reduced mobility to be accompanied.
|
La mobilità ridotta non consente a un vettore di imporre a una persona con disabilità o a una persona a mobilità ridotta di avere un accompagnatore.
|
90 |
A passenger can be required to be accompanied by another person only if it is clear that the passenger cannot meet the appropriate safety requirements.
|
È lecito esigere che un passeggero sia accompagnato da un’altra persona solo se risulta chiaramente che non può soddisfare i pertinenti requisiti di sicurezza.
|
91 |
If I travel with an accompanying person, will the person need to purchase a ticket and can the person sit next to me?
|
Se si viaggia con un accompagnatore, questi dovrà acquistare un biglietto? Si avranno posti vicini?
|
92 |
What is the problem?
|
Qual è il problema?
|
93 |
Air carriers have different policies with regard to whether accompanying persons of disabled passengers and passengers with reduced mobility have to pay for their seat.
|
I vettori aerei hanno regole diverse sull’eventuale pagamento del biglietto per gli accompagnatori di passeggeri con disabilità e di passeggeri a mobilità ridotta.
|
94 |
There have also been situations where the accompanying persons could not sit next to the passengers who needed assistance, despite the Regulation stating that 'all reasonable efforts' should be made to do so.
|
In alcune situazioni l’accompagnatore non ha potuto sedersi vicino al passeggero bisognoso di assistenza, nonostante il regolamento reciti che "ogni sforzo ragionevole" debba essere effettuato a tal fine.
|
95 |
What is the guidance?
|
Qual è l’orientamento?
|
96 |
The Regulation does not specify whether the seat for an accompanying person is to be offered for free or at a reduced price.
|
Il regolamento non specifica se il posto dell’accompagnatore debba essere offerto a titolo gratuito o a tariffa ridotta.
|
97 |
The guidelines therefore leave this to the air carriers' discretion.
|
Di conseguenza, gli orientamenti lasciano questa decisione al vettore.
|
98 |
However, for some carriers this is part of their customer service.
|
Tuttavia, per alcuni vettori si tratta di un elemento del loro servizio ai clienti.
|
99 |
The guidelines underline that whatever carriers' policies are in this respect, they need to provide transparent information to passengers.
|
Gli orientamenti sottolineano che indipendentemente dalla pratica corrente dei vettori, questi devono fornire ai passeggeri informazioni complete.
|
100 |
Information must also be available if there are particular safety restrictions on seating for disabled persons and persons with reduced mobility - e.g. for example seats where they may impede emergency evacuation.
|
È anche necessario che siano disponibili informazioni su eventuali particolari restrizioni di sicurezza sui posti a sedere per le persone disabili e a mobilità ridotta, come ad esempio posti che non possono occupare perché ostacolerebbero l’evacuazione di emergenza.
|
101 |
With regard to seating accompanying persons next to the disabled passenger or passenger with reduced mobility, the PRM Regulation (EC Regulation 1107/2006) puts a clear obligation on air carriers to make all reasonable efforts to do so.The guidelines underline this point.
|
Per quanto riguarda la disponibilità di un posto vicino al passeggero con disabilità o a mobilità ridotta per la persona di accompagnamento, il regolamento (CE) n.1107/2006 dispone chiaramente che i vettori devono effettuare ogni sforzo ragionevole in tal senso e ciò è messo in rilievo anche negli orientamenti.
|
102 |
Will my mobility equipment be transported for free?
|
Le attrezzature per la mobilità sono trasportate gratuitamente?
|
103 |
What is the problem?
|
Qual è il problema?
|
104 |
Disabled persons and persons with reduced mobility are not always aware of the rules applicable to the transport of mobility equipment.
|
Le persone con disabilità e le persone a mobilità ridotta non sono sempre a conoscenza delle regole che si applicano al trasporto delle attrezzature per la mobilità.
|
105 |
This can lead to conflicting situations at the airport.
|
Possono derivarne situazioni di conflitto in aeroporto.
|
106 |
Under the PRM Regulation, you are entitled to have two pieces of mobility equipment transported for free.
|
Secondo il regolamento, una persona con disabilità o a mobilità ridotta ha diritto al trasporto gratuito di due dispositivi di mobilità.
|
107 |
What is the guidance?
|
Qual è l’orientamento?
|
108 |
The guidelines underline that passengers and passengers with reduced mobility are allowed to have two pieces of mobility equipment transported for free.
|
Gli orientamenti sottolineano che i passeggeri con disabilità e a mobilità ridotta hanno diritto al trasporto gratuito di due dispositivi di mobilità.
|
109 |
A passenger using an electric wheelchair must notify the carrier at least 48 hours in advance.
|
Un passeggero che fa uso di una sedia a rotelle elettrica deve informarne il vettore con almeno 48 ore di anticipo.
|
110 |
The guidelines further underline that recognised guide and assistance dogs shall travel within the cabin subject to appropriate prior notice.
|
Gli orientamenti precisano ulteriormente che i cani guida e i cani da assistenza riconosciuti possono viaggiare in cabina previa notifica al vettore.
|
111 |
As for any passenger, sports equipment which is not mobility equipment is covered by the airlines' general rules on luggage
|
Come avviene per tutti i passeggeri, gli equipaggiamenti sportivi che non sono dispositivi di mobilità sono disciplinati dalle norme generali sui bagagli in vigore presso la compagnia aerea.
|
112 |
What should I do if I feel an air carrier or an airport does not respect my rights?
|
Che cosa occorre fare se un vettore aereo o un aeroporto non rispetta i diritti del passeggero?
|
113 |
What is the problem?
|
Qual è il problema?
|
114 |
Passengers are often not aware of the steps to take if they feel that their rights have not been respected and they want to complain.
|
Spesso i passeggeri non sanno come regolarsi quando ritengono che i loro diritti non siano stati rispettati e desiderano reclamare.
|
115 |
What is the guidance?
|
Qual è l’orientamento?
|
116 |
The guidelines clarify that:
|
Gli orientamenti specificano che:
|
117 |
If you consider that your rights have not been respected, you should first bring the matter to the attention of the airport manager or the air carrier.
|
se si ritiene che i propri diritti siano stati violati, occorre rivolgersi in primo luogo al gestore dell’aeroporto o al vettore aereo;
|
118 |
If you are unsatisfied with their responses, you may lodge a complaint with the competent national enforcement body (NEB) whose role is to ensure that transport operators are treating all passengers in accordance with their rights.
|
in caso di risposta insoddisfacente è possibile sporgere reclamo presso l’organismo nazionale competente per l’applicazione della normativa, incaricato di garantire il rispetto dei diritti dei passeggeri da parte degli operatori dei trasporti.
|
119 |
The list of enforcement bodies can be found under the link
indicated below. |
L’elenco degli organismi si trova all’indirizzo sotto indicato. |
120 |
What are the next steps?
|
Quali sono le prossime tappe?
|
121 |
The guidelines, which will be made public, will assist air carriers and airports to improve the application of the Regulation and thus further facilitate air travel for disabled persons and persons with reduced mobility.
|
Gli orientamenti, che saranno resi pubblici, aiuteranno i vettori aerei e gli aeroporti a migliorare l’applicazione del regolamento, facilitando in tal modo i viaggi in aereo delle persone con disabilità e delle persone a mobilità ridotta.
|
122 |
They should also help NEBs with regard to the enforcement of the Regulation.
|
Dovrebbero anche aiutare gli organismi nazionali competenti nell’applicazione del regolamento.
|
123 |
They will in particular provide a real added value to the increased travel activity by disabled persons and persons with reduced mobility expected for the Olympics and Paralympics.
|
In particolare, forniranno un reale valore aggiunto al trasporto delle persone con disabilità e delle persone a mobilità ridotta, che si prevede debba intensificarsi in occasione delle Olimpiadi e delle Paralimpiadi.
|