1 |
Invitation letter of President Van Rompuy to the Informal dinner of the members of the European Council
|
Lettera d'invito del presidente Van Rompuy al pranzo informale dei membri del Consiglio europeo
|
2 |
I look forward to seeing you at our informal dinner on 23 May.
|
Mi rallegro alla prospettiva di incontrarLa in occasione del pranzo informale del 23 maggio.
|
3 |
The reason I called this meeting is very simple.
|
Il motivo per cui ho convocato questa riunione è molto semplice.
|
4 |
A lot has happened since we last met at the beginning of March and this is the appropriate time to hold an open and informal exchange of views among us on how we can boost growth and jobs across the EU.
|
Dalla nostra ultima riunione di inizio marzo vi sono stati notevoli sviluppi ed è ora il momento opportuno per procedere insieme ad uno scambio di opinioni aperto e informale su come possiamo rilanciare la crescita e l'occupazione in tutta l'Unione europea.
|
5 |
The idea is not at this stage to draw conclusions or take decisions but to prepare politically for decisions at the June European Council in the best possible manner.
|
Non si tratta in questa fase di trarre conclusioni o prendere decisioni bensì di preparare nel miglior modo possibile a livello politico le decisioni del Consiglio europeo di giugno.
|
6 |
If we have a common understanding on the main elements of a growth agenda at the end of our dinner, we can move things forward so that we can take decisions in June.
|
Se al termine del pranzo riusciremo ad avere una percezione comune dei principali elementi di un'agenda per la crescita, saremo in grado di progredire in modo da poter prendere decisioni in giugno.
|
7 |
Over the past two or three years we have put in place a comprehensive strategy for sustainable growth containing various key elements:
|
Negli ultimi due o tre anni abbiamo messo a punto una strategia globale per una crescita sostenibile che comprende vari elementi chiave:
|
8 |
crisis management measures, fiscal consolidation, regulatory reform, and structural reforms in the framework of the Europe 2020 Strategy.
|
misure di gestione delle crisi, risanamento di bilancio, riforma della regolamentazione e riforme strutturali nel quadro della strategia Europa 2020.
|
9 |
Some of these elements have been more visible (and at times painful), while others are less visible and will only bear fruit over time.
|
Alcuni di tali elementi sono stati più visibili (e talvolta dolorosi), mentre altri sono meno visibili e produrranno frutti solo con il tempo.
|
10 |
We have to stay the course because there are no quick fix solutions.
|
Dobbiamo mantenere la rotta poiché non esistono soluzioni già pronte.
|
11 |
That is why I insist so much on implementing what we have already decided, as I did in my letter of 26 April.
|
Per tale motivo insisto tanto, come nella mia lettera del 26 aprile, sulla messa in atto di ciò che abbiamo già deciso.
|
12 |
But it is also true that the time has come to put more emphasis on the measures more directly linked to encouraging growth and jobs, in the continuation of our January summit, and to discuss in the most constructive manner innovative, or even controversial, ideas.
|
Ma è anche vero che è giunto il momento di porre maggiormente l'accento sulle misure più direttamente connesse alla promozione della crescita e dell'occupazione, sulla scia del nostro vertice di gennaio, e di discutere nella maniera più costruttiva idee innovative o anche controverse.
|
13 |
In line with the above, I suggest to focus our dinner on the following building blocks for a strategy for growth, which are also convincingly set out in the Commission's 9 May communication:
|
In linea con quanto precede, propongo di concentrarci durante il pranzo sui seguenti elementi di base di una strategia per la crescita, esposti in modo convincente nella comunicazione della Commissione del 9 maggio:
|
14 |
-
Sound national economic policies:
|
-
Politiche economiche nazionali sane:
|
15 |
the European Semester, including the "Six Pack", constitutes the cornerstone for maintaining a growth-friendly fiscal consolidation strategy and for avoiding macro-economic slippages.
|
il semestre europeo, incluso il "six-pack", costituisce il fondamento essenziale per mantenere una strategia di risanamento di bilancio favorevole alla crescita e per evitare slittamenti macroeconomici.
|
16 |
Together with other legal instruments, it provides us with the right framework to ensure that fiscal consolidation and growth mutually reinforce each other.
|
Insieme ad altri strumenti giuridici, ci fornisce il giusto quadro per assicurare che il risanamento di bilancio e la crescita si rafforzino reciprocamente.
|
17 |
The President of the Commission could in this context provide us with a preliminary assessment of the National Reform Programmes (including the measures taken under the Euro Plus Pact) and look ahead to the package of proposals the Commission will adopt on 30 May.
|
Il presidente della Commissione potrebbe in tale contesto fornirci una valutazione preliminare dei programmi nazionali di riforma (incluse le misure adottate nel quadro del Patto euro plus) e una panoramica del pacchetto di proposte che la Commissione adotterà il 30 maggio.
|
18 |
-
EU policies bringing added value:
|
-
Politiche dell'UE che apportano valore aggiunto:
|
19 |
here, the emphasis is primarily on the measures foreseen under the Single Market Act programme, which the Danish Presidency pushes forward as much as possible and where your help is needed to overcome obstacles in the sectoral Council formations.
|
al riguardo l'accento è posto anzitutto sulle misure previste dal programma stabilito dall'Atto per il mercato unico che la presidenza danese sta portando avanti quanto più possibile e per il quale occorre il Suo aiuto per superare gli ostacoli nelle formazioni settoriali del Consiglio.
|
20 |
I highlighted some of the key files in my April letter, but let me here just repeat how important it is that we finally complete work on the European patent, where only the seat problem remains.
|
Nella mia lettera di aprile ho evidenziato alcuni dei fascicoli fondamentali, ma desidero ribadire in questa sede quanto sia importante che concludiamo infine i lavori sul brevetto europeo, riguardo al quale rimane aperto soltanto il problema della sede.
|
21 |
The Energy Efficiency Directive is another crucial dossier on which we must ensure rapid progress.
|
La direttiva sull'efficienza energetica è un altro fascicolo essenziale sul quale dobbiamo assicurare rapidi progressi.
|
22 |
I would also mention trade as a provider of growth and jobs.
|
Voglio citare anche il commercio, foriero di crescita e occupazione.
|
23 |
The EU is in the process of negotiating major agreements with important partners.
|
L'UE sta negoziando accordi di rilievo con partner importanti.
|
24 |
There are of course delicate issues involved here relating to specific sectors, but at the same time the EU as the leading exporter in the world has a lot to gain from opening new markets.
|
Al riguardo sussistono ovviamente questioni delicate concernenti settori specifici, ma al tempo stesso l'UE, nella sua veste di primo esportatore mondiale, ha molto da guadagnare dall'apertura di nuovi mercati.
|
25 |
-
Measures improving the financing of the economy:
|
-
Misure che migliorano il finanziamento dell'economia:
|
26 |
under this heading, various interesting ideas have been floated over the past months and some of them are already being actively pursued.
|
al riguardo sono state ventilate negli ultimi mesi diverse idee interessanti, alcune delle quali sono già perseguite attivamente.
|
27 |
I would mention first the EIB, which could be better mobilized to support SMEs and key infrastructure through an increase in its capital and a strengthening of existing joint instruments (Risk Sharing Finance Facility; Loan guarantee for Transport).
|
Penso innanzi tutto alla BEI che potrebbe essere meglio mobilitata per sostenere le PMI e le infrastrutture chiave attraverso l'aumento del suo capitale e il rafforzamento degli strumenti congiunti esistenti (meccanismo di finanziamento con ripartizione dei rischi; strumento di garanzia dei prestiti nel settore dei trasporti).
|
28 |
It is also urgent to put into place the Project Bond pilot phase.
|
Urge altresì avviare la fase pilota dei prestiti obbligazionari per il finanziamento di progetti.
|
29 |
More generally, EU structural funds should be better focused on competitiveness and convergence.
|
Più in generale, occorre concentrare meglio i fondi strutturali dell'UE su competitività e convergenza.
|
30 |
There is scope to do this already now, but we should also ensure in the upcoming MFF negotiations that EU funds are better geared to help growth and jobs.
|
Vi è la possibilità di farlo già da ora, ma dovremmo inoltre assicurare che nei negoziati sul prossimo quadro finanziario pluriennale i fondi dell'UE siano meglio orientati a sostegno di crescita e occupazione.
|
31 |
Then we have the difficult issue of a possible FTT.
|
Vi è poi la difficile questione di un'eventuale imposta sulle transazioni finanziarie.
|
32 |
I am fully aware of the divergences of views there are on this subject, but we should not shrink from exchanging views and hopefully finding a pragmatic way forward.
|
Sono pienamente consapevole delle divergenze di opinione esistenti su questo tema ma non dobbiamo rifuggire dal confronto di idee nel tentativo di trovare auspicabilmente una soluzione pragmatica.
|
33 |
-
Measures to strengthen job-creation:
|
Misure che potenziano la creazione di posti di lavoro:
|
34 |
this relates both to national and EU policies.
|
questo tema interessa le politiche sia nazionali che dell'UE.
|
35 |
In order to promote a job-rich recovery we will need to make concrete reforms and take measures to support labour demand and job-creation in key sectors of the economy.
|
Per promuovere una ripresa fonte di occupazione dovremo attuare riforme concrete e adottare misure che sostengano la domanda di manodopera e la creazione di posti di lavoro in settori chiave dell'economia.
|
36 |
Reforms must go hand-in-hand with investment - EU funds can play an important role in this regard.
|
Le riforme devono andare di pari passo con gli investimenti e i fondi dell'UE possono svolgere un ruolo importante al riguardo.
|
37 |
We must further use the European Semester to reinforce the coordination of our employment policies.
|
Dobbiamo continuare ad usare il semestre europeo per potenziare il coordinamento delle nostre politiche occupazionali.
|
38 |
National Job Plans should be fully used to better stimulate synergies between national and European instruments.
|
I piani nazionali per l'occupazione dovrebbero essere sfruttati appieno per meglio stimolare le sinergie tra gli strumenti nazionali ed europei.
|
39 |
In this connection, the President of the Commission will inform us on the work the Commission is carrying out with eight Member States who have particularly high youth unemployment.
|
Al riguardo, il presidente della Commissione ci informerà sui lavori che questa istituzione sta svolgendo con otto Stati membri il cui tasso di disoccupazione giovanile è particolarmente elevato.
|
40 |
More generally, we should look at ways of overcoming the "skills mismatch" and the "geographic mismatch".
|
Più in generale, dovremmo esaminare soluzioni per superare lo squilibrio tra domanda e offerta di competenze e lo squilibrio geografico.
|
41 |
We should for instance develop the EURES portal into a European employment services, improve the recognition of professional qualifications, better support mobile workers, facilitate the portability of pension and other rights and systematically chart future skills needs.
|
Dovremmo, ad esempio, trasformare il portale EURES in un servizio europeo dell'occupazione, migliorare il riconoscimento delle qualifiche professionali, sostenere meglio i lavoratori mobili, facilitare la trasferibilità dei diritti a pensione e di altro tipo e prevedere sistematicamente il futuro fabbisogno di competenze.
|
42 |
Since we are not going to take any final decisions on any of these themes at our informal dinner, I encourage you to engage in as open and frank an exchange as possible, with a view to moving ahead efficiently and constructively towards a credible package in June.
|
Poiché durante il pranzo informale non saranno adottate decisioni definitive su nessuno di questi argomenti, La incoraggio ad avviare uno scambio quanto più aperto e franco possibile al fine di procedere in modo efficiente e costruttivo verso un pacchetto credibile in giugno.
|
43 |
In this context, I also believe that there should be no taboos concerning the longer term perspective.
|
A questo proposito sono inoltre del parere che non debbano sussistere tabù riguardo alla prospettiva a più lungo termine.
|
44 |
It is not too early to think ahead and to reflect on possible more fundamental changes within the EMU.
|
Non è troppo presto per guardare avanti e riflettere su eventuali modifiche più fondamentali all'interno dell'UEM.
|
45 |
In many ways, the perspective of moving towards a more integrated system would increase confidence in the euro and the European economy generally.
|
Per molti versi, la prospettiva di evolvere verso un sistema più integrato accrescerebbe la fiducia nell'euro e nell'economia europea in generale.
|
46 |
At the very end of our dinner, I propose that we discuss recent developments in the eurozone.
|
Propongo di riservare la fine del pranzo alla discussione dei recenti sviluppi nella zona euro.
|
47 |
I very much look forward to greeting you in Brussels on 23 May. |
Attendo con grande interesse di incontrarLa a Bruxelles il 23 maggio. |