|
TESTO ORIGINALE
(in rosso gli errori) |
CORREZIONE |
TRADUZIONE ITALIANA |
1 |
Hello,
|
Hello, |
Salve |
2 |
my name is
Francesco. I’d like to do some considerations
[T2, G2] about the first issue of your mag.
[M1 colloquiale: va bene nel parlato normale ma suona strano in una
lettera, specialmente se ripetuto. Consiglio di usare la forma non
abbreviata “magazine”] |
My name is
Francesco, and I’m writing to let you know what I thought of the first issue
of your magazine.
|
Il mio nome è
Francesco e sto scrivendo per farvi sapere quello che ho pensato del primo
numero della vostra rivista. |
3 |
I decided to write this mail in English, although my
English is very bad [T1] First of all, thank you for this
good idea of yours! [T1: non è scorretto
ma suona innaturale e “of yours” è superfluo. Vedi la mia versione] |
I am writing this
letter in English, despite the fact that my English isn’t very good. First
of all, thank you for your great idea! |
Sto scrivendo
questa lettera in inglese nonostante il fatto che il mio inglese non sia
molto buono. Innanzitutto, grazie per la vostra grande idea. |
4 |
I found it very
very exciting and interesting, I’m enthusiast of it.
[G2 si deve dire “I’m really enthusiastic/excited about it”] |
I think it’s very
interesting and I’m really excited about it. |
Penso che sia
veramente interessante e ne sono veramente entusiasta. |
5 |
My biggest
problem is my lack of time, but with this mag of yours, I can - at last -
organize my new course of studies in the best way.
[T1] |
My biggest problem
is that I don’t have enough time to study, but with your magazine I can –
finally - study in a more efficient manner. |
Il mio maggiore
problema è che non ho abbastanza tempo per studiare ma con la vostra rivista
finalmente posso studiare in un modo più efficiente. |
6 |
I
studeid [S2] English at school
in a bad way [T2, V2] and only for two
years; in plain words, [T2]
I have to admit that I learnt almost nothing.
[T0] |
I studied English
at school but the lessons weren’t very helpful and I only studied it for two
years. I have to admit I hardly learnt anything. |
Ho studiato inglese
a scuola ma le lezioni non erano molto utili e l’ho studiato solo per 2
anni. Devo ammettere di non aver quasi imparato nulla. |
7 |
But
I forgot nothing of all that I studied at school
[T0] because when I was a punk I used to read and translate all the texts
of the UK and US punk songs because in punk music the message of the songs
is the most important thing. |
However, I
remembered everything I studied at school because when I was a punk I used
to read and translate all the lyrics of the UK and US punk songs. In punk
music the message of the songs is the most important thing. |
Comunque ricordo
tutto ciò che ho studiato a scuola perché quand’ero un punk avevo
l’abitudine di leggere e tradurre tutti i testi delle canzoni punk inglesi e
americane. Nella musica punk il messaggio delle canzoni è la cosa più
importante. |
8 |
And now? Now
I’m forced [IN1] to learn English
because I’m a Pagan and my UK and US friends sent me a lot of mags and books
of [V2
Usate “about” (o “on”) quando si tratta di specificare l’argomento di libri
o riviste.] Pagan culture and Pagan religion, |
And now? I have to
learn English because I’m a Pagan and my UK and US friends send me a lot of
books and magazines about Pagan culture and the Pagan religion. |
Ed ora? Devo
imparare l’inglese perché sono un pagano e i miei amici UK e US mi mandano
un sacco di libri e riviste sulla cultura e religione pagana. |
9 |
so I started to
buy some books and to spread [V3 – la
parola giusta è “spend”] a lot of money to
improve my English [IN1], but
I realized soon [P2] that
I couldn’t improve it [IN2].
|
I bought some books
and spent a lot of money on trying to improve my English, but I soon
realised I wasn’t getting anywhere. |
Ho comprato un po’
di libri e ho speso un sacco di soldi cercando di migliorare il mio inglese
ma mi sono subito accorto che stavo perdendo il mio tempo. |
10 |
So I started to
follow the lessons of the courses that the Italian newspapers give people
as a present
[V2 la parola present non si usa in questo contesto - vedi la mia
versione] |
I started to follow
the lessons in the courses that come free with certain Italian newspapers,
|
Ho iniziato a
seguire le lezioni dei corsi che vengono regalati da certi quodiani italiani
|
11 |
and
in these days I’m [T2, G2] finishing
[G1] the course “Quattro lingue. Per vincere in Europa” by “La
Repubblica”. |
and I’ve almost
finished the “Quattro lingue. Per vincere in Europa” course given with “La
Repubblica”. |
e ho quasi
terminato il corso “Quattro lingue per vincere in Europa” dato in omaggio
con Repubblica. |
12 |
To me [T1]
this is a good course, thank to it
[S1, T2 si dice “thanks to it”] I
learnt [G1 – tempo sbagliato]
more than 1000 [A1] of new
words, but I noticed that something was wrong. |
I think it’s a good
course: it’s helped me learn thousands of new words, but I am still having
problems. |
Penso che sia un
buon corso: mi ha aiutato a imparare migliaia di parole nuove ma ho ancora
dei problemi. |
13 |
I wrote
in a notebook [P1] all the words that I
didn’t know, but soon I realized [P1]
that I was learning new words that I couldn’t use. |
I began writing all
the words I didn’t know in a notebook, but I soon realised that I was
learning words that I didn’t know how to use correctly. |
Ho cominciato a
scrivere tutte le parole che non conoscevo in un notes ma mi sono presto
reso conto del fatto che stavo imparando delle parole che non sapevo usare
correttamente. |
14 |
I
wanna [V2, A3] mean:
e.g. [A2] I learnt the verb “to
appeal”. When I tried to write some sentences with this new verb, I realised
that all my sentences were wrong because I haven’t
notice [G2- tempo e declinazione sono sbagliati] that
after that verb I have to add “to”. |
For example: I
learnt the verb “to appeal”. When I tried to write some sentences using this
verb, I realised that all my sentences were wrong because I hadn’t noticed
that I have to add “to” after the verb. |
Per esempio: ho
imparato il verbo “to appeal”. Quando ho cercato di scrivere delle frasi
usando questo verbo, mi sono reso conto che tutte le mie frasi erano
sbagliate perché non avevo notato che devo aggiungere il “to” dopo il verbo. |
15 |
So I started to
write near the new words a sentence [P3]
with the new word within it as
[O2] example. |
So I got used to
writing a sentence containing the new word next to the word in question.
|
Così ho preso
l’abitudine di scrivere accanto ad ogni nuova parola una frase che la
contiene. |
16 |
So: it’s
important to widen our own [A1]
vocabulary, but it’s still [V2] more
important to learn how to use it, |
So I think it’s
important to widen your vocabulary, but knowing how to use it is even more
important. |
Così penso che sia
importante ampliare il proprio vocabolario ma sapere come usarlo è ancora
più importante. |
17 |
and I think that
this is possible only [P1, O2 – bisogna
dire “only possible by…”] reading pages taken from
the [A] real life, as you do in your
magazine. |
I think this can
only be achieved by reading real life text, which is what your magazine
provides. |
Penso che ciò si
possa ottenere leggendo del materiale di vita reale, che è quello che la
vostra rivista offre. |
18 |
So, what’s my
aim? I’d like to read the [A2] books and
the [A2] mags
without getting mad too much
[P2, V1, A2: si deve dire “without getting too mad”: NB:
“mad” non ha lo stesso significato in inglese e americano. In inglese
significa “pazzo”, in americano anche “arrabbiato”. Ho reso il concetto con
“frustrated”, perché penso che Francesco volesse dire quello]
|
So, what do I want
to achieve? I’d like to be able to read books and magazines without getting
too frustrated,
|
Dunque, cos’è che
desidero raggiungere? Mi piacerebbe essere capace di leggere libri e riviste
senza incontrare troppe difficoltà
|
19 |
and to
communicate with my friends in a fluent way.
[IN1] |
and be able to
communicate with my friends fluently. |
ed essere in grado
di parlare correntemente con i miei amici. |
20 |
Concerning
pronunciation, I think that it isn’t possible
[T1] to learn it without going abroad, |
I don’t think you
can learn pronunciation without going abroad. |
Non penso che si
possa imparare la pronuncia senza andare all’estero. |
21 |
I sometimes
see [V2 – per TV e trasmissioni
televisive si usa sempre “watch”, mai “see”!] MTV and I don’t
understand a thing! |
I watch MTV
sometimes and I don’t understand anything. |
Qualche volta vedo
MTV e non capisco nulla. |
22 |
Some days ago [T2] I called a friend
of mine who lives in U.S. I
couldn’t understand absolutely [A2]
anything! |
A few days ago I
called a friend of mine who lives in the US. I couldn’t understand a word. |
Qualche giorno fa
ho chiamato un mio amico che abita negli Stati Uniti. Non sono riuscito a
capire niente. |
23 |
Excuse me for my
long letter, my English is awful, but I’m sure that you’ll
understand all [T3, V2 – tutto, in casi
come questi, va tradotto con “everything”] |
Sorry this is such
a long letter, my English is awful but I’m sure you’ll be able to understand
me! |
Mi scuso per la
lettera così lunga, il mio inglese è orribile ma sono sicuro che potrete
comprendermi. |
24 |
See you on [V1- si dice “in”]
the next issue of “English 4 Life”. Blessed be
[V1] Non è sbagliato ma estremamente insolito e sconsiglio i lettori
dall’usarlo in una lettera o email sia di tipo formale che informale. Come
saluto informale al termine di una lettera o email usate: regards, bye,
love, take care, bye for now etc.] |
See you in the next
issue of English4Life |
Arrivederci al
prossimo numero di English4Life. |