TESTI PARALLELI – Concentrazioni: la Commissione autorizza, a determinate condizioni, l’acquisizione del controllo congiunto di INWIT da parte di Telecom Italia e Vodafone

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 6 marzo 2020

Mergers: Commission clears acquisition of joint control over INWIT by Telecom Italia and Vodafone, subject to conditions
Concentrazioni: la Commissione autorizza, a determinate condizioni, l’acquisizione del controllo congiunto di INWIT da parte di Telecom Italia e Vodafone

The European Commission has approved, under the EU Merger Regulation, the proposed acquisition of joint control over INWIT by Telecom Italia and Vodafone.
La Commissione europea ha approvato, ai sensi del regolamento UE sulle concentrazioni, il progetto di acquisizione del controllo congiunto di INWIT da parte di Telecom Italia e Vodafone.

The approval is conditional on full compliance with a commitments package offered by Telecom Italia and Vodafone.
L’approvazione è subordinata al pieno rispetto di un pacchetto di impegni offerto da Telecom Italia e Vodafone.

Executive Vice-President Margrethe Vestager, in charge of competition policy, said:
La Vicepresidente esecutiva Margrethe Vestager, Commissaria responsabile per la Concorrenza, ha dichiarato:

“Fast roll-out of 5G technology in Italy will benefit Italian consumers and businesses.
“La rapida diffusione della tecnologia 5G in Italia andrà a beneficio dei consumatori e delle imprese italiane.

Today we approve the creation of a joint venture between two mobile operators who are planning to combine their telecommunication towers to jointly achieve this objective, without compromising retail and wholesale competition.”
Oggi approviamo la creazione di una joint venture tra due operatori di telefonia mobile che intendono mettere in comune le loro torri di trasmissione per raggiungere insieme questo obiettivo senza compromettere la concorrenza sul mercato al dettaglio e all’ingrosso.”

Telecom Italia and Vodafone are both active in the provision of mobile and fixed telecommunications services to consumers and businesses in Italy.
Telecom Italia e Vodafone sono entrambe attive nella fornitura di servizi di telecomunicazione mobile e fissa a consumatori e imprese in Italia.

INWIT is a joint venture which will bring together Telecom Italia’s and Vodafone Italia’s telecommunication towers located in Italy and will rent space on these towers mainly to telecommunication operators.
INWIT è una joint venture che aggregherà le torri di trasmissione di Telecom Italia e Vodafone ubicate in Italia e affitterà spazi su queste torri principalmente ai gestori delle telecomunicazioni.

The Commission’s merger investigation
L’indagine della Commissione sulla concentrazione

The Commission found that the proposed transaction, as originally notified, would have combined under the ownership of Telecom Italia and Vodafone a very large pool of towers.
La Commissione ha rilevato che l’operazione proposta, come inizialmente notificata, avrebbe aggregato un grosso numero di torri sotto il controllo proprietario di Telecom Italia e Vodafone.

The Commission had concerns that this could:
La Commissione temeva che questa operazione avrebbe potuto: Continue reading

TESTI PARALLELI – Premiare l’eccellenza del giornalismo che tratta di sviluppo sostenibile: aperti i termini per la partecipazione al premio Lorenzo Natali 2020

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 10 febbraio 2020

Rewarding excellence in sustainable development journalism: Apply today for the 2020 Lorenzo Natali Media Prize
Premiare l’eccellenza del giornalismo che tratta di sviluppo sostenibile: aperti i termini per la partecipazione al premio Lorenzo Natali 2020

Journalists covering development can apply from today for the European Commission’s Lorenzo Natali Media Prize until 15th March.
Da oggi fino al 15 marzo potranno candidarsi al premio Lorenzo Natali della Commissione europea

The Prize rewards journalists from around the globe for their online, print or audio-visual reporting of stories of human achievements and perseverance around sustainable development issues.
giornalisti di tutto il mondo che si occupano di sviluppo sostenibile raccontando online, su carta o su dispositivi audio-video storie di successo e perseveranza;

Their stories bring injustices to light and compel us to act.
storie che portano alla luce le ingiustizie e ci obbligano ad agire.

To mark the launch, Commissioner for International Partnerships, Jutta Urpilainen said:
Per l’occasione la Commissaria per i Partenariati internazionali, Jutta Urpilainen, ha dichiarato:

“Every year, the Lorenzo Natali Media Prize recognises journalists’ contribution to building more sustainable, fair and prosperous societies and speaking truth to power.
“Ogni anno il premio intitolato a Lorenzo Natali riconosce il contributo dei giornalisti alla costruzione di società più sostenibili, eque e prospere, a chi dà voce alla verità contro i potenti.

Their human stories help to shed light and search solutions to poverty, inequalities and injustices.
Le loro storie umane aiutano a gettare luce e a cercare soluzioni alla povertà, alle disuguaglianze e alle ingiustizie.

I would like to warmly encourage journalists covering sustainable development stories worldwide to apply and join the global community of winners, jury members and partners of the Lorenzo Natali Media Prize.”
Invito i giornalisti di tutto il mondo che riferiscono storie di sviluppo sostenibile a candidarsi e a entrare nella comunità mondiale dei premiati, dei membri della giuria e dei partner del premio giornalistico Lorenzo Natali.”

The overarching theme of the Lorenzo Natali Media Prize is journalism for sustainable development.
Il tema generale del premio è il giornalismo che tratta di sviluppo sostenibile.

Entries for this year’s competition should relate to international partnership issues such as, but not limited to, fighting poverty and inequalities, human rights, democracy, youth, gender equality, environment and climate change, health, technology and digitalisation.
L’edizione di quest’anno riguarderà temi di partenariato internazionale quali, ma non solo, la lotta contro la povertà e le disuguaglianze, i diritti umani, la democrazia, i giovani, la parità di genere, l’ambiente e i cambiamenti climatici, la salute, la tecnologia e la digitalizzazione.

Who can apply?
Chi può partecipare Continue reading

TESTI PARALLELI – Le preferenze commerciali incrementano le esportazioni dei paesi in via di sviluppo verso l’Unione europea

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 10-02-2020

Trade preferences boost developing countries’ exports to the European Union
Le preferenze commerciali incrementano le esportazioni dei paesi in via di sviluppo verso l’Unione europea

Exports to the European Union from developing countries using special tariff preferences under the EU’s Generalised Scheme of Preferences (GSP) reached a new high of €69 billion in 2018.
Nel 2018 le esportazioni verso l’Unione europea dai paesi in via di sviluppo che beneficiano di preferenze tariffarie speciali nel quadro del sistema di preferenze generalizzate (SPG) dell’UE hanno raggiunto un nuovo picco di 69 miliardi di €.

According to the European Commission’s report published every two years on the GSP, released today, exports to the EU from the 71 GSP beneficiary countries increased to almost €184 billion.
Secondo la relazione della Commissione europea sull’SPG che viene pubblicata ogni due anni, presentata in data odierna, le esportazioni verso l’UE dai 71 paesi beneficiari dell’SPG sono aumentate fino a raggiungere quasi 184 miliardi di €;

Nearly €69 billion of these used GSP special preferences.
di cui circa 69 miliardi di € grazie alle preferenze speciali dell’SPG.

High Representative for Foreign Affairs and Security Policy/Vice-President of the European Commission Josep Borrell said:
Josep Borrell, Alto rappresentante dell’Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza e Vicepresidente della Commissione europea, ha dichiarato:

“Trade is one of the crucial tools the EU has at hand to address, support and improve human rights, labour rights and good governance, which are pillars of sustainable development, around the world.
“Il commercio è uno degli strumenti fondamentali di cui l’UE dispone per tenere in considerazione, sostenere e migliorare in tutto il mondo i diritti umani, i diritti dei lavoratori e la buona governance, che sono pilastri dello sviluppo sostenibile.

Through the EU’s Generalised Scheme of Preferences, we support developing countries to grow and advance in a sustainable way, not least when it comes to climate action.
Attraverso il sistema di preferenze generalizzate l’UE supporta i paesi in via di sviluppo affinché crescano e progrediscano in modo sostenibile, soprattutto nell’ambito dell’azione per il clima.

Our preferential trade tariffs help to take thousands out of poverty, to reduce inequalities, and to bring economic growth.”
I nostri dazi commerciali preferenziali contribuiscono a far uscire dalla povertà migliaia di persone, a ridurre le disuguaglianze e a promuovere la crescita economica.”

Commissioner for Trade Phil Hogan said:
Phil Hogan Commissario responsabile per il Commercio, ha dichiarato: Continue reading

TESTI PARALLELI – Commercio: crescita delle esportazioni UE nel primo anno di attuazione dell’accordo di partenariato economico UE-Giappone

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 31 gennaio 2020

Trade: First year of the EU-Japan Economic Partnership Agreement shows growth in EU exports
Commercio: crescita delle esportazioni UE nel primo anno di attuazione dell’accordo di partenariato economico UE-Giappone

1 February 2020 marks the first anniversary of the entry into force of the EU-Japan Economic Partnership Agreement (EPA).
Il 1° febbraio 2020 ricorre il primo anniversario dell’entrata in vigore dell’accordo di partenariato economico UE-Giappone (APE).

In the first ten months following the implementation of the agreement, EU exports to Japan went up by 6.6% compared to the same period the year before.
Nei primi dieci mesi di attuazione dell’accordo le esportazioni dell’UE verso il Giappone sono aumentate del 6,6% rispetto allo stesso periodo dell’anno precedente;

This outperforms the growth in the past three years, which averaged 4.7% (Eurostat data).
un risultato migliore in confronto alla crescita media degli ultimi tre anni, pari al 4,7% (dati Eurostat.)

Japanese exports to Europe grew by 6.3% in the same period.
Nello stesso periodo le esportazioni giapponesi verso l’Europa sono aumentate del 6,3%.

Commissioner for Trade Phil Hogan commented:
Phil Hogan, Commissario per il Commercio, ha dichiarato:

“The EU-Japan trade agreement is benefitting citizens, workers, farmers and companies in Europe and in Japan.
“L’accordo commerciale UE-Giappone è vantaggioso per i cittadini, i lavoratori, gli agricoltori e le aziende di Europa e Giappone.

Openness, trust and a commitment to established rules help deliver sustainable growth in trade.
L’apertura, la fiducia e l’impegno a rispettare norme stabilite sono elementi che contribuiscono a una crescita sostenibile degli scambi.

The EU is and will continue to be the largest and most active trading block in the world.
L’UE è e continuerà ad essere il blocco commerciale più grande e più attivo al mondo;

The EU is a trusted bilateral partner to more than 70 countries, with whom we have the biggest trading network in the world.”
ed è un partner bilaterale fidato per oltre 70 paesi, con i quali abbiamo costituito la più grande rete commerciale del mondo.”

Certain sectors have seen even stronger export growth over the same period:
Nello stesso periodo alcuni settori hanno registrato una crescita delle esportazioni ancora più marcata: Continue reading

TESTI PARALLELI – Estendere la durata di conservazione degli alimenti con i nanomateriali

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 20 dicembre 2019

Extending food shelf life with nanomaterials
Estendere la durata di conservazione degli alimenti con i nanomateriali

An EU-funded initiative has successfully demonstrated its novel packaging solution that proposes the use of nanotechnology-based active antimicrobial films.
Un’iniziativa finanziata dall’UE ha dimostrato con successo la propria innovativa soluzione di imballaggio, che propone l’impiego di pellicole antimicrobiche attive basate sulla nanotecnologia.

INDUSTRIAL TECHNOLOGIES
TECNOLOGIE INDUSTRIALI

Scientific advances
Progressi scientifici

When was the last time you were tempted by luscious cherries at your supermarket or saw that your favourite brand of packaged bread was on sale and you greedily bought too much?
Quando è stata l’ultima volta in cui siete stati tentati di acquistare delle invitanti ciliegie al supermercato o avete visto la vostra marca preferita di pane confezionato in vendita, e ne avete avidamente comprato troppo?

You likely had to throw away most of them because they had gone off.
Probabilmente, avete dovuto buttarne via la maggior parte perché sono andati a male.

What if the shelf lives of such products could be extended?
E se la durata di conservazione di questi prodotti potesse essere estesa?

The EU-funded NanoPack has done exactly that.
Il progetto NanoPack, finanziato dall’UE, ha raggiunto proprio tale scopo.

Its nanotechnology-based packaging solution was successfully tested for several food items and the results were demonstrated at a conference.
La sua soluzione di imballaggio basata sulla nanotecnologia è stata collaudata con successo per diversi alimenti e i risultati sono stati dimostrati a una conferenza.

A press release on the project website notes that NanoPack conducted “a series of antimicrobial efficacy tests in different sites that proved NanoPack’s novel film’s ability to extend the shelf life of a series of perishable goods.
Un comunicato stampa pubblicato sul sito web del progetto sottolinea che NanoPack ha condotto «una serie di test sull’efficacia antimicrobica in diversi siti, dimostrando la capacità dell’innovativa pellicola sviluppata da NanoPack di estendere la durata di conservazione di svariate merci deperibili».

The tests showed that their packaging prevented the growth of mould in bread by at least 3 weeks.
I test hanno mostrato che l’imballaggio impediva la crescita di muffa nel pane per almeno 3 settimane;

It also extended the sealability of fresh cherries and shelf life of yellow cheese by 40 % and 50 %, respectively.
che ampliava la qualità di sigillatura delle ciliegie fresche del 40 % e che estendeva la durata di conservazione del formaggio cheddar del 50 %. Continue reading

TESTI PARALLELI – Riutilizzo dell’acqua: la Commissione accoglie con favore l’accordo provvisorio sulle prescrizioni minime per il riutilizzo dell’acqua in agricoltura

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 03-12-2019

Water reuse: Commission welcomes the provisional agreement on minimum requirements for water reuse in agriculture
Riutilizzo dell’acqua: la Commissione accoglie con favore l’accordo provvisorio sulle prescrizioni minime per il riutilizzo dell’acqua in agricoltura

The new rules, proposed by the Commission in May 2018, will set out harmonised minimum water quality requirements for the safe reuse of treated urban wastewaters in agricultural irrigation.
Le nuove norme, proposte dalla Commissione nel maggio 2018, stabiliranno prescrizioni minime armonizzate riguardanti la qualità delle acque per un riutilizzo sicuro delle acque reflue urbane trattate nell’irrigazione agricola.

Commissioner for the Environment, Oceans and Fisheries, Virginijus Sinkevicius, said:
Virginijus Sinkevicius, Commissario responsabile per l’Ambiente, gli oceani e la pesca, ha dichiarato:

“With this provisional agreement, we are equipping the EU with a powerful tool to tackle some of the challenges posed by climate change.
“Questo accordo provvisorio fornisce all’UE un potente strumento per affrontare alcune delle sfide imposte dai cambiamenti climatici.

Together with water savings and efficiency measures, the use of reclaimed water in the agriculture sector can play an important part in addressing water stress and drought, while fully guaranteeing the safety of our citizens”.
Insieme alle misure su risparmio ed efficienza idrica, l’utilizzo di acque depurate nel settore agricolo può svolgere un ruolo importante per combattere lo stress idrico e la siccità, assicurando contemporaneamente la piena sicurezza dei nostri cittadini”.

Currently, the practice of water reuse is established in only few Member States and it is deployed much below its potential.
Attualmente la pratica del riutilizzo dell’acqua è attiva solo in pochi Stati membri ed è sfruttata molto al di sotto del suo potenziale.

The newly agreed rules will facilitate and stimulate the uptake of this beneficial practice, which can ensure a more predictable supply of clean water for the EU farmers and help them to adapt to climate change and mitigate its impacts.
Le nuove norme concordate faciliteranno e incoraggeranno l’adozione di questa pratica positiva che può assicurare un approvvigionamento più prevedibile di acqua pulita agli agricoltori dell’UE, aiutandoli ad adattarsi ai cambiamenti climatici e a mitigarne gli effetti.

By setting minimum requirements, the new rules will ensure the safety of the practice and increase citizens’ confidence in agricultural produce in the internal EU market.
Grazie alle prescrizioni minime le nuove norme assicureranno la sicurezza della pratica e rafforzeranno la fiducia dei cittadini nei prodotti agricoli sul mercato interno dell’UE.

This harmonised approach will also facilitate the smooth functioning of the internal market for agricultural produce and create new business opportunities for operators and technology providers.
Si tratta di un approccio armonizzato che faciliterà anche il corretto funzionamento del mercato interno per i prodotti agricoli e creerà nuove opportunità commerciali per operatori e fornitori di tecnologia.

Under the new legislation, treated urban wastewaters, which have already undergone certain treatments under the rules of the Urban Wastewater Treatment Directive, would be subjected to further treatment to meet the new minimum quality parameters and thus become suitable for use in agriculture.
In base alla nuova legislazione le acque reflue urbane trattate, che sono già state sottoposte ad alcuni trattamenti ai sensi delle norme della direttiva sul trattamento delle acque reflue urbane, saranno sottoposte a un ulteriore trattamento per soddisfare i nuovi parametri minimi applicabili alla qualità ed essere quindi utilizzabili in agricoltura. Continue reading

TESTI PARALLELI – Giornata per la parità retributiva: dichiarazione congiunta del primo Vicepresidente Timmermans e delle Commissarie Thyssen e Jourová

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 31-10-2019

Equal Pay Day: Joint Statement by First Vice-President Timmermans and Commissioners Thyssen and Jourová
Giornata per la parità retributiva: dichiarazione congiunta del primo Vicepresidente Timmermans e delle Commissarie Thyssen e Jourová

Women in the European Union still earn on average 16% less than men, a slight improvement from last year’s 16.2%.
Nell’Unione europea le donne guadagnano ancora, in media, il 16% meno degli uomini, con un lieve miglioramento rispetto al 16,2% dello scorso anno.

This year the European Equal Pay Day falls on 4 November.
Quest’anno la Giornata europea per la parità retributiva si celebra il 4 novembre;

It marks the day when women symbolically stop getting paid compared to their male colleagues for the same job.
ossia il giorno in cui simbolicamente le donne smettono di essere pagate rispetto ai loro colleghi uomini per lo stesso lavoro.

Ahead of this symbolic day, First Vice-President Frans Timmermans, Commissioner for Employment, Social Affairs, Skills and Labour Mobility Marianne Thyssen and Commissioner for Justice, Consumers and Gender Equality Vera Jourová stated:
In vista di questa giornata simbolica, il primo Vicepresidente Frans Timmermans, Marianne Thyssen, Commissaria per l’Occupazione, gli affari sociali, le competenze e la mobilità dei lavoratori, e Vera Jourová, Commissaria per la Giustizia, i consumatori e la parità di genere, hanno dichiarato:

“It is 60 years since the equal pay principle was written into the European Treaties, and yet women across Europe still don’t see the laws matching the reality of their daily lives.
“Sono trascorsi sessant’anni dal momento in cui il principio della parità retributiva è stato iscritto nei trattati europei, ma ancora oggi queste norme non corrispondono alla realtà quotidiana delle donne di tutta l’Europa.

European women still work for two months for free compared to their male colleagues and the progress is too slow.
Le donne europee continuano a lavorare per due mesi gratuitamente rispetto ai loro colleghi uomini e i progressi sono troppo lenti.

While we have made some steps in the right direction in the past five years, more needs to be done and faster.
Nonostante i passi in avanti compiuti negli ultimi cinque anni, dobbiamo fare di più e più
velocemente.

Our citizens expect us to do better.
I nostri cittadini si aspettano di più da noi.

Nine out of ten Europeans – women and men – think that it is unacceptable that women are paid less than men for the same job.
Nove europei su dieci, donne e uomini, ritengono inaccettabile che le donne siano pagate meno degli uomini per lo stesso lavoro.

Knowledge is power, and therefore, the more we can improve transparency around the underlying causes of the pay gap, the better we will be able to tackle it.
La conoscenza è potere: più aumentiamo la trasparenza delle cause alla base del divario retributivo meglio riusciremo a sormontarlo.

The pay transparency is important, so we can detect cases of pay discrimination and the employees and customers can draw their own conclusions and take action.
La trasparenza delle retribuzioni è importante per individuare i casi di discriminazione retributiva e far sì che i lavoratori e i clienti possano trarre le loro conclusioni e agire di conseguenza. Continue reading

TESTI PARALLELI – Scudo UE-USA per la privacy: il terzo riesame registra con soddisfazione i progressi compiuti e indica le misure da prendere per migliorare ulteriormente

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 23-10-2019

EU-U.S. Privacy Shield: Third review welcomes progress while identifying steps for improvement
Scudo UE-USA per la privacy: il terzo riesame registra con soddisfazione i progressi compiuti e indica le misure da prendere per migliorare ulteriormente

Today the European Commission publishes its report on the third annual review of the functioning of the EU-U.S. Privacy Shield.
La Commissione europea pubblica oggi la sua relazione sul terzo riesame annuale del funzionamento dello scudo UE-USA per la privacy.

The report confirms that the U.S. continues to ensure an adequate level of protection for personal data transferred under the Privacy Shield from the EU to participating companies in the U.S.
La relazione conferma che gli USA continuano a garantire un livello adeguato di protezione dei dati personali trasferiti nell’ambito dello scudo per la privacy dall’UE verso le imprese partecipanti negli USA.

Since the second annual review, there have been a number of improvements in the functioning of the framework, as well as appointments to key oversight and redress bodies, such as the Privacy Shield Ombudsperson.
In seguito al secondo riesame annuale sono stati introdotti diversi miglioramenti nel funzionamento del quadro e sono stati nominati i responsabili delle principali autorità di supervisione e di ricorso, come il mediatore dello scudo per la privacy.

Being in the third year of the Shield’s operation, the review focused on the lessons learnt from its practical implementation and day-to-day functionality.
Poiché lo scudo è già al terzo anno di funzionamento, il riesame si è concentrato su quanto appreso dalla sua attuazione pratica e dalle sue operazioni quotidiane.

Today there are about 5,000 companies participating in this EU-U.S. data protection framework.
Attualmente circa 5.000 imprese partecipano a questo quadro di protezione dei dati UE-USA.

Commissioner for Justice, Consumers and Gender Equality, Vera Jourová, stated:
Vera Jourová, Commissaria per la Giustizia, i consumatori e la parità di genere, ha dichiarato:

“With around 5,000 participating companies, the Privacy Shield has become a success story.
“Con la partecipazione di circa 5.000 imprese, lo scudo per la privacy si è dimostrato un successo.

The annual review is an important health check for its functioning.
Il riesame annuale è uno strumento importante per accertare il suo funzionamento.

We will continue the digital diplomacy dialogue with our U.S. counterparts to make the Shield stronger, including when it comes to oversight, enforcement and, in a longer-term, to increase convergence of our systems.”
Porteremo avanti il dialogo sulla diplomazia digitale con le nostre controparti statunitensi per potenziare lo scudo, anche per quanto riguarda la supervisione, l’applicazione e, a lungo termine, una maggiore convergenza dei nostri sistemi.”

Among the improvements, the third review notes that the U.S. Department of Commerce is ensuring the necessary oversight in a more systematic manner by, for example, carrying out monthly checks of a sample of companies to verify compliance with Privacy Shield principles.
Fra i miglioramenti, il terzo riesame rileva che il Dipartimento del Commercio degli Stati Uniti garantisce una supervisione più sistematica, per esempio effettuando controlli mensili su un campione di imprese per verificare il rispetto dei principi dello scudo per la privacy.

Enforcement action has improved with the Federal Trade Commission taking enforcement action related to the Privacy Shield in seven cases.
La Commissione federale del commercio ha migliorato l’azione di contrasto nei confronti delle violazioni dello scudo per la privacy intervenendo in 7 casi. Continue reading

TESTI PARALLELI – Uso efficace dei dati pubblici aperti per trasformare la vita dei cittadini anziani europei

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: Ultimo aggiornamento 5 settembre 2019

Effective use of open government data to transform the lives of Europe’s elderly citizens
Uso efficace dei dati pubblici aperti per trasformare la vita dei cittadini anziani europei

Public services across the EU are increasingly online only.
In tutta l’UE, i servizi pubblici sono sempre più solo online.

However, with less internet access than their younger counterparts and higher levels of computer-illiteracy, older citizens needs aren’t always taken into account.
Tuttavia, le esigenze dei cittadini più anziani, che hanno un accesso a Internet inferiore rispetto alle loro controparti più giovani e livelli più elevati di analfabetismo informatico, non sempre sono prese in considerazione.

The Mobile-Age project helped public administrators develop services to better suit their specific needs.
Il progetto Mobile-Age ha aiutato gli amministratori pubblici a sviluppare servizi per soddisfare meglio le loro esigenze specifiche.

Senior citizens are predicted to make up 28 % of Europe’s population by 2020.
Si prevede che gli anziani costituiranno il 28 % della popolazione europea entro il 2020.

But when it comes to technological innovation, Europe’s senior citizens are often marginalised.
Tuttavia, per quanto riguarda l’innovazione tecnologica, i cittadini anziani europei sono spesso emarginati.

The result is a higher risk of isolation from society, for swathes of the population, both physically and socially.
Il risultato, per alcune fasce della popolazione, è un rischio maggiore di isolamento dalla società, a livello sia fisico che sociale.

The Mobile-Age project sought to tackle this growing issue by providing a basis for the development of digital services focused on Europe’s elderly residents and designed with their help, too.
Il progetto Mobile-Age ha cercato di affrontare questo problema crescente fornendo una base per lo sviluppo di servizi digitali incentrati sugli anziani residenti in Europa e progettati anche con il loro aiuto.

The app platform lets public service providers understand and create innovative new experiences for elder members of society, and third-party software developers design new information services and integrate them into the local communities.
La piattaforma consente ai fornitori di servizi pubblici di comprendere e creare nuove esperienze innovative per i membri più anziani della società e agli sviluppatori di software di terze parti di progettare nuovi servizi di informazione da integrare all’interno delle comunità locali.

Feedback has been positive from the case studies, and the Mobile-Age team hopes the results will feed into respective national policies regarding public services and the elderly.
Il riscontro dai casi di studio è stato positivo e il team di Mobile-Age spera che i risultati si inseriscano nelle rispettive politiche nazionali in materia di servizi pubblici e anziani.

The end goal of the project was to develop a transferable model, one that could be easily implemented and built upon in cities across the European Union.
L’obiettivo finale del progetto era lo sviluppo di un modello trasferibile, che potesse essere facilmente implementato e sviluppato nelle città dell’Unione Europea. Continue reading

TESTI PARALLELI – Come affrontare la violenza di genere tra gli adolescenti

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento (ultimo aggiornamento): 13 agosto 2019

How to tackle gender violence among teens
Come affrontare la violenza di genere tra gli adolescenti

A study has explored how boys with violent attitudes appeal to some teenage girls, affecting their socialisation processes.
Uno studio ha esplorato come i ragazzi con atteggiamenti violenti attraggono alcune ragazze adolescenti, influenzando i loro processi di socializzazione.

This could be a risk factor for gender violence victimisation.
Tale atteggiamento potrebbe essere un fattore di rischio per la vittimizzazione della violenza di genere.

SOCIETY
SOCIETÀ

It’s estimated that 1 in 3 women worldwide has experienced physical and/or sexual violence at some point in their lifetime, mostly by an intimate partner.
Si stima che 1 donna su 3 in tutto il mondo abbia subito violenza fisica e/o sessuale ad un certo punto della propria vita, per lo più da parte del proprio partner.

According to a survey by the European Union Agency for Fundamental Rights, 1 in 5 women in the 28 Member States has experienced physical and/or sexual violence from either a current or previous partner.
Secondo un’indagine dell’Agenzia dell’Unione europea per i diritti fondamentali, 1 donna su 5 nei 28 Stati membri ha subito violenza fisica e/o sessuale dal partner attuale o da uno precedente.

Moreover, a report by the United Nations Office on Drugs and Crime revealed that over a third (30 000) of the women intentionally killed in 2017 were killed by their current or former intimate partner.
Inoltre, un (rapporto dell’Ufficio delle Nazioni Unite sulla droga e il crimine ha rivelato che oltre un terzo (30.000) delle donne uccise intenzionalmente nel 2017 sono state uccise dal loro attuale o ex compagno.

Such figures show that despite global efforts, violence against women continues.
Tali cifre dimostrano che, nonostante gli sforzi globali, la violenza contro le donne continua.

More research is needed to better explain its underlying factors.
Sono necessarie ulteriori ricerche per spiegarne meglio i fattori soggiacenti.

A study that was supported by the EU-funded FREE_TEEN_DESIRE project has analysed young female adolescents’ perceptions of violent or non-violent profiles of boys and of sexual attraction.
Uno studio sostenuto dal progetto FREE_TEEN_TEEN_DESIRE, finanziato dall’UE, ha analizzato la percezione che le giovani adolescenti hanno dei ragazzi dai profili violenti o non violenti e dell’attrazione sessuale. Continue reading

TESTI PARALLELI – Un nuovo studio offre speranza alle persone affette da dolore cronico

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento (ultimo aggiornamento: 14 agosto 2019)

New study offers hope for people suffering from chronic pain
Un nuovo studio offre speranza alle persone affette da dolore cronico

Researchers have identified a protein that can help develop a cure for pain caused by nerve injury or disease.
Alcuni ricercatori hanno identificato una proteina che può aiutare a sviluppare una cura per il dolore provocato da lesioni o malattie nervose.

HEALTH
SALUTE

Persistent pain, particularly neuropathic pain (NP), is a major health problem triggered by damage to or malfunction of the nervous system or by chronic diseases such as diabetes and multiple sclerosis.
Il dolore persistente, in particolare il dolore neuropatico (DN), è un grave problema di salute innescato da danni o disfunzioni del sistema nervoso o da malattie croniche quali il diabete e la sclerosi multipla.

NP is seen as a sizeable economic and social burden, with a prevalence of up to 10 % in the general population according to some estimates.
Il DN viene visto come un importante onere economico e sociale, con una prevalenza fino al 10 % nella popolazione generale secondo alcune stime.

Current treatments for this condition are unsatisfactory and commonly associated with side effects.
I trattamenti attuali per questa condizione sono insoddisfacenti e comunemente associati a effetti collaterali.

Partially supported by the EU-funded PAINCAGE project, scientists have shown that sortilin, a protein expressed on the surface of nerve cells, plays a significant role in pain development in laboratory mice.
Parzialmente supportati dal progetto PAINCAGE, finanziato dall’UE, gli scienziati hanno dimostrato che la sortilina, una proteina espressa sulla superficie delle cellule nervose, svolge un ruolo significativo nello sviluppo del dolore nei topi di laboratorio.

This could also be the case in humans, according to a study that was published in the journal ‘Science Advances’.
Secondo uno studio pubblicato sulla rivista «Science Advances», ciò potrebbe accadere anche negli esseri umani.

“In conclusion, our experiments have unraveled that blocking ligand binding to spinal sortilin impairs development of neuropathic pain following peripheral nerve injury.”
«In conclusione, i nostri esperimenti hanno svelato che il blocco del legame del ligando con la sortilina spinale pregiudica lo sviluppo di dolore neuropatico a seguito di una lesione di un nervo periferico».

According to a news item on the website of project partner Aarhus University, such chronic pain could lead to sensations like burning, stinging, freezing and stabbing.
Secondo una notizia pubblicata sul sito web dell’Università di Aarhus, partner di progetto, un tale dolore cronico potrebbe portare a sensazioni quali bruciore, pizzicore, congelamento e dolore lancinante. Continue reading

TESTI PARALLELI – Aggiornamento su FUSION: se «il denaro è la radice di ogni male», qual è l’alternativa?

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento (ultimo aggiornamento): 1 agosto 2019

Catching up with FUSION: If ‘money is the root of all evil’, what’s the alternative?
Aggiornamento su FUSION: se «il denaro è la radice di ogni male», qual è l’alternativa?

Economic growth is ever-increasingly driven by financial markets as we move away from a productivity-based model of capitalism.
Nel contesto odierno di allontanamento da un modello capitalista basato sulla produttività, la crescita economica è sempre più trainata dai mercati finanziari.

Where once finance was a tool used to provide capital for producers, it has become a means to an end for speculators cashing in on private and public debt along with fluctuations in currency valuations.
La finanza, che un tempo rappresentava uno strumento utilizzato per fornire capitali ai produttori, è ora diventata un mezzo volto al raggiungimento di un fine per gli speculatori che si approfittano del debito privato e pubblico e delle fluttuazioni nel valore delle valute.

This basis for national economic growth is unstable and the resulting profits, unequitable.
La base della crescita economica nazionale è instabile e i conseguenti profitti non adeguatamente proporzionati.

One year on from featuring in REU75, we get back in touch with Dr Matilde Massó, Associate Professor at Coruña University (Spain);
Un anno dopo aver presentato il suo lavoro su REU75, ci siamo rimessi in contatto con la dott.ssa Matilde Massó, professoressa associata presso l’Università di Coruña (Spagna);

to see how her research under FUSION (The effects of financial capital accumulation on employment and wealth distribution), undertaken with the support of the Marie Sklodowska-Curie programme, has evolved and what new insights she has gained since last we spoke with her.
per esaminare l’evoluzione della sua ricerca nell’ambito del progetto FUSION (The effects of financial capital accumulation on employment and wealth distribution), intrapresa con il sostegno del programma Marie Sklodowska-Curie, e per scoprire le nuove comprensioni da lei maturate dall’ultima volta che l’abbiamo intervistata.

In Dr Massó’s opinion, economic instability is an inherent feature of capitalism, leading to noticeable fluctuations of economic outcomes.
Secondo la dott.ssa Massó, l’instabilità economica è una caratteristica intrinseca del capitalismo, il che origina visibili fluttuazioni nei risultati finanziari.

“High levels of public indebtedness in Europe, and the commercial crisis of USA with China and Mexico, are important factors that will affect the growth of the global economy.
«Elevati livelli di indebitamento pubblico in Europa e la crisi commerciale degli Stati Uniti con la Cina e il Messico sono importanti fattori che influenzeranno la crescita dell’economia globale.

It is worth remembering that most financial crises follow self-fulfilling mechanisms.
Vale la pena ricordare che la maggior parte delle crisi finanziarie segue meccanismi che si autoavverano. Continue reading

TESTI PARALLELI – Soluzioni intelligenti per gli edifici a risparmio energetico del futuro

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento (ultimo aggiornamento): 23 luglio 2019

Smart solutions for tomorrow’s energy-efficient buildings
Soluzioni intelligenti per gli edifici a risparmio energetico del futuro

EU-funded researchers have developed a cloud-based platform to reduce energy use in buildings and battery energy storage systems to benefit end users and utility providers.
Un team di ricercatori finanziati dall’UE ha sviluppato una piattaforma basata su cloud volta a ridurre il consumo energetico negli edifici e nei sistemi di stoccaggio dell’energia a batterie, a beneficio degli utenti finali e dei fornitori di servizi.

CLIMATE CHANGE AND ENVIRONMENT
CAMBIAMENTO CLIMATICO E AMBIENTE

DIGITAL ECONOMY
ECONOMIA DIGITALE

Climate change is driving Europe to transform its energy sector.
I cambiamenti climatici stanno spingendo l’Europa a trasformare il suo settore energetico.

As we transition from a fossil-based to a zero-carbon economy in the next few decades, we will use more renewable energy, and the electricity we generate won’t come from a central plant.
Durante il passaggio da un’economia basata sui combustibili fossili a un’economia a emissioni zero nei prossimi decenni, useremo più energia rinnovabile e l’elettricità generata non deriverà da un impianto centrale.

Instead, it will come from multiple, decentralised renewable energy sources that are near to load demands.
Invece, arriverà da più fonti di energia rinnovabile decentralizzate che sono vicine alle richieste di elettricità.

But is the existing networking capable of hosting this increase in capacity?
Ma i collegamenti in rete esistenti sono in grado di ospitare questo aumento di capacità?

And how would the electrical grids of the future work?
E come funzionerebbero le reti elettriche del futuro?

To answer these questions, the EU-funded inteGRIDy project is running 10 pilot schemes in 8 European countries.
Per rispondere a queste domande, il progetto inteGRIDy, finanziato dall’UE, sta portando avanti 10 studi pilota in 8 paesi europei.

Launched in 2017, the project’s focus is on electricity demand response, enhancing the operation of the distribution grid, energy storage and the smart integration of electric vehicles.
Lanciato nel 2017, il progetto si concentra sulla risposta alla domanda di elettricità, migliorando il funzionamento della rete di distribuzione, lo stoccaggio di energia e l’integrazione intelligente dei veicoli elettrici. Continue reading

TESTI PARALLELI – Trattative commerciali UE-USA: accordo storico sul reciproco riconoscimento dei prodotti farmaceutici

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:11-07-2019

EU-U.S. trade talks: milestone reached in mutual recognition on pharmaceuticals
Trattative commerciali UE-USA: accordo storico sul reciproco riconoscimento dei prodotti farmaceutici

Today, the European Union and the United States delivered on a significant element of the Joint Statement agreed by Presidents Juncker and Trump in July 2018.
L’Unione europea e gli Stati Uniti hanno raggiunto oggi un accordo su un elemento importante della dichiarazione congiunta dei presidenti Juncker e Trump del luglio 2018.

The positive transatlantic trade agenda established in the Joint Statement includes a commitment from both sides to reduce barriers and increase trade in a range of sectors, including pharmaceuticals.
Il programma positivo per il commercio transatlantico delineato nella dichiarazione congiunta comprende l’impegno di entrambe le parti a ridurre gli ostacoli e aumentare gli scambi in una serie di settori, tra cui quello dei prodotti farmaceutici.

The recognition today by the U.S. Food and Drug Administration (FDA) of Slovakia, the last outstanding EU Member State, marks the full implementation of the EU-U.S.
Il riconoscimento odierno da parte della Food and Drug Administration (FDA) statunitense della Slovacchia, l’ultimo Stato membro dell’UE ancora in sospeso, segna la piena attuazione dell’accordo sul reciproco riconoscimento (ARR) tra l’UE e gli USA;

Mutual Recognition Agreement (MRA) for inspections of manufacturing sites for human medicines in their respective territories.
relativo alle ispezioni dei siti di produzione dei medicinali per uso umano nei rispettivi territori.

This can make it faster and less costly for both sides to bring medicines to the market.
L’immissione sul mercato di medicinali può quindi diventare più rapida e meno costosa per entrambe le parti.

Commissioner Vytenis Andriukaitis, in charge of Health and Food Safety said:
Vytenis Andriukaitis, Commissario responsabile per la Salute e la sicurezza alimentare, ha affermato:

“The completion of the Mutual Recognition Agreement is not only a step forward in the trade relations between the EU and the U.S., but it will also ensure high quality medicines for the benefit of patients.
“La conclusione dell’accordo sul reciproco riconoscimento non solo rappresenta un passo avanti nelle relazioni commerciali tra l’UE e gli Stati Uniti, ma garantirà anche medicinali di elevata qualità a beneficio dei pazienti.

It means that, on both sides of the Atlantic, the authorities in charge of medicines can now rely on inspections results to replace their own inspections.
Grazie all’accordo, su entrambe le sponde dell’Atlantico, le autorità responsabili dei medicinali potranno fare affidamento sui risultati delle ispezioni senza doverle ripetere.

Today, the U.S. Food and Drug Administration has completed the capability assessments of the 28 EU competent authorities, the result of five years of close transatlantic cooperation”.
Cinque anni di stretta cooperazione transatlantica hanno consentito alla Food and Drug Administration statunitense di portare a termine la valutazione delle capacità delle 28 autorità competenti dell’UE.”

This Mutual Recognition Agreement is underpinned by robust evidence that the EU and the U.S. have comparable procedures to carry out good manufacturing practice inspections for human medicines.
L’accordo di reciproco riconoscimento è sostenuto da solidi elementi che confermano che l’UE e gli Stati Uniti dispongono di procedure comparabili per effettuare ispezioni corrette in materia di buone prassi di fabbricazione dei medicinali per uso umano. Continue reading

TESTI PARALLELI – Conferenza sul futuro del lavoro: affrontare sfide e cogliere opportunità nell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 09-04-2019

Future of Work: High-level conference discusses how the EU can face challenges and grasp opportunities
Conferenza sul futuro del lavoro: affrontare sfide e cogliere opportunità nell’UE

Hosted by the European Commission, the conference “The Future of Work: Today.Tomorrow.For All.” has steered today an open discussion on the main changes taking place in the world of work.
La conferenza odierna “Il futuro del lavoro: oggi, domani, per tutti”, organizzata dalla Commissione europea, ha offerto l’occasione per discutere apertamente dei principali cambiamenti che stanno interessando il mondo del lavoro.

At the Conference hosted by President Jean-Claude Juncker, Vice-President Valdis Dombrovskis and Commissioner Thyssen, around 500 participants, among them Ministers, representatives from EU institutions and agencies, national governments, social partners, civil society and academia explored how to best harness changes in the world of work for the benefit of workers, businesses, society and the economy alike.
Nel corso della conferenza organizzata dal Presidente Jean-Claude Juncker, dal Vicepresidente Valdis Dombrovskis e dalla Commissaria Thyssen, i circa 500 partecipanti, tra cui figuravano ministri, rappresentanti delle istituzioni e delle agenzie dell’UE, dei governi nazionali, delle parti sociali, della società civile, del mondo accademico e dei media, hanno discusso su come sfruttare al meglio i cambiamenti nel mondo del lavoro a vantaggio dei lavoratori, delle imprese, della società e dell’economia.

The transformations that are taking place at a fast pace have prompted the European Union to take action to ensure that Europe’s employment and social policies remain fit for the world of today and tomorrow.
Le trasformazioni che si stanno avvicendando a ritmo sostenuto hanno indotto l’Unione europea a intervenire per garantire che le politiche occupazionali e sociali dell’Europa siano adatte al mondo di oggi e di domani.

With the Proclamation of the European Pillar of Social Rights, the EU established 20 principles and rights essential for fair and well-functioning labour markets and welfare systems in the 21st century.
Con la proclamazione del pilastro europeo dei diritti sociali l’UE ha sancito 20 principi e diritti fondamentali per l’equità e il buon funzionamento dei mercati del lavoro e dei sistemi di protezione sociale nel 21º secolo.

Today, work is ongoing to ensure its implementation at EU and Member State level.
Ad oggi si sta lavorando per garantirne l’attuazione a livello dell’UE e degli Stati membri.

Vice President Valdis Dombrovskis said:
Il Vicepresidente Valdis Dombrovskis ha dichiarato:

“Rapid technological development and the digital transformation have the potential to increase economic growth.
“Il rapido sviluppo tecnologico e la trasformazione digitale possono incrementare la crescita economica.

But it must be inclusive growth – and the key to that is to keep Europe on the path of upward convergence.
Ma deve trattarsi di una crescita inclusiva: la condizione fondamentale è quindi mantenere l’Europa sulla strada della convergenza verso l’alto.

It is by winning the ‘race to the top’ that we can enhance economic and social cohesion across the EU.”
Vincendo la ‘corsa al rialzo’ potremo rafforzare la coesione economica e sociale in tutta l’UE.”

European Commissioner for Employment, Social Affairs, Skills and Labour Mobility, Marianne Thyssen underlined:
Marianne Thyssen, Commissaria per l’Occupazione, gli affari sociali, le competenze e la mobilità dei lavoratori, ha dichiarato:

“In a changing world of work, we cannot just expect people to get ready for and adapt to change.
“Il mondo del lavoro è in trasformazione e non possiamo semplicemente pretendere che le persone si preparino e si adattino ai cambiamenti.

We, as policy makers, must also adapt our social institutions, our rulebooks and education systems to support people, so that people can be confident about their future, and the future of their children, also in the new world of work.”
Anche noi, in qualità di responsabili politici, dobbiamo adattare le istituzioni sociali, le regole e i sistemi di istruzione per sostenere le persone, di modo che esse possano avere fiducia nel futuro loro e dei loro figli e nel nuovo mondo del lavoro”. Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione adotta un pacchetto di investimenti da 4 miliardi di € per progetti infrastrutturali in 10 Stati membri

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 02-04-2019

Commission adopts €4 billion investment package for infrastructure projects across 10 Member States
La Commissione adotta un pacchetto di investimenti da 4 miliardi di € per progetti infrastrutturali in 10 Stati membri

Today the EU Cohesion Policy invests €4 billion of EU funds in 25 large infrastructure projects in 10 Member States.
Oggi la politica di coesione dell’UE investe 4 miliardi di € di fondi UE in 25 grandi progetti infrastrutturali in 10 Stati membri.

The investment package involves Bulgaria, Czechia, Germany, Greece, Hungary, Italy, Malta, Poland, Portugal and Romania.
Il pacchetto di investimenti interessa Bulgaria, Cechia, Germania, Grecia, Ungheria, Italia, Malta, Polonia, Portogallo e Romania;

The projects cover a wide range of areas:
con progetti che riguardano un’ampia gamma di settori:

health, transport, research, environment and energy.
salute, trasporti, ricerca, ambiente ed energia.

With national co-financing, the total investment in these projects amounts to €8 billion.
L’investimento complessivo in questi progetti, contando anche il cofinanziamento nazionale, è pari a 8 miliardi di €.

Commissioner for Regional Policy Corina Cretu said:
Corina Cretu, Commissaria per la Politica regionale, ha dichiarato:

“These 25 projects are as many examples of how the EU is working to improve everyday life for our citizens:
“Questi 25 progetti rappresentano altrettanti esempi di come l’UE sia impegnata a migliorare la vita quotidiana dei suoi cittadini:

from better drinking water to faster rail transport and modern hospitals.
da un’acqua potabile di migliore qualità a trasporti ferroviari più veloci e ad ospedali moderni.

In the current budget period, I have adopted 258 large infrastructure projects worth €32 billion of EU funds;
Nel periodo di bilancio in corso si deve a me l’adozione di 258 grandi progetti infrastrutturali per un valore di 32 miliardi di € di fondi UE.

they are, in a way, the ambassadors of Cohesion Policy and I’m proud of each and every one of them.”
Si tratta di progetti che, in un certo senso, sono ambasciatori della politica di coesione e ciascuno di essi è per me fonte di orgoglio.”

– More secure and affordable energy in Bulgaria
– Bulgaria: energia più sicura e a prezzi accessibili

€33 million of EU funds will finance the construction of a 182-km cross-border gas interconnector between Komotini, Greece, and Stara Zagora, Bulgaria.
Finanziamento di 33 milioni di € di fondi UE per la costruzione di un interconnettore transfrontaliero per il gas lungo 182 km tra Komotini (Grecia) e Stara Zagora (Bulgaria).

The pipeline is a European Project of Common Interest, contributing to the objectives of the Energy Union.
Il gasdotto è classificato come progetto di comune interesse europeo che contribuisce al raggiungimento degli obiettivi dell’Unione dell’energia.

The two countries’ gas systems will be linked for the first time, diversifying energy sources in the region and increasing energy security.
I sistemi del gas dei due paesi saranno collegati per la prima volta, e ciò determinerà una diversificazione delle fonti energetiche nella regione e una maggiore sicurezza energetica.

With more competition on the gas market, consumers will enjoy lower prices.
Grazie a una maggiore concorrenza sul mercato del gas, i consumatori beneficeranno di prezzi più bassi. Continue reading

TESTI PARALLELI – Antitrust: ammenda di € 12,5 milioni a Nike per la restrizione delle vendite transfrontaliere di prodotti di merchandising

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 25-03-2019

Antitrust: Commission fines Nike €12.5 million for restricting cross-border sales of merchandising products
Antitrust: ammenda di € 12,5 milioni a Nike per la restrizione delle vendite transfrontaliere di prodotti di merchandising

The European Commission has fined Nike €12.5 million for banning traders from selling licensed merchandise to other countries within the EEA.
La Commissione europea ha inflitto a Nike un’ammenda di € 12,5 milioni per aver impedito ai commercianti di vendere prodotti di merchandising sotto licenza ad altri paesi del SEE.

This restriction concerned merchandising products of some of Europe’s best-known football clubs and federations, for which Nike held the licence.
La restrizione interessava il merchandising di alcune delle squadre di calcio e delle federazioni più famose d’Europa, di cui Nike detiene la licenza.

Commissioner Margrethe Vestager, in charge of competition policy, said:
Margrethe Vestager, Commissaria responsabile per la Concorrenza, ha dichiarato:

“Football fans often cherish branded products from their favourite teams, such as jerseys or scarves.
“I prodotti ufficiali della squadra del cuore, come sciarpe o magliette, sono spesso oggetti di culto per i tifosi di calcio.

Nike prevented many of its licensees from selling these branded products in a different country leading to less choice and higher prices for consumers.
Nike ha impedito a molti dei suoi licenziatari di vendere questi prodotti in altri paesi, riducendo così la scelta offerta ai consumatori e facendo salire i prezzi.

This is illegal under EU antitrust rules.
Questo viola le norme antitrust dell’UE.

Today’s decision makes sure that retailers and consumers can take full advantage of one of the main benefits of the Single Market:
La decisione odierna garantisce che rivenditori e consumatori possano beneficiare appieno di uno dei principali vantaggi del mercato unico:

the ability to shop around Europe for a larger variety of products and for the best deals.”
vale a dire la possibilità di acquistare ovunque in Europa per avere accesso a un maggior assortimento di prodotti e a offerte più vantaggiose.”

Licensed merchandising products are extremely varied (e.g. mugs, bags, bedsheets, stationery, toys) but all carry one or more logos or images protected by intellectual property rights (IPRs), such as trademarks or copyright.
I prodotti di merchandising sotto licenza possono essere di varia natura (tazze, borse, lenzuola, articoli di cancelleria e giocattoli, solo per citarne alcuni) ma sono tutti accomunati dal fatto che riportano uno o più loghi o immagini coperti da diritti di proprietà intellettuale (DPI), quali marchi commerciali o diritti d’autore.

Through a licensing agreement, one party (a licensor) allows another party (a licensee) to use one or more of its IPRs in a certain product.
Tramite un accordo di licenza, una parte (il licenziante) consente all’altra parte (il licenziatario) di sfruttare uno o più DPI in un determinato prodotto.

Licensors typically grant non-exclusive licenses to increase the number of merchandising products in the market and their territorial coverage.
Le licenze concesse dai licenzianti sono generalmente di natura non esclusiva per aumentare il numero di prodotti di merchandising sul mercato e la copertura territoriale. Continue reading

TESTI PARALLELI – Dichiarazione comune del primo vicepresidente Frans Timmermans, del vicepresidente Andrus Ansip e delle commissarie Vera Jourová e Mariya Gabriel in occasione della Giornata per la protezione dei dati

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 25-01-2019

Joint Statemen by First Vice-President Timmermans, Vice-President Ansip, Commissioners Jourová and Gabriel ahead of Data Protection Day
Dichiarazione comune del primo vicepresidente Frans Timmermans, del vicepresidente Andrus Ansip e delle commissarie Vera Jourová e Mariya Gabriel in occasione della Giornata per la protezione dei dati

“This year Data Protection Day comes eight months after the entry into application of the General Data Protection Regulation on 25 May 2018.
“Quest’anno la Giornata per la protezione dei dati si svolge otto mesi dopo l’entrata in vigore del regolamento generale sulla protezione dei dati, avvenuta il 25 maggio 2018.

We are proud to have the strongest and most modern data protection rules in the world, which are becoming a global standard.
Siamo fieri di avere le norme sulla protezione dei dati più rigorose e più moderne al mondo, che si stanno affermando come norma globale.

The Facebook/Cambridge Analytica case and recent data breaches have shown that we are doing the right thing.
Il caso Facebook/Cambridge Analytica e le recenti violazioni di dati hanno dimostrato che stiamo andando nella direzione giusta.

What is at stake is not only the protection of our privacy, but also the protection of our democracies and ensuring the sustainability of our data-driven economies.
In gioco non ci sono solo la tutela della nostra privacy, ma anche la tutela delle nostre democrazie e la necessità di garantire la sostenibilità delle nostre economie basate sui dati.

One of the main aims of the General Data Protection Regulation is to empower people and give them more control over one of the most valuable resources in modern economy – their data.
Uno dei principali obiettivi del regolamento generale sulla protezione dei dati è quello di offrire un ruolo attivo alle persone, dando loro maggiore controllo su una delle risorse più preziose dell’economia moderna: i loro dati.

We can only reach this goal if and when people have become fully aware of their rights and the consequences of their decisions.
Per poter raggiungere questo obiettivo è indispensabile che le persone siano pienamente consapevoli dei loro diritti e delle conseguenze delle loro decisioni.

We are already beginning to see the positive effects of the new rules.
Iniziamo già a vedere gli effetti positivi delle nuove norme.

Citizens have become more conscious of the importance of data protection and of their rights.
I cittadini sono sempre più consapevoli dell’importanza della protezione dei dati e dei loro diritti;

And they are now exercising these rights, as national Data Protection Authorities see in their daily work.
e ora esercitano questi diritti, come riscontrano le autorità nazionali preposte alla protezione dei dati nel loro lavoro quotidiano.

They have by now received more than 95,000 complaints from citizens.
Quest’ultime hanno ricevuto finora circa 95 000 reclami da parte dei cittadini. Continue reading

TESTI PARALLELI – L’UE intensifica l’azione in seno all’OMC contro i trasferimenti forzati di tecnologia imposti dalla Cina

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 20-12-2018

EU steps up WTO action against China’s forced technology transfers
L’UE intensifica l’azione in seno all’OMC contro i trasferimenti forzati di tecnologia imposti dalla Cina

The European Union challenged today in the World Trade Organisation (WTO) the systemic practices that force European companies to give up sensitive technology and know-how as a precondition for doing business in China.
L’Unione europea ha contestato oggi presso l’Organizzazione mondiale del commercio (OMC) le prassi sistematiche che costringono le imprese europee a cedere tecnologia e know-how sensibili come presupposto per fare affari in Cina.

This legal action builds up on a case launched by the EU in June 2018.
Questa azione legale si fonda su un procedimento avviato dall’UE a giugno 2018.

With this move, the EU significantly broadens and deepens the scope of its WTO action against Chinese measures on forced technology transfers.
Con questa iniziativa l’UE estende e approfondisce in modo significativo la portata dell’azione già intrapresa in seno all’OMC contro le misure cinesi che prevedono trasferimenti forzati di tecnologia.

This step is taken in the light of additional findings concerning the incompatibility of the Chinese measures on the approval of investments and the protection of foreign companies’ intellectual property rights with the agreed multilateral rules.
L’Unione ha mosso questo passo alla luce delle nuove conclusioni relative all’incompatibilità delle misure cinesi sull’approvazione degli investimenti e la tutela dei diritti di proprietà intellettuale delle società straniere con le norme multilaterali concordate.

Commissioner for Trade Cecilia Malmström said:
Cecilia Malmström, Commissaria per il Commercio, ha dichiarato:

“We cannot tolerate that EU companies have to give away valuable technology as a price to pay for investing in China.
“Non possiamo tollerare che il prezzo da pagare per le imprese dell’UE che investono in Cina sia dover cedere della preziosa tecnologia.

This clearly goes against the rules that China committed itself to when it joined the WTO.
Ciò è chiaramente in contrasto con le regole rispetto alle quali la Cina si è impegnata al momento dell’adesione all’OMC.

Today, we launch a broader and more systemic legal challenge against this illegal practice, as we believe that it is a major issue affecting European companies doing business in China.
Oggi avviamo un ricorso più ampio e sistematico contro questa pratica illegale, in quanto riteniamo che si tratti di un problema di rilievo che si ripercuote sulle imprese dell’UE che operano in Cina.

This is a matter that can and should be solved within the international, multilateral framework.”
Si tratta di una questione che può e deve essere risolta nel quadro internazionale multilaterale.” Continue reading

TESTI PARALLELI – “rescEU”: la Commissione accoglie con favore l’accordo provvisorio per il potenziamento della protezione civile nell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 12-12-2018

rescEU:Commission welcomes provisional agreement to strengthen EU civil protection
“rescEU”: la Commissione accoglie con favore l’accordo provvisorio per il potenziamento della protezione civile nell’UE

The European Parliament and the Council of the European Union have taken key steps today towards political agreement on rescEU, the plan to strengthen EU civil protection response to disasters.
Il Parlamento europeo e il Consiglio dell’Unione europea hanno adottato oggi importanti misure per la conclusione di un accordo politico su rescEU, il piano mirante al rafforzamento dei mezzi di protezione civile dell’UE per fronteggiare le catastrofi.

Multiple natural disasters have affected all parts of the EU in recent years, causing hundreds of casualties and billions in damage to infrastructure.
Negli ultimi anni, numerose calamità naturali hanno colpito tutte le regioni dell’UE, causando centinaia di vittime e miliardi di danni alle infrastrutture.

To better protect citizens, rescEU will strengthen the existing EU Civil Protection Mechanism.
Per proteggere meglio i cittadini, rescEU rafforzerà l’attuale meccanismo unionale di protezione civile.

In particular, a new European reserve of capacities will be established including forest fighting planes, special water pumps, urban search and rescue and field hospitals and emergency medical teams.
In particolare, sarà creata una nuova riserva europea di capacità che comprenderà aerei da utilizzare contro gli incendi boschivi, sistemi speciali di pompaggio, squadre di ricerca e soccorso in ambiente urbano, ospedali da campo e unità mediche di pronto intervento.

On this occasion, President Jean-Claude Juncker said:
Il Presidente Jean-Claude Juncker ha dichiarato in questa occasione:

“A Europe that protects citizens has to be there in times of need.
“Un’Europa che protegge i cittadini dev’essere presente nei momenti di necessità.

When there is a dangerous forest fire or a flood overwhelming national response, our citizens want action not words.
Quando, di fronte a un pericoloso incendio boschivo o a un’inondazione, le capacità di risposta nazionali si rivelano insufficienti, i nostri cittadini chiedono fatti, non parole.

rescEU will ensure concrete solidarity with our Member States hit by disasters.”
Il sistema rescEU garantirà una solidarietà concreta agli Stati membri colpiti da calamità.”

Commissioner for Humanitarian Aid and Crisis Management Christos Stylianides said:
Il Commissario per gli Aiuti umanitari e la gestione delle crisi, Christos Stylianides, ha dichiarato:

“Natural disasters know no borders and climate change is increasing their risks and impact.
“Le calamità naturali non hanno confini e i cambiamenti climatici ne aumentano i rischi e l’impatto. Continue reading