TESTI PARALLELI – Il nuovo premio letterario europeo porta alla ribalta dodici autori europei emergenti

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento: 28-09-2009
cake
Creative Commons License photo credit: anjamation

The new European Union Prize for Literature puts twelve emerging European authors in the limelight
Il nuovo premio letterario europeo porta alla ribalta dodici autori europei emergenti

In the Flagey Theatre in Brussels, 12 emerging European authors received the new European Union Prize for Literature during a ceremony attended by 800 people from the European cultural scene.
Nel teatro Flagey di Bruxelles 12 autori europei emergenti hanno ricevuto il nuovo premio letterario dell’Unione europea nel corso di una cerimonia cui hanno presenziato 800 persone rappresentative della scena culturale europea.

President José Manuel Barroso and writer Henning Mankell launched the event with a dialogue about literature.

Il presidente José Manuel Barroso e lo scrittore Henning Mankell hanno introdotto l’evento con un dialogo sulla letteratura.

They concluded that the real value of this prize will be its success to get literature across borders in Europe and beyond.

Essi hanno concluso che il valore reale di questo premio consisterà nella sua capacità di far passare il messaggio letterario attraverso le frontiere europee e oltre.


>>> The award ceremony in Brussels today was attended by the Commission President José Manuel Barroso, the Commissioner for Education and Culture Ján Figel’, the Swedish Minister for Culture Ms Lena Adelsohn Liljeroth, the prize winning authors themselves, Henning Mankell – the patron of this years’ prize – as well as a great number of the participants in this week’s Culture in Motion conference – where cultural projects funded by the European Commission took the stage prior to the Award event.
Alla cerimonia di premiazione tenutasi oggi a Bruxelles ha presenziato il presidente della Commissione José Manuel Barroso, il commissario responsabile per l’Istruzione e la Cultura Ján Figel’, il ministro svedese della Cultura, sig. ra Lena Adelsohn Liljeroth, gli stessi autori vincitori del premio, Henning Mankell – il padrino di questa tornata del premio – nonché un gran numero di partecipanti alla conferenza Culture in Motion di questa settimana nel cui ambito sono stati presentati al pubblico prima della cerimonia di premiazione i progetti culturali finanziati dalla Commissione europea.

The European book sector generates significant revenues and is an important driver of creativity and a generator of growth and jobs in the EU.
L’editoria europea genera proventi non trascurabili ed è un importante motore della creatività e un generatore di crescita e di nuovi posti di lavoro nell’UE.

It is estimated to generate sales revenues of around €23 billion per annum, for example.

Si stima, ad esempio, che dalle vendite derivi un reddito di 23 miliardi di Euro all’anno.

In contrast with existing book prizes, this new prize highlights and promotes the full diversity of European literature.

Rispetto ai premi letterari esistenti, questo nuovo premio evidenzia e promuove la grande diversità della letteratura europea.

The prize will be granted in three phases, in the years 2009, 2010 and 2011, with 11 or 12 winners each time.

Il premio è assegnato in tre fasi, negli anni 2009, 2010 e 2011, e in ciascuna tornata sono selezionati 11 o 12 vincitori.

In this way, literature in all the 34 countries participating in the Culture Programme will be covered by the prize over a period of three years.

In tal modo nell’arco di un triennio si darà debito riconoscimento alla letteratura di tutti i 34 paesi che partecipano al programma Cultura.

The award spotlights emerging talent and aims at stimulating the circulation of their books across Europe and contributes to changing attitudes to awareness and openness to literature from abroad.
Questo premio richiama all’attenzione del pubblico i talenti emergenti e intende stimolare la circolazione dei loro libri in tutta Europa. Esso vuole anche contribuire a sensibilizzare all’importanza delle letterature d’oltre confine.

Background
Contesto

The prize is co-funded through the European Union’s Culture Programme and a Consortium consisting of the European Booksellers Federation (EBF), the European Writers Congress (EWC) and the Federation of European Book Publishers.

Il premio è cofinanziato dal programma Cultura dell’Unione europea e da un Consorzio composto dalla European Booksellers Federation (EBF), dall’European Writers Congress (EWC) e dalla Federation of European Book Publishers.

The aim of the prize is to put the spotlight on the creativity and diverse wealth of Europe’s contemporary literature, to promote the circulation of literature within Europe and encourage greater interest in non-national literary works.

Obiettivo del premio è di evidenziare la creatività e la ricchezza diversificata della letteratura europea contemporanea, promuovere la circolazione delle opere letterarie in Europa e stimolare l’interesse per le opere letterarie non nazionali.

The prize will be granted in three phases, as follows:

Il premio viene concesso in tre tornate, secondo il seguente calendario:

Phase 1, 2009: Austria, Croatia, France, Hungary, Ireland, Italy, Lithuania, Norway, Poland, Portugal, Slovakia and Sweden.

Fase 1, 2009: Austria, Croazia, Francia, Ungheria, Irlanda, Italia, Lituania, Norvegia, Polonia, Portogallo, Slovacchia e Svezia.

Phase 2, 2010: Belgium, Cyprus, Denmark, Estonia, Germany, Finland, Luxembourg, Former Yugoslav Republic of Macedonia , Romania, Slovenia and Spain.

Fase 2, 2010: Belgio, Cipro , Danimarca, Estonia, Germania, Finlandia, Lussemburgo, Ex Repubblica jugoslava di Macedonia , Romania, Slovenia e Spagna.

Phase 3, 2011: Bulgaria, Czech Republic, Greece, Iceland, Latvia, Liechtenstein, Malta, Serbia, The Netherlands, Turkey and United Kingdom.
Fase 3, 2011: Bulgaria, Repubblica ceca, Grecia, Islanda, Lettonia, Liechtenstein, Malta, Serbia, Paesi Bassi, Turchia e Regno Unito.

In order to select the 2009 winners, national juries were set up to choose a talent in the field of contemporary literature (fiction) in their country.
Per selezionare i vincitori per il 2009 sono state costituite delle giurie nazionali incaricate di selezionare un autore letterario contemporaneo (di narrativa) del loro paese.

The value of the Prize is a lump sum of 5 000 Euros for each winner.

Il premio consiste in un importo forfettario di 5 000 Euro per ciascun vincitore.

Additionally, the EU Culture Programme has a specific strand focusing on the support for literary translation.

Si noti inoltre che il programma Cultura dell’UE ha un capitolo specifico destinato a sostenere la traduzione letteraria.

The Programme supports trans-national cultural cooperation projects involving operators from a minimum of three different countries participating in the programme.

Il programma sostiene progetti di cooperazione transnazionale in campo culturale che coinvolgono gli operatori di almeno tre diversi paesi partecipanti al programma.

It also provides specific support for the translation of literary works and is open to all cultural sectors except audiovisual, for which a separate programme exists.

Esso fornisce anche un sostegno specifico per la traduzione di opere letterarie ed è aperto a tutti i settori culturali tranne quello audiovisivo per il quale vi è un programma a parte.

The Programme also supports the European Union Prize for Cultural Heritage, the European Prize for Contemporary Architecture (Mies van der Rohe Awards) and the European Border Breaker Awards for pop music.

Il programma sostiene anche il premio dell’Unione europea per la Conservazione del Patrimonio culturale, il premio europeo per l’Architettura contemporanea (premio Mies van der Rohe) e il premio europeo Border Breaker per la musica pop.

Leave a Reply