TESTI PARALLELI – Diciannove attivisti uccisi…a bordo di un convoglio umanitario diretto a Gaza (1)


Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5   Creative Commons License photo credit


Nineteen activists killed by Israeli commandos aboard aid convoy bound for Gaza (1)
Diciannove attivisti uccisi dai commando isreliani a bordo di un convoglio umanitario diretto a Gaza

Monday, May 31, 2010
Lunedi, 31 maggio 2010

Between nine and nineteen Free Gaza Movement activists died today in international waters when Israeli Defense Force commandos boarded vessels attempting to break the Israeli blockade of Gaza.
Tra i nove e diciannove attivisti del “Free Gaza Movement” sono morti,oggi, in acque internazionali quando i commando della Israeli Defense Force (Forza di Difesa Isreliana) sono saliti a bordo delle navi che tentavano di forzare il blocco di Gaza imposto da Israele.

Benjamin Netanyahu gave the death toll to be at least 10.
Benjamin Netanyahu ha fornito il bilancio delle vittime che si attesta almeno a 10.  

Israeli television says that 19 people were killed and 36 were wounded in the confrontation.
La televisione israeliana riporta che sono state uccise 19 persone e ferite 36 nello scontro.

The six vessels, called the Gaza Freedom Flotilla, were carrying 10,000 tonnes of humanitarian aid destined for the Gaza Strip, including water purifiers, prefabricated homes and medical equipment.
Le sei navi , denominate la Gaza Freedom Flotilla, stavano trasportando 10.000 tonnellate di aiuti umanitari destinati alla Striscia di Gaza, tra cui depuratori dell’acqua, case prefabbricate e attrezzature mediche.

Passengers include several European members of parliament and MPs from Germany, Belgium, Algeria and Israel.
I passeggeri comprendono alcuni membri del parlamento europeo e deputati provenienti dalla Germania, Belgio, Algeria e Israele .

>>> Israeli Deputy Foreign Minister Danny Ayalon said that “the organizers are well-known for their ties with global jihad, al-Qaida and Hamas.
Danny Ayalon, vice ministro degli Esteri isrealiano, ha comunicato che “gli organizzatori sono ben noti per i loro legami con la jihad su scala globale, al-Qaeda e Hamas.

They have a history of arms smuggling and deadly terror.”
Hanno una storia di contrabbando di armi e di una (politica del) terrore dagli effetti mortali”.

The Israeli military had declared it would not allow the ships to reach Gaza and said the activists were a “provocation intended to delegitimise Israel”.
Le forze armate israeliane avevano dichiarato che non avrebbero permesso alle navi di raggiungere Gaza e avevano sostenuto che gli attivisti fossero una “provocazione finalizzata a delegittimare Israele”.

The Israeli Navy had been transmitting messages throughout the night ordering them to turn back, stating:
La Marina israeliana per l’intera notte trasmetteva messaggi che ordinavano loro di tornare sui propri passi, dichiarando:

“If you ignore this order and enter the blockaded area, the Israeli navy will be forced to take all the necessary measures in order to enforce this blockade,” and that the Gaza region was a protected military zone.
“Se ignorate questo ordine ed entrate nell’area soggetta al blocco, la marina isrealiana sarà costretta ad adottare tutte le misure necessarie per far rispettare questo blocco”; inoltre comunicava che la regione di Gaza fosse una zona militare protetta.

Huwaida Arraf, one of the organizers, had said that the flotilla was “fully prepared for the different scenarios” that might arise, and organizers were hopeful that Israeli authorities would “do what’s right” and not stop the convoy.
Huwaida Arraf, uno degli organizzatori, aveva precisato che la flottiglia fosse “preparata, sotto ogni profilo, per i differenti scenari” che si sarebbero potuti verificare, e che gli organizzatori nutrissero la speranza che le autorità israeliane avrebbero fatto “ciò che è giusto” e non avrebbero fermato il convoglio.

She said, “we fully intend to go to Gaza regardless of any intimidation of threats of violence against us,” and that “they are going to have to forcefully stop us.”
Ha sottolineato che “Entrare a Gaza, a dispetto di qualsiasi intimidazione con minacce di azioni violente contro di noi, è una nostra seria intenzione” e che “Dovranno bloccarci con la forza”.

The pre-dawn boarding took place in international waters around 150 kilometres (90 miles) off the coast of Gaza.
L’abbordaggio – effettuato prima dell’alba – ha avuto luogo in acque internazionali a circa 150 chilometri (90 miglia) al largo della costa di Gaza.

Footage from on the flotilla’s lead vessel, the MV Mavi Marmara, and video released by the IDF, showed armed Israeli commandos boarding the ship from helicopters and fighting with activists.
Un filmato girato a bordo della nave ammiraglia della flottiglia, la MV Mavi Marmara , e un video rilasciato dalla IDF, hanno mostrato dei commando armati israeliani, provenienti da elicotteri, salire a bordo della nave e ingaggiare una battaglia con gli attivisti .

According to the Israel Defense Forces, the activists attacked the commandos with batons, knives and axes.
Secondo le Forze di Difesa Israeliane, gli attivisti hanno attaccato i commando con bastoni, coltelli e scuri.

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu said:
Il Primo Ministro israeliano, Benjamin Netanyahu, ha dichiarato:

“They were mobbed. They were clubbed, they were beaten, stabbed.
“Sono stati assaliti. Sono stati bastonati, picchiati e pugnalati.

There was even a report of gunfire and our soldiers had to defend themselves, defend their lives or they would have been killed.”
Vi è perfino stato un report di una sparatoria e i nostri soldati hanno dovuto difendersi, difendere la propria vita o sarebbero stati uccisi.”

A spokesman for the flotilla, Greta Berlin accused Israeli troops of indiscriminately shooting at “unarmed civilians”.
Un portavoce della flottiglia, Greta Berlin, ha accusato le truppe isreliane di sparare in modo indiscriminato contro “civili senza armi”.

Israel said troops found weapons aboard the Gaza flotilla which were used against the IDF.
Israele ha precisato che le truppe hanno trovato a bordo della flottiglia diretta a Gaza armi che sono state usate contro l’IDF.

The allegations were rejected by both the Free Gaza Movement, IHH and Egypt’s foreign minister, who said the boats had been searched before they left port.
Le accuse sono state respinte sia dal Free Gaza Movement, sia dall’associazione IHH e sia dal ministro degli Esteri egiziano, che ha osservato che le imbarcazioni fossero state ispezionate prima che lasciassero il porto.

Secretary-General of the United Nations Ban Ki- Moon said he was “shocked by reports of killings and injuries of people on boats carrying supplies for Gaza”
Il Segretario Generale delle Nazioni Unite, Ban Ki – Moon, ha puntualizzato che fosse “scioccato dai report di uccisioni e ferite riportate dalle persone sulle navi che trasportavano provviste per Gaza”

and called for “a full investigation to determine exactly how this bloodshed took place” and urged Israel to “urgently provide a full explanation”.

e ha richiesto l’apertura di “un’inchiesta a tutto campo per determinare esattamente come sia avvenuto questo spargimento di sangue” e ha spronato Israele affinchè “fornisse con urgenza un’esaustiva spiegazione”.

Palestinian Authority President Mahmoud Abbas’ called for three days of mourning to commemorate what he called the “massacre” of protesters.
Il presidente dell’Autorità Palestinese, Mahmoud Abbas’ ha richiesto tre giorni di lutto per commemorare ciò che ha definito il “massacro” dei dimostranti.

Ismail Haniya, the Hamas leader in Gaza, has dubbed the Israeli action as “a crime”.
Ismail Haniya, leader di Hamas a Gaza, ha qualificato l’azione isrealiana come un “crimine”.

(continua)