TESTI PARALLELI – Haiti Votes in Presidential Runoff


Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5    photo credit
 

 

 

 

Haiti votes in presidential runoff
Haiti al voto nel ballottaggio per le presidenziali

Monday, March 21, 2011
Lunedì 21 marzo 2011

Voters in Haiti are going to the polls today to vote for the country’s next president.
Ad Haiti, quest’oggi, gli elettori si stanno avviando alle urne per eleggere il prossimo presidente del paese.

The election follows months of political turmoil after the corrupt first round election in November caused a crisis requiring international intervention.
L’elezione fa seguito a diversi mesi di tumulto politico dopo che il primo turno di votazioni di Novembre, travolto dalla corruzione, ha determinato una crisi che ha reso necessario l’intervento internazionale.

Haiti is still struggling to recover from the devastating January 2010 earthquake, with about one million people remaining in squalid, temporary shelters and a recent cholera epidemic which threatens to break out again with the return of the rainy season.
Haiti sta ancora lottando per riprendendersi dal devastante terremoto del Gennaio 2010, con circa un milione di persone rimaste in squallidi rifugi temporanei e una recente epidemia di colera che minaccia di scoppiare nuovamente con il ritorno della stagione delle piogge.

Observers are hoping the new president will restore enough stability so rebuilding efforts can begin with international help.
Gli osservatori nutrono la speranza che il nuovo presidente possa restaurare un livello di stabilità sufficientemente adeguato al punto che possano partire vari significativi interventi mirati di ricostruzione unitamente al sostegno internazionale.

In Haitìs first round of balloting in November, names were missing from voter rolls, ballot boxes were stuffed or trashed, voters were blocked from the precincts by supporters of candidates, among other irregularities.
Al primo turno del ballottaggio di Novembre, più nominativi sono venuti meno nelle liste elettorali, le urne hanno registrato la presenza di voti truccati o sono state visibilmente danneggiate, ai votanti è stato impedito l’accesso alla circoscrizioni elettorali da parte dei sostenitori dei candidati – questi i casi verificatisi tra svariate altre irregolarità.

>>> Haitians rioted, plunging the process into chaos that was quelled by the determined efforts of foreign monitors.
I residenti di Haiti sono insorti, gettando tutte le operazioni di voto nel caos che è stato (successivamente) domato con gli sforzi determinati di supervisori stranieri.

Out of the original 19 candidates, two remained after the first round: Mirlande Manigat, age 70, a sedate, reserved university professor and wife of former president Leslie Manigat, and pop star “Sweet Micky” Martelly, age 50, who the The Washington Post described as being “a popular kompa singer […] famous for dropping his pants on stage, mooning audiences, and dressing in drag — or sometimes a diaper.”
Degli originari 19 candidati, ne sono rimasti due dopo il primo turno: Mirlande Manigat, settantenne, un docente universitario – dal carattere posato e schivo – e moglie dell’ex presidente Leslie Manigat, e l’icona popolare “Sweet Micky” Martelly, cinquantenne, che la testata “The Washington Post” ha descritto come “un popolare cantante di kompa […] famoso per lasciarsi cadere i suoi pantaloni sul palco, per mostrare le chiappe alle platee e per i suoi travestimenti – o a volte per indossare (soltanto) un panno”.

However, Martelly has waged an energetic, well financed campaign with pink campaign posters picturing his smiling face and bald head, cultivating a populist image with Haitìs poor.
Tuttavia, Martelly ha avviato una campagna carica di energia, ben supportata finanziariamente e con l’impiego di cartelli rosa che rappresentano il suo volto sorridente e il suo capo calvo, coltivando un’immagine populista tra i poveri di Haiti.

He has been successful at marketing himself as an unpretentious outsider who will shake up the political system and yank the country out of its paralysis.
E’ stato abile nel vendersi come un outsider, lontano da ogni forma di ostentazione, che darà una scossa al sistema politico e tirerà fuori con forza il paese dalla paralisi.

At the same time, he has courted the upper class with a platform containing pro-business promises and support for the return of the Haitian army.
Allo stesso tempo, ha corteggiato il ceto elevato con una piattaforma puntellata con (lett. contenente) promesse per l’impresa e il supporto per il ritorno dell’esercito di Haiti.

The sedate personality of Manigat contrasts starkly with that of Martelly.
La personalità pacata di Manigat contrasta chiaramente con quella di Martelly.

She portrays herself as a dignified, mature mother figure able to nurture Haiti through its troubles.
Manigat dipinge sè stessa come una figura di madre dignitosa e matura capace di prendersi cura di Haiti nei suoi problemi.

The determining factor may be the popular former president Jean-Bertrand Aristide, who returned two days ago to Haiti from South America after seven years in exile.
Il fattore determinante può essere il popolare ex presidente Jean-Bertrand Aristide, che due giorni fa è tornato ad Haiti dal Sud America dopo sette anni d’esilio.

Aristide has not endorsed either candidate, but Aristide supporters, among those Haitians most desperately poor, have voiced support for Manigat.
Aristide non ha appoggiato nè l’uno nè l’altro candidato, ma i suoi sostenitori, collocati tra quei residenti di Haiti disperatamente più poveri, hanno manifestato il loro schieramento a favore di Manigat.

Upon Aristide’s arrival, there were banners saying, “My mother is here already. Welcome home Father”, according to The Washington Post.
Secondo il The Washington Post, all’arrivo di Aristide, ci sono stati striscioni che riportavano testualmente, “ Mia madre è già qui. Bentornato a casa Padre”.

Pierre-Marie Boisson, a private-sector economist in Haiti, sees the candidates as having similar platforms, promising jobs, housing and free education, even if their personal styles are so different.
Pierre-Marie Boisson, un economista studioso del settore privato, osserva che i candidati hanno piattaforme simili ed elargiscono promesse relative a posti di lavoro, ad una casa e ad una libera istruzione, anche se i loro stili personali sono tanto differenti.

“They have both promised the moon to the voters,” he said.
Ha dichiarato, “Entrambi hanno promesso la luna agli elettori”.

He noted that this puts tremendous pressure on the winner to produce results quickly in a world where the price of food and fuel is rising.
Ha messo in evidenza che l’obiettivo di produrre risultati in tempi rapidi in un mondo dove il prezzo del cibo e del carburante è al rialzo esercita un’eccezionale pressione sul vincitore.

As voting concluded, despite some irregularities such as missing ballots and late starts,authorities concluded the voting went well, without the pervasive fraud that marked the November election.
Alla conclusione della votazione, nonostante alcune irregolarità quali schede elettorali mancanti e diverse aperture dei seggi in ritardo, le autorità hanno concluso che le operazioni si sono svolte correttamente, senza i diffusi casi di frode che hanno contraddistinto le elezioni di Novembre.

Colin Granderson, head of Organization of American States (OAS) observer mission, said the runoff election was a great improvement over the previous one.
Colin Granderson, a capo della missione di supervisione condotta dall’organizzazione “Organization of American States” (OAS), ha dichiarato che il turno del ballottaggio ha segnato un grande passo in avanti rispetto alle precedenti votazioni.

The final results will be announced on April 16.

Il sedici Aprile verranno comunicati i risultati finali.