TESTI PARALLELI – South Sudan Gains Independence


Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5    Creative Commons License photo credit

 

 

 

South Sudan gains independence
Il Sudan del sud conquista l’indipendenza

Sunday, July 10, 2011

Domenica 10 luglio 2011

At 00:00 EAT Saturday (2100 UTC Friday), the Republic of South Sudan achieved independent recognition, becoming the newest country on the planet.
Alla mezzanotte di sabato, ora locale (tempo orientale africano, corrispondente alle ore 21 00 di venerdi’, tempo coordinato universale) la Repubblica del Sudan del sud ha conseguito il riconoscimento di stato indipendente, divenendo cosi’ il piu’ giovane paese del pianeta.
 
The parliament speaker for the new country recited a formal independence declaration.
Il presidente del parlamento per il nuovo stato ha pronunciato una formale dichiarazione di indipendenza.

After independence was declared, the South Sudanese flag was lifted for all to see, with Sudan People’s Liberation Army/Movement secretary general Pagan Amum stating:
Dopo la dicharazione dell’indipendenza, è stata issata la bandiera del Sudan del sud affinchè tutti la vedessero, in presenza del segretario generale dell’Esercito/Movimento di liberazione del popolo del Sudan, Pagan Amum che ha dichiarato:

“Today we shall raise the flag of South Sudan to join the nations of the world”.
“Oggi isseremo la bandiera del Sudan del Sud per unirci alle nazioni del mondo”.

Thousands of jubilant people celebrated in the new country’s capital Juba.
Migliaia di persone giubilanti hanno festeggiato nella capitale Juba del nuovo stato.

They danced in the streets, sang songs and waved flags.
Hanno danzato nelle strade, cantato e sventolato bandiere.

Churches rang their bells at midnight as independence arrived.
Alla mezzanotte le chiese hanno suonato le campane all’arrivo dell’indipendenza.

People crowded to the official ceremonial site, held at the mausoleum of John Garang, leader of the rebellion who died several months after the peace deal was signed with Sudan, ending the bloody conflict.
La gente si è ammassata presso il sito del cerimoniale ufficiale, tenutosi al mausoleo di John Garang, leader della ribellione che mori’ alcun mesi dopo che fu firmato il trattato di pace con il Sudan, cessando il conflitto sanguinoso.


>>> Many of the celebrants spoke emotionally of their family members who died in the long struggle with Sudan.
Molti di coloro che hanno preso parte ai festeggiamenti hanno parlato con grande emozione dei loro familiari che morirono durante la lunga battaglia con il Sudan.

George Garang, an English teacher, said he lost his father, grandfather and eleven brothers. “My whole body feels happy,” he said.
George garang, un insegnante di Inglese, ha raccontato che perse il padre, il nonno e undici fratelli.
“Tutto il mio corpo si sente felice,” ha affermato.

Valentino Achak Deng, who was a refugee during the war, said:
Valentino Achak Deng, che fu un rifugiato durante la guerra, si è cosi’ espresso:

“Really in my heart what makes me happiest is that from today, when people ask me where I am from, I do not have to say Sudan.”
“Cio’ che veramente nel cuore mi rende più felice è che da oggi, quando mi si chiederà da dove provengo, non dovrò più rispondere Sudan”.

Salva Kiir Mayardit has assumed the role as president of South Sudan.
Salva Kiir Mayardit ha assunto il ruolo di presidente del Sudan del sud.

Kiir swore to pledge true alliance and faithfulness to South Sudan.
Kiir ha prestato giuramento di autentica lealtà e fedeltà al Sudan del sud.

In a speech, Kiir declared amnesty for any who have taken up arms against Sudan.
Nel corso di un suo discorso, Kiir ha dichiarato l’amnistia per tutti coloro che hanno impugnato le armi contro il Sudan.

Kiir insisted that martyrs for the cause of the new country did not die in vain, although South Sudan waited 56 years to be free.
Kiir ha insistito sul punto che i martiri per la causa del nuovo paese non sono morti invano, anche se il Sudan del Sud ha aspettato 56 anni per essere libero.

The southern Sudanese had agitated for more rights, even before Sudan became free from its British colonizers in 1956.
I sudanesi del sud si sono mobilitati su piu’ fronti nella lotta per i diritti, perfino prima che il Sudan conquistasse l’indipendenza dai propri colonizzatori britannici nel 1956.

Sudan was divided into three seperate demographic groups, with the southern part of the country home to Christians and animists and the northern part dominated by Arab populations and those of Muslim faith.
Il Sudan fu diviso in tre gruppi demografici distinti, con la parte meridionale del paese che ha accolto i cristiani e gli animisti e la parte settentrionale dominata dalle popolazioni arabe e da coloro di fede mussulmana.

Kiir said to people of Abyei, Darfur, Blue Nile and South Kordofan, who remain part of Sudan, that “we have not forgotten you. When you cry, we cry. When you bleed, we bleed. I pledge to you today that we will find a just peace for all.”
Kiir rivolgendosi alla gente delle regioni Abyei, Darfur, Nilo Azzurro e South Kordofan, che continua ad appartenere al Sudan, ha precisato che “non vi abbiamo dimenticato. Quando voi piangete, noi piangiamo.Quando voi sanguinate, noi sanguiniamo.Oggi vi prometto che troveremo una pace giusta per tutti.”

Amongst those attending the event were Ban Ki-moon, the current Secretary-General of the United Nations and Omar al-Bashir, the current president of Sudan.
Tra i convenuti all’evento vi sono stati Ban Ki-moon, l’attuale segretario generale delle Nazioni Unite e Omar al-Bashir, l’attuale presidente del Sudan.

The latter was the guest of honour, despite the fact that the International Criminal Court has a warrant out for his arrest based on offences of genocide and crimes against humanity in the Darfur region.
Il secondo è stato l’ospite d’onore, ancorchè la Corte Penale Internazionale abbia emesso un mandato d’arresto nei suoi confronti per reati di genocidio e crimini contro l’umanità perpetrati nella regione di Darfur.

“We congratulate our brothers in the south for the establishment of their new state,” al-Bashir said at the event.
“Ci congratuliamo con i nostri fratelli nel sud per la costituzione del loro nuovo stato,” al-Bashir ha dichiarato alla manifestazione.

“We share their joy and celebration. The will of the people of the south has to be respected.”
“Condividiamo la loro gioia e i loro festeggiamenti. La volontà del popolo del sud deve essere rispettata.”

Two million individuals died in the civil war between the two territories of Sudan and Southern Sudan and four million more exiled, a war that was waged for decades.
Due milioni di cittadini sono morti nella guerra civile tra i due territori del Sudan e il Sudan del sud e altri quattro milioni sono stati esiliati; una guerra che fu combattuta per decenni.

Control of south Sudan’s oil rich reserves was the primary reason for the fighting.
Il controllo delle ricche riserve di petrolio del Sudan del sud è stata la ragione primaria dei combattimenti.

An agreement of peace was signed in 2005, effectively bringing the war to an end, and Sudan became one of the first countries to recognise South Sudan.
Nel 2005 fu firmato un accordo di pace, che pose termine alla guerra in modo efficace, e il Sudan divenne uno dei primi paesi a riconoscere il Sudan del Sud.

Under the regulations of the Comprehensive Peace Agreement, Sudan held an independence referendum.
Nel rispetto dell’accordo di pace globale, il Sudan indisse un referendum per l’indipendenza.

In excess of 99% of those participating in the vote agreed to the concept of independence for South Sudan.
Oltre il 99% di coloro che hanno partecipato al voto hanno convenuto sull’idea di indipendenza per il Sudan del Sud.

Meanwhile, the United Nations plans to make the independent state its 193rd recognised country and its 54th African U.N. member state.

Nel frattempo, le Nazioni Unite hanno posto nel loro programma la priorità del riconoscimento del loro 193esimo paese e 54esimo stato africano membro delle Nazioni Unite per lo stato indipendente.

United States president Barack Obama formerly recognized the new nation on behalf of the US and acknowledged the enormous struggle of its people to achieve independence.
Il presidente degli Stati Uniti Barack Obama ha precedentemente riconosciuto la nuova nazione in nome degli USA e ha riconosciuto la grande lotta del popolo per conquistare l’indipendenza.

South Sudan remains a desperately poor country, with one in five of its inhabitants chronically hungry, only one third having access to safe drinking water and with the world’s highest rate of maternal death.
Il sudan del Sud rimane un paese disperatamente povero, con uno su cinque dei propri abitanti cronicamente affamati- solo un terzo di essi hanno accesso all’acqua potabile- e con il più alto tasso di mortalità delle donne durante il parto su scala globale.

The country lacks infrastructure such as roads and railways.
Il paese è privo di infrastrutture come strade e ferrovie.

It remains torn by ethnic and tribal rivalries and many problems with the north remain unresolved, including the exact boundary line.
Rimane lacerato da rivalità etniche e tribali e molti problemi con il nord persistono irrisolti, ivi incluso la definizione dell’esatta linea di confine.

Important revenue for Sudan has come from the rich oilfields of the south, keeping the country afloat and essential now for both economies.
Importanti entrate per il Sudan sono pervenute dai ricchi giacimenti petroliferi del sud, mantenendo in piedi il paese ; giacimenti essenziali al momento per entrambe le economie.

A formula remains to be developed on how to split these revenues between the two areas.
Rimane da sviluppare una formula relativa alle modalità di divisione di queste entrate tra le due aree.

U.S. ambassador to the U.N. Susan Rice said today that the peace process between Sudan and North Sudan could come apart if issues such as the division of the oil revenues and the border location are not solved soon.
L’ambasciatore degli USA alle Nazioni Unite, Susan Rice, ha dichiarato oggi che il processo di pace tra il Sudan del Sud e il Sudan del Nord potrebbe andare in pezzi se non vengono risolte in tempi immediati questioni quali quelle relative alla divisione delle entrate petrolifere e della localizzazione del confine.